• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А., 18 (6) декабря 1867 г.

    232. Н. А., О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ

    18 (6) декабря 1867 г. Милан.

    18 декаб<ря>. Середа. Milano.

    Кто говорит о Милане, тот говорит о соборе, но я уже почтенной представительнице Гессен-Касселя на него жаловался — а тебе скажу, что я здесь видел превосходную гравюру той картины Фландрия, о которой говорил Уст<инов>. Действительно, замечательно хорошо, в джиоттовском вкусе. Если где-нибудь в лавке в Флоренции есть, постарайся посмотреть. Он отошел назад несколько веков, чтоб быть настоящим христианином, и удалось. Это уж не Овербеку чета и всей компании Кранахов с Луком и пр. — Иду сегодня взглянуть на музей и на Леонарда да Винчи «Вечерю». Затем пойду в Scala — взглянуть «Ромео» Гуно и залу — затем баста. Ничего не хочется смотреть — город, à propos, шире, богаче и больше Флоренции — новая галерея, или пассаж, между собором и La Scala необыкновенно изящна и грандиозна. Вот чего требует наш век от зодчих. Au reste, такой галереи и в Париже нет.

    Письмо Огар<ева>, пересланное тобой, получил, и из Турина тоже, там все готово — а потому я в пятницу ночью или в субботу поутру туда поеду — и оттуда в Геную. Там пробуду дни три — а может и больше. Особенно важного туда не посылайте, а лучше прямо в Ниццу, — а так что-нибудь черкните — и именно чтоб моя безграмотница Ольга написала обо всех, сверх вас самих. Расчет немудрен.

    Письмо это придет 19 утром.

    Если вы тотчас напишете, то я здесь или в Турине получу, — если же напишете в Геную ferma in posta через сутки, то я получу там.

    Газет, о которых пишет Ог<арев>, еще не получал.

    Мое письмо, вероятно, дошло.

    Засим всем бенедикции, а кому следует — поклон.

    Огар<ев> пишет, что уже о «Кол<околе>» шумят.

    Тата должна помнить, что ее рожденье не 25 декабря, а bien[341] 6 января.

    P. S.

    Книгу Наке я прочитал — плохо, бедно и угловато. Зато смело. Я ее пришлю Саше — из Швейцарии. Саша — совершенно свободный в сфере науки и теологии — далеко не так свободен в понятии о семье, да и о практической жизни вообще. Наке не сделает переворота — он даже во многом врет, но расшатает и заставит подумать. Мысль, что семья, так же как государство, — форма, и притом необходимая для развития, но что она должна быть перейдена, — donne à penser[342].

    Книга о работниках Бехера очень полезна — я и ее пришлю.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: CЗ, LXVI, стр. 398—399.

    Год написания определяется связью с письмами 231 и 233.

     — О своих впечатлениях от миланского собора Герцен писал М. Мейзенбуг, уроженке княжества Гессе-Кассель, в письме 231.

    ... видел превосходную гравюру той картины Фландрия ~ в джиоттовском вкусе. ~  — Речь идет о картине «Вход в Иерусалим» французского художника И. Фландрена (см. письмо 233), которого Герцен противопоставляет немецкому художнику Овербеку, пытавшемуся возродить религиозную живопись.

    ... всей компании Кранахов с Луком... — Каламбур: Герцен говорит о немецких художниках XVI века Лукасе Кранахе Старшем и Лукасе Кранахе Младшем.

    «Вечерю». — «Тайная вечеря» — фресковая роспись Леонардо да Винчи в трапезной монастыря Санта-Мария дслле Грация в Милане.

    ... пойду в Scala... — La Scala, миланский оперный театр.

    ... взглянуть «Ромео» Гуно... — Опера Ш. Гуно «Ромео и Джульетта» (1867).

    ... новая галерея, или пассаж, между собором и La Scala... — Речь идет о галерее Виктора-Эммануила, в которой располагались торговые ряды.

    Письмо Огар<ева> ~  — Письмо от 13 декабря 1867 г. (см. ЛН, т. 39‑40, стр. 479—480).

    ... и из Турина тоже... — Это письмо неизвестно.

     — Это письмо Герцена неизвестно.

    .л. бенедикции... — благословения (лат. benedictio).

    Книгу Наке я прочитал... — Речь идет о книге французского врача, химика и политического деятеля А. Наке (Naquet) «Religion, propriété, famille» («Религия, собственность, семья»), в которой были подвергнуты критике современные формы семьи и брака (см. ЛН, т. 64, стр. 603).

    Книга о работниках Бехера очень полезна... — Книга Э. Бехера «Рабочий вопрос в его современном значении и средства к его разрешению» переведена на русский язык в 1869 г. под редакцией Р. Н. Ткачева (см. в т. XXX письмо к Н. А. и А. А. Герценом от 29 мая 1869 г. и комментарии к нему).

    [341] именно (франц.) — Ред.

    Ред.

    Раздел сайта: