• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 18 (6) августа 1867 г.

    161. К. -Э. ХОЕЦКОМУ

    18 (6) августа 1867 г. Ницца.

    18 août 1867. 7, Prom<enade> des Anglais.

    Nice.

    Mon cher Khojezky,

    Comme ma lettre n'a pas un besoin urgent de réponse—lisez-la ftvec calme et un peu d'amitié. Votre dernière lettre m'a fait t/ès sérieusement beaucoup de chagrin. Comment vous, qui me connaissez depuis vingt ans — vous, qui connaissez mes rapports avec Ogareff — vous répétez des calomnies d'hommes qui ne 'comprennent pas ce qu'ils disent, ou désirent se défaire des derniers Russes qui sont restés avec vous.

    Citez-moi une ligne, un mot d'Ogareff qui pourrait justifier l'accusation que vous portez contre lui — un seul mot. Vous ifui connaissez le russe, vous n'avez donc pas lu l'article spécial — qui a été pris pour prétexte de tomber sur nous. Vous un connaissez pas de quoi il s'agit. Oui cela me navre le cœur — et j'ai cru mal agir en ne vous disant pas mon opinion. Ogareff i'ii parlant de la vente des biens séquestrés a dit — pourquoi êtes-vous bête même dans vos iniquités, vous vendez à des ligueurs russes et à des Allemands. Mais si vous en êtes à des spoliations — pourquoi avez-vous exclu les paysans? — C'est tout. Et vous concluez de là — que Ogareff — cet homme dévoué, aimant, grand a une haine contre la Pologne! Et cela après les dix années de nosi travaux. Nous avons expliqué l'article— (la «Gmina» a reproduit notre lettre) — mais les unjures tombées nous ont obligé à nous taire.

    Va pour les autres — mais vous!

    Oui — il faut encore une fois dire en quoi consiste notre foi. Je le ferai. Je l'ai fait dans une lettre à Aksakoff que je vous ai envoyée. L'avez vous lue?

    Ne m'en voulez pas pour cette lettre. Je ne pouvais me taire sous (le poids de> vos paroles.

    Adieu.

    Votre dévoué

    A. Herzen.

    Je vous remercie de votre coup d'épaule amical, j'ai lu les lignes insérées dans le «Temps» — et vous, avez-vous lu mon petit article — la «Mazourka»? Ce n'est pas trop hostile — I think.

    Перевод

    18 августа 1867. 7, Prom<enade> des Anglais.

    Ницца.

    Дорогой Хоецкий,

    так как мое письмо не требует спешного ответа — то прочтите его спокойно и дружелюбно. Ваше последнее письмо в самом деле очень огорчило меня. Как это вы, знающий меня в течение 20 лет, — вы, знающий мои отношения с Огаревым, — повторяете измышления людей, которые не понимают того, что говорят, или которые желают освободиться от последних русских, оставшихся с вами.

    Приведите мне Огарева, которые могли бы подтвердить обвинение, взводимое вами на него, — хоть единое слово. Вы, который знаете по-русски, вы, стало быть, не прочли специальной статьи, которая послужила предлогом, чтобы обрушиться на нас. Вы не знаете, о чем идет речь. Да, это раздирает мне сердце — и я дурно поступил бы, не высказав вам своего мнения. Говоря о продаже секвестрованных поместий, Огарев сказал: почему вы глупы даже в своих беззакониях? Вы продаете русским помещикам и немцам. Но если вы дошли до этих грабежей, почему вы исключаете крестьян? — Вот и все. И вы заключаете из этого, что Огарев — этот преданный, любящий, большой человек — питает ненависть к Польше! И это после десяти лет наших трудов. Мы объяснили статью («Гмина» напечатала наше письмо) — но павшие на нас оскорбления заставили нас замолчать.

    Другие — это еще куда ни шло, но вы!

    Не сердитесь на меня за настоящее письмо. Я не мог молчать под (тяжестью) ваших слов.

    Прощайте.

    Преданный вам

    А. Герцен.

    «Temps» — а прочли ли вы мою статейку «Мазурка»? Это не так уж враждебно — I think[258].

    Примечания

    Французский оригинал печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод опубликован в сб. «Звенья», II, 1933, стр. 381—382.

    Письмо является ответом на не дошедшее до нас письмо Хоецкого, в котором последний нападал на Огарева за его статью «Продажа имений в Западном крае» (см. письмо 160 и комментарии к статье «Нашим польским братьям» — XIX, 424—427). Письмо Герцена, по-видимому, во многом убедило Хоецкого; 27 августа 1867 г. Герцен писал Огареву «От Хоецк<ого> ответ дипломатический» (см. письма 165 и 166).

    «Гмина» напечатала наше письмо... — Утверждение Герцена не совсем точно: в органе польской революционной эмиграции в Женеве, журнале «Гмина», было напечатано не письмо Герцена и Огарева «Нашим польским братьям», а статья редактора этого журнала Ю. Токаржевича «Огарев о польской шляхте на Литве», в которой было использовано обращение издателей «Колокола».

     — Герцен имеет в виду свою статью «Ответ И. С. Аксакову» (см. комментарии к письму 68).

    ... я прочел строки, напечатанные в «Temps»... — См. письмо 151 и комментарии к нему.

    [258] я думаю (англ.). — Ред.

    Раздел сайта: