• Приглашаем посетить наш сайт
    Брюсов (bryusov.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 25 - 26 (13 - 14) декабря 1867 г.

    240. Н. А., О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ и М. МЕЙЗЕНБУГ

    25—26 (13—14) декабря 1867 г. Генуя.

    25 décem<bre>. Genova. Середа.

    Федорова гостиница.

    Во-первых, я все еще не решил, завтра ли еду или нет. Морем или сушью. Кашель уменьшился — но зато я à 1а Schiff[349] совершенно потерял обоняние — так что не отличил бы Ess-Bouquet от Зонненберга. Во-вторых, Геную я рассмотрел в детали... Et voilà mon rapport que tu dois lire à Malvida. Gênes est sans doute une des plus belle<s> ville<s> de l'Italie, tout à côté, à Nervi, il y a des maisons et des cités magnifiques sur une colline en vue de la mer. La ville très tumultueuse, n'offre rien que sa beauté... C'est une chose étonnante, tout ce qui est très beau en Italie est en même temp<s> absurde. Ex<етрli> gr<atia> Venise, le dôme de Milan, les rues de Gênes... on voit partout les traces d'un enfant de génie — et nul<le> part les traces d'un officier du Génie. Le calembour vient de soi-même—comme aussi que les rues de Gênes—gênent, écrasent, on n'est plus habitué à vivre à la manière des punaises en circulant dans des fissures. Résultat. On peut admirablement passer ici de mai jusqu'au septembre, et on peut aussi s'en passer.

    S'il y avait un besoin de quitter Nice je recommanderais sans hésitation Gênes. Il y a même des maisons à côté du jardin — qui sont de toute beauté (Piazza Corvetto etc.).

    Mais je pense qu'on pourra rester jusqu'au printemps à Nice —et ensuite chercher q<uel> q<ue> chose  nella Svizzera.

    J'ai fait tort à Turin — je l'ai vu l'autre jour à travers un catarrhe,

    une migraine,

    un brouillard,

    Cette fois — la ville m'a paru très animée, et je regrette que je n'y sois pas resté 24 h<eures> de plus. (Figurez-vous que c'est en allant au chemin de fer pour partir que je me suis souvenu de Moleschott).

    Milan, et au plus haut degré Florence, sont affectés... натянуты — ce n'est pas simple, les ruines et les monuments, le bon et le mauvais — font d'éternelles décorations. Turin est tout de bon une ville — comme Brighton, comme Lyon, peu de «memento mori» et beaucoup de cafés. Il me semble que les habitants à Turin et à Milan — sont meilleurs que chez vous. A Gênes on court trop — on ne peut fixer les figures — embarquement, débarquement — Partenza... fourmillière navale[350].

    «Записки» Орсини. Шляясь по улицам, я купил у букиниста «Записки» Тренка, которого Фридрих II полжизни продержал в тюрьме. Хвастун он страшный — но сравнение двух эпох, двух тюрем и двух личностей — забавно.

    Заметьте, какая здесь превосходная бумага, я купил на 3 ф. 50 сант. целую провизию.

    Прощайте.

    26 декаб<ря>.

    Иду как Фауст — без Вагнера — смотреть, как пирует народ — всю ночь решительно пели песни — и изредка молитвы. Погода удивительная (обыкновенно в Генуе я видал проливной дождь) — тепло и ясно, даже ночью. — А пока я писал, поднялась биза.

    Omnibus[351].

    6 часов вечера.

    В 7 я на пароходе, в 8 — пар, в 5 утра Ницца. С паспортами возня, как в Австрии сто лет тому назад.

    Stabilim<ento> délia concordia[352].

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 619—620.

    Год написания определяется связью с письмами 238 и 239 (упоминание записок Орсини).

    ... не отличил бы Ess-Bouquet от Зонненберга. — Ess-bouquet — дорогие парижские духи; о Зонненберге см. VIII, стр. 77—81, 93—95.

    ... повсюду чувствуется рука гениального ребенка... и нигде — рука инженера. — Во француеском подлиннике — игра слов: «génie» — гений и инженерное дело.

    ... генуэзские улицы теснят, давят... — Каламбур: слова «Gênes» — Генуя и «génent» — теснят — по-французски звучат одинаково.

    Можно превосходно провести здесь время с мая до сентября, но можно обойтись и без этого. — Каламбур: «passer» — провести, «s’en passer» — обойтись.

    ... послал Ольге «Записки» Орсини. — См. письмо 238 и комментарии к нему.

    ... купил у букиниста «Записки» Тренка... — Имеются в виду мемуары прусского авантюриста Фридриха Тренка «Sammlung vermischter Gedichte, welche in seinem zehn jährigen Gefängniss in Magdeburg geschrieben wurden». Frankfurt und Leipzig, 1767. Книга издавалась также в английских переводах.

    Иду как Фауст — без Вагнера — смотреть, как пирует народ... — См. Гёте, «Фауст», д. I.

    [349] на манер Шиффа (франц.). — Ред.

    — бесспорно — один из красивейших городов Италии; совсем рядом, в Нерви, есть великолепные дома и кварталы на холме, обращенном к морю. Сам город, очень шумный, ничем, кроме красоты, не отличается... Странное дело, но все, что в Италии очень красиво, в то же время и бессмысленно. Ех< empli> gr<atia> Венеция, Миланский собор, генуэзские улицы... повсюду чувствуется рука гениального ребенка... и нигде — рука инженера. Сам собой напрашивается каламбур — так же, как хочется сказать, что генуэзские улицы теснят, давят, мы уже отвыкли жить, как клопы, ползая по щелям. Вывод. Можно превосходно провести здесь время с мая до сентября, но можно обойтись и без этого. Если бы встретилась необходимость покинуть Ниццу, я, не задумываясь, рекомендовал бы Геную. Там, рядом с садом, есть дома даже просто прекрасные (Пьяцца Корвет-то и др.).

    Однако я думаю, что до весны можно остаться в Ницце, а затем поискать что-нибудь nella Svizzera <в Швейцарии (итал.)>

    Милан, а еще в большей степени Флоренция, напыщенны, натянуты — в них нет простоты; руины и памятники древности, хорошее и дурное — образуют вечные декорации. Турин просто город как Брайтон, как Лион, мало memento mori <«помни о смерти» (лат.)> и много кафе. Мне кажется, что жители Турина и Милана лучше, чем у вас. В Генуе слишком много беготни — нельзя разглядеть лиц — погрузка, выгрузка — partenza <отплытие (итал.)>... морской муравейник (франц.). — Ред.

    [351] Всем (лат.) — Ред.

    [352] Водворение согласия (итал.) — Ред.