178. М. МЕЙЗЕНБУГ
14 (2) сентября 1867 г. Ницца.
14 sept<embre> 1867. Nice.
Tata a une telle intempérance epistolaire qu'il n'y a aucun moyen de trouver une place dans les lettres pour dire un «bonjour».
Je ne connais que la minime partie des affaires de Genève. Dieu m'a sauvé de la participation — il me semble que tout était incohérent et a mal fini. Je ne suis pas content du.«speech» de Bakounine. Je ne voulais pas y aller — et je donnerai une explication in extenso.
Vers le 20 j'irai pour une semaine à Paris — pour finir la transfusion de l'or de l'Amérique. Je gagnerai peut-être, dans tous les cas je ne perdrai rien sur les Un<ited> States.
Je ne sais pas si je viendrai chez vous cette année, je ne crois pas. Peut-être au commencement de 1868.
Addio. Je ne reçois les lettres de Genève que quelques jours plus tard. Cela me soutient dans un état de fièvre.
Venez la mer suivant à Nice, — il fait très beau ici.
Перевод
14 сентября 1867. Ницца.
У Таты такая эпистолярная неумеренность, что в ее письмах невозможно найти место, чтобы сказать «здравствуйте».
Из женевских дел мне известно лишь немногое. Бог спас меня от участия — мне кажется, что все было бессвязно и плохо кончилось. Меня не удовлетворил «speech»[286] Бакунина. Я не хотел туда ехать — и объясню причину in extenso[287].
Около 20-го я поеду на неделю в Париж — чтобы закончить с «переливанием» американского золота. Может быть, я выгадаю; во всяком случае я ничего не потеряю на американских вложениях.
Не знаю, приеду ли я к вам в этом году, не думаю. Возможно, в начале 1868,
Приезжайте, но берегу моря, в Ниццу, здесь превосходно.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: XX, 8—9.
Из женевских дел мне иввестно немногое ~ Я не хотел туда ехать... — Имеется в виду конгресс Лиги мира и свободы (см. комментарии к письмам 165 и 177).
— Приехав в Париж 22 сентября, Герцен жил там до 26 сентября 1867 г.
Не знаю, приеду ли я к вам в этом году... — Герцен приехал во Флоренцию 20 ноября 1867 г.
«речь» (англ.) — Ред.
— Ред.