• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Герцену А. А., 19 (7) июня 1867 г.

    120. А. А. ГЕРЦЕНУ

    19 (7) июня 1867 г. Женева.

    Côté Alexandre[197].

    Обрати все внимание на финансовую новость, о которой я пишу Мальвиде. Это до такой степени важно, что все должно» подчиниться этой операции. Думаю, что я слажу с домом Ротшильда в Париже, но для этого надобно ехать туда. Мне приходило в голову выписать тебя — или дать rendez vous[198] в Турине. На июль поздно менять итальянскую ренту — но для будущего я хотел бы дать доверенность тебе — ты получал бы из Парижа 9000 фр. в год, брал бы свои 5000 и передавал бы 4 т<ысячи> Мальвиде в счет. Дело американское важнее (оно пахнет потерею 1/ капитала) — и мне, саго mio, очень досадно, что ты оказался так совершенно бестолков в твоих ответах об итал<ьянских> фондах. На всякий случай имей в виду, что, может, я тебя выпишу. Если операция пойдет хорошо — в Америке — я готов выделить вам ½ капитала, т. е. каждому номинально 25 т<ысяч> doll. — и мы бы не толковали о деньгах, — остальное разделили бы пропорционально. Это было мое всегдашнее желание.

    Я отдал Ог<ареву> за тебя 150 фр. Это за три месяца. О Ш<арлотте> — ни слуху ни духу, я почти уверен, что она утопилась. Ог<арев> успокоился — но отдача Генри в школу его разоряет — 1200 фр. помимо платья и другой школы.

    №. Пиши Авигдору, чтоб он прислал тебе деньги 4500 — ½ пол. ренты. Из них — твоих только 1500 fr.,

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (IISG).  XIX, 103—104, с неверной датой: «20—25 ноября 1866».

    Дата письма определяется сопоставлением с письмом 119, вместе с которым настоящее письмо было послано: помета «Côté Alexandre» дает основание полагать, что оба письма были написаны на сложенном вдвое листе бумаги.

    Обрати все внимание на финансовую новость, о которой я пишу Мальвиде. — См. письмо 119.

    Я отдал Ог(ареву) за тебя 150 фр. Это за три месяца. См. письмо 117 и комментарии к нему.

    <арлотте> — ни слуху ни духу, я почти уверен, что она утопилась. — См. комментарии к письму 107.

    Ред.

    [198] свиданье (франц.). — Ред.