• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Между 1 и 4 ноября (20 и 23 октября) 1866 г.

    224. М. МЕЙЗЕНБУГ

    Между 1 и 4 ноября (20 и 23 октября) 1866 г. Женева.

    Chère Malvida,

    C’est en qualité de votre ministre de l’intérieur et intendant des finances que je vous écris ce rapport et ce budget. Je crains qu’avec la maison en commun — vous embrouillerez les comptes.

    D’après mon plan

    Vous devez recevoir avec Olga pour 1866...... 750

    Tata pour les frais communs............. 500

    Tata doit recevoir pour elle.............. 150

    J’envoie à Olga un cad<eau>............. 50

    Alex<andre> n’a rien à recevoir pour 1866 et par

    contre a à payer pour le loyer par ex<emple>

    par an 750—800 donc pour les 4 mois......... 275

    Après la nouvelle année pour la moitié de l’année 1867 (1 janv<ier> — 1 juillet) je pourrais m’arranger de manière:

    Alex<andre> recev<ra>.... 2500

    Vous et Olga......... 2500

    Tata..............1250

    6750

    (outre les 1500).

    Vous avez à Florence 1000 frs. — et j’enverrai au mois de janvier 2750 (ou si Alex<andre> prend avant, la moitié du restant).

    Si Tata retourne au mois de mai — je défalquerai 2 mois. La quote-part d’Alex<andre> dont les dépenses de la maison doivent être reglées par vous <нрзб.> — il doit payer un peu plus que le quart de la somme dépensée en cuisine, éclairage, vin, charbon etc., etc. Vous voyez tout en règle d’une manière très régulière.

    Un extra pour les extras comme chose extraordinaire dépend des circonstances.

    évoué

    intendant général.

    Vous avez à recevoir 25 francs d’une rente italienne que j’ai.

    Avec ce budget je dépose à vos pieds un petit cadeau noir que Tata vous remettra.

    Votre ordre pour la petite montre sera exécuté.

    «Au fond» — je dirai comme Levasseur, je suis triste, très triste — un chaos, un dualisme me déchire. Tout ce que je voulais faire — ne se fait pas, tout ce que je construisais — donne des crevasses avant qu’on couvre le toit. La jeunesse dit que je suis aigri, intolérant parfois — cela peut être. Je voudrais les mettre dans ma peau. — Tout m’échappe, même la santé d’Ogar<eff> ‑ sur cela les détails d’Alex<andre>.

    Et l’orage autour, l’orage qui grandit — cela console. Nous reverrons encore des choses...

    Encore un mot. Louguinine demande encore une fois la main de Tata — j’ai bien étudié son caractère — c’est un des hommes les plus probes, les plus purs, les plus chevaleresques... mais... mais c’est à elle de décider.

    J’ai soif de voir Olga, quoique je ne crois ni à vous ni’à Domengé — ce n’est que le temps qui pourra remédier — Speriamo.

    Je vous serre la main.

    Перевод

    Дорогая Мальвида,

    в качестве вашего министра внутренних дел и управляющего финансами представляю вам этот отчет и бюджет. Я опасаюсь, что при ведении хозяйства сообща вы запутаете счета.

    По моему проекту

    Вы с Ольгой должны получить на 1866...... 750

    Тата на общие расходы.............. 500

    Тата должна получить для себя лично...... 150

    Александру за 1866 ничего не причитается и,

    напротив, он должен уплатить за квартиру

    франков по 750—800 в год, следовательно,

    за 4 месяца..................... 275

    Александр получит........... 2500

    Вы и Ольга................ 2500

    Тата...................1250

    6750

    У вас во Флоренции 1000 франков — а в январе я пошлю 2750 (или, если Александр возьмет раньше, то половину остатка).

    Если Тата вернется в мае — я вычту за 2 месяца. Доля Александра в расходах по дому должна быть определена вами совместно — он должен платить немного более четверти расходов по кухне, освещению, вину, углю и т. п. и т. п.

    Вы видите, все распределено совершенно точно. А деньги на экстраординарные расходы — как вещь экстраординарная — зависят от обстоятельств.

    Искренно вам преданный

    Вам причитается еще получить 25 франков по итальянской ренте, находящейся у меня.

    Вместе с сим бюджетом я повергаю к вашим стопам маленький черный подарок, который вам вручит Тата.

    Ваше приказание относительно часиков будет исполнено.

    «В сущности» — я скажу, как Левассёр: я грустен, очень грустен — хаос, раздвоенность терзают меня. Все что я хотел бы сделать — не делается, все что бы я ни строил — дает трещины раньше, чем кроется крыша. Молодежь утверждает, что я язвителен, порою невыносим, — возможно, что и так. Я желал бы, чтоб они побыли в моей шкуре. — Все ускользает от меня, даже здоровье Огарева, — подробно об этом узнаете от Александра.

    — вот это утешает. Мы еще увидим события...

    Еще одно слово. Лугинин снова просит руки Таты — я хорошо изучил его характер — это честнейший, чистейший человек, настоящий рыцарь... но... но решать должно ей.

    Я жажду видеть Ольгу, хотя не верю ни вам, ни Доманже, помочь может только время — speriamo[348].

    Жму вашу руку.

    Примечания

    —101.

    Дата определяется связью с письмами 223 и 225. 1 ноября 1866 г. Герцен писал сыну: «Я все счеты свои за нынеш<ний> год свел...» В комментируемом письме Герцен предлагает М. Мейзенбуг «проект» бюджета на остаток 1866 г.; очевидно, оно написано до 4 ноября, когда Герцен писал сыну, что его счет расстроил все расчеты. Очевидно, именно после полученного от сына 4 ноября письма Герцен попросил М. Мейзенбуг написать ему «откровенно», сколько понадобится ей с О. А. Герцен денег до конца 1866 г. (см. письмо 227).

    ... маленький черный подарок... — По всей вероятности, речь идет о незадолго до этого вышедшем IV томе «Былого и дум».

    ... я скажу, как Левассёр... — Герцен имеет в виду французского комического актера Пьера Левассера, об игре которого он писал в «Письмах из Франции и Италии» (см. V, 54—55).

    — Видимо, Герцен имеет в виду представителей «молодой эмиграции».

    — В статье «Порядок торжествует!» (XIX, 166—199), начало которой было опубликовано вскоре после отсылки комментируемого письма (К, л. 230 от 1 декабря 1866 г.), Герцен писал: «Старый порядок вещей, упорно державшийся на своих правах давности, стал распадаться с отчаянной быстротой <...> будущность мира, этого великого, цивилизованного, исторического мира висит на нитке» (XIX, 166‑167).

    [348] будем надеяться (итал.)<.> – Ред.

    Раздел сайта: