• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 - 12 мая (29 - 30 апреля) 1867 г.

    84. А. А. ГЕРЦЕНУ

    1112 мая (2930 апреля) 1867 г. Женева.

    11 мая. Суббота.

    Письма пришли, и я Татино письмо прочел с большим интересом и удовольствием. — Оно меня застало в невеселом расположении духа — сплетни и гадости здешних врагов наших переходят все границы, и я с истинной завистью смотрю на Огар<ева> — который, ничего не замечая, из всей грязи выходит как месяц из-за облака — обдумывая математическую формулу или музыкальную тему. Я не создан таким воздухоплавателем — и мечтаю об отъезде из Женевы. Очень может быть, что, пользуясь десятилетием «Колок<ола>», мы его приостановим на 6 месяцев (об этом ни слова).

    Затем — посылаю 360 фр. зол. Это по курсу составит около 400. 100 Тате на дорогу, а 300 в хозяйство — из второй половины 1867. Тетка Белосгварда меня очень одолжила своей смертью. Во Флоренции ничего покупать нельзя — разве в самом деле одну мебель. Я сам примусь искать дачу — по Корниче..

    Ты — любезнейший D-r — еще слишком млад в финансах, чтоб посягать на недвижимые покупки. Эту «младость» ты доказал два раза в последнем письме. Ты азбуки финанс<ового> дела не знаешь.

    1— Ренты плотятся везде, спокон века, 2 раза в год. Ex<empli> gr<atia> А. имеет 10000 капит<алу>, по 5% ему плотят 1 янв<аря> — 250, 1 июля 250. И» А. вздумал продать В. свой заем в 10000 — и вздумал именно в мае. Вот он и говорит: «Саго В. — я вам продам 10 000 по курсу, напр<имер>, за 8000. Но так как на этих 8000 — уже есть фр. 220 процентов, то вы их и прибавьте, — а 1-го июля получите их у Авигдора, Ленс-фиса». Кажется, не головоломно — а ты воображаешь, что я могу написать до срока Авигдору: «Mon cher Av<igdor>» или Америке — «Ma chère Amérique, comme Alex<andre> n'a pas d'argent pour le moment, ayez la complaisance»... и— la mèrique — сейчас доллары на шлюпку — да в Poggio Imperiale, да на виллу Мутье Нальдини!..

    2-ое. Еще курьезнее. А. пишет В.: «Сейчас, сию минуту, если можно, полчаса тому назад, пошли 125 фр. туда-то». Thorz<evski> de courir, lettre de change de s'écrire — la cire à cacheter coule, le timbre se mouille [137]— a милый A. через неделю пишет: «Может, недостает чего, так справься мол (хотя гиды есть не только во Флоренции брадславы — но в Фернамбуке) — прежде». Ескузе, dottore — все, что я могу сделать, — это доплатить здесь что будет издержано. Пусть займет фр. 40 или фунта 11/2 где угодно. В заключение я должен сказать, что из 2-ой полов<ины> 1867 ты уже взял 850 франк, <аря> 1650, et que Dieu vous protège[138].

    Я очень рад, что Тата едет с креол<кой>.

    Жду вашего письма насчет Луг<инина>.

    Ах, Мальвида... Мальвида... Мальвида Филипьевна — сбелосгвардничал а-таки — карейшая.

    P. S. Так как я и вас считаю русскими, то желал просто знать, как на вас подействовало письмо к Аксак<ову> — потому что оно имеет большую важность.

    Мар<ья> Касп<аровна> в Берне, я поеду к ней.

    Опять англичанка и с ней мальчик 14 лет свалились близ Villeneuv'a в пропасть — мальчик уцелел, и она осталась жива, но совсем сломалась — охота же.

    12. Воскр<есенье>.

    — заработавши страшные деньги в Цинцинати.

    Addio.

    2-ая часть. Bellosguardo.

    За итальянской рентой — у меня свободных нет. Амер<иканские> продаются в 85%. Стало, и тут была бы потеря в 15 на 100. Я считаю, что наш placement[139] — это дело довольно пустое... но libre arbitre у тебя не отнимаю. В делах — первое условие — совершенно холодно разобрать — и уж не увлекаться видами и домиками. Помни, что если Италия не обанкротится совсем» то 9000 с 180000 будут получаться вернее, чем доход с упеченных в дачу 120 000. Что у вас говорят о финансах? Ex<empli>. gr<atia> Доманже? Первое, что следует, требуй отсрочку[140].

    Скажи Тате, что ей буду как-нибудь писать особо. — Брошюра Сер<но>-Сол<овьевича>, исполненная желчи и ругательств, против меня, вышла, вероятно, она составлена сообща с разными змиями, откармливаемыми Огаревым — с его бесконечной добротой. A propos. Если дело переезда к Огар<еву> решено— делать нечего, а чем больше я присматриваюсь-—-тем больше вижу, что это величайшая нелепость.

    <аря> — до 10 мая, т. е. около 4000, которые должны взойти в счет.

    Далее. На каких основаниях hypothèque[141]? Мало знать, что на 10 лет. Какие % и: условия? Потом надобно увидеть, что же будет при продаже axix enchères[142].

    №. Если он принимает ренту, hypoth<èque> не нужна, но purge hypoth<èque>[143], свидетельствующая, что нет долгов на даче, или если есть, следует знать. Для этого надобно легиста и нотариуса.

    Но что же в 8 дней сделаешь — когда 4 прошли?

    А что мнение Combe? Худшие в этих делах лучшие.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 303—306.

    «Колокола».

    Письма пришли, и я Татино письмо прочел с большим интересом и удовольствием. Эти письма А. А. и Н. А. Герцен неизвестны.

    ... сплетни и гадости здешних врагов наших переходят все границы... — Речь идет о все возраставших разногласиях Герцена и «молодой эмиграции», завершившихся полным разрывом после появления в мае 1867 г. брошюры А. А. Серно-Соловьевича «Наши домашние дела» (см. комментарии к письму 16).

    ... пользуясь десятилетием «Колок<ола>», мы его приостановим на 6 месяцев... Объявление о приостановке издания было напечатано 1 июля 1867 г. в день десятилетия издания «Колокола» (в статье «1857—1867» — см. XIX, 286—287, 486—488, а также 330—331, 515).

    Тетка Белосгварда меня очень одолжила своей смертью. — Беллос-гуардо — название холма, селения и виллы в окрестностях Флоренции. Возможно, что Герцен выражает свое удовлетворение по поводу того, что идея покупки дачи под Флоренцией, которой он не сочувствовал, оказалась несостоятельной.

    «Mon cher Av<igdor>» «Ma chère Amérique, сотте Alex<andre> п’а pas d’argent pour le moment, ayez la complaisance»... и — la mère Ique... — «Дорогой Ав<игдор>»... «Дорогая Америка, так как у Алекс<андра> в настоящее время нет денег, будьте добры»... Мать Ик... (франц.). Игра слов: la mère Ique (мать Ик) произносится как l’Amerique (Америка).

    ... Poggio Imperiale... — Дорога в пригороде Флоренции и название виллы (бывший замок Барончелли).

    ... брадславы — Bradshaw — железнодорожный справочник пассажирских поездов в Англии, составленный George Bradshaw. Издан в 1839 г.

    Ескузе... — Извините (франц. excusez).

    ... Tama едет с креол<кой> — См. письмо 85.

    <инина>. — См. письмо 81.

    ... как на вас подействовало письмо к Аксак<ову>... — Речь идет об «Ответе И. С. Аксакову». См. комментарии к письму 68.

    От Нефталя письмо из Берлина... — Это письмо неизвестно.

    Брошюра Сер<но>-Сол<овьевича> ~ вышла, вероятно, она составлена сообща... — О брошюре А. А. Серно-Соловьевича см. комментарии к письму 16.

    ... — с его бесконечной добротой. — Недовольство Герцена Огаревым, выразившееся и в других письмах этой поры (см. письма 77 и 88), было вызвано тем, что Огарев более терпимо, чем Герцен, относился к «молодой эмиграции» и стремился к сотрудничеству с ней. Он вел переговоры с Л. И. Мечниковым, Н. И. Жуковским, Н. И. Утиным о создании за границей общего периодического органа и настойчиво добивался согласия на это Герцена (см. Б. Козьмин. Герцен, Огарев и «молодая эмиграция» — ЛН, т. 41‑42, стр. 26—28, и письмо Огарева к Герцену от 4 марта 1867 — ЛН, т. 39‑40, стр. 434—435). Не добившись согласия Герцена, Огарев выдвинул проект возобновления, совместно с «молодой эмиграцией», издания «Полярной звезды», не выходившей с 1862 г. Этот проект также не был осуществлен (см. письмо Н. И. Утина к Огареву от 22 марта 1867 г. — ЛН, т. 62, стр. 686—687).

    <еву> решено ~ это величайшая нелепость. — Речь идет о намерении Шарлотты Гётсон вместе с сыном А. А. Герцена Александром (Тутсом) переехать в Женеву и поселиться у Огарева. Герцен возражал против переезда Ш. Гётсон (см. письма 50 и 79).

    [137] Тхорж<евский> начинает бегать, вексель пишется, сургуч течет, печать смачивается (франц.). Ред.

    [138] и да защитит вас бог (франц.) Ред.

    [139] помещение капитала (франц.). — Ред.

    [140] За такой важной вещью следует или мне приехать в Флор<енцию> или тебе сюда.

     Ред.

    [142] с аукциона (франц.) Ред.

    [143] выкуп закладной (франц.) Ред.

    [144] недвижимостям (франц.). — Ред.

    Раздел сайта: