• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Мишле Ж., 3 февраля (22 января) 1868 г.

    264. Ж. МИШЛЕ

    3 февраля (22 января) 1868 г. Ницца.

    3 février 1868.

    Nice (Alp. Mar.), 27, Promenade des Anglais.

    Cher et très cher monsieur,

    Nous sommes voisins sans le savoir et je reçois votre bonne lettre d'Hyères à Nice — par Florence. Hyères est un endroit lugubre pour moi. C'est entre Hyères et la petite île qu'a péri ma mère, mon fils cadet et un de mes amis. Accouru de Nice—c'était en novembre 1851 — je n'ai rien trouvé... une grande tâche d'huile — surnageait seule à l'endroit du malheur... «Oceano nox».

    J'ai pressenti que mes deux articles n'auront pas votre sympathie à laquelle je tiens beaucoup... et pourtant j'ai dit d'un. autre point de vue ce que Quinet a dit à Genève (je trouve son discours sublime), ce que Marc Dufraisse a écrit à Zurich. Je suis profondément convaincu que leur thérapie est plus efficace que l'idolâtrie de V. Hugo dans son article sur Paris. Les rois perdent avec la couronne — le droit à la flatterie. Et ce n'est pas tout. Aimeriez vous voir une résignation passive de la part de nous autres, frappés par la massue de Henry Martin, la philologie de Duchinsky, l'illogie de Talbot soutenues par les choristes du siècle, de l'opinion nationale? Et cela la veille et le lendemain des événements italiens... Il n'y a pas de spectacle plus triste que de voir frapper les hommes qui ne répondent pas. Ce n'est pas une lutte alors — c'est une punition.

    Qu'ils nous désarçonnent — nous sommes prêts à céder — mais avant nous rompons quelques lances avec nos piques de cosaque.

    On ne peut pas maltraiter un peuple de quatre vingt millions d'hommes — sans le connaître — et en vue d'une opinion qui est innommée.

    C'est exactement la même chose que je vous ai dit en 1852 dans ma longue lettre qui a été publiée — c'est le même point 4e vue que vous retrouverez dans toutes nos publications — françaises, anglaises, allemandes, russes... Ou nous sommes — mes amis et moi des maniaques — ou il y a au-dessous de tout cela un brin de vérité, un germe, un «punctum saliens».

    Autorisez-moi d'imprimer un fragment de votre lettre — avec cette réponse dans le «Kolokol» — écrivez-moi encore — peut-être nous ferons un peu de lumière.

    Combien de temps restez-vous à Hyères?

    — oh que c'est triste! Ugo Foscolo — peut recommencer son Pianto.

    Cet automne j'ai relu avec ma fille aînée votre histoire de la révolution depuis le 21 janvier jusqu'à la fin.

    Mon Dieu, quelles pages, quels chapitres, c'est la plus poétique et la plus chaste histoire du grand cataclysme.

    Ne m'en voulez pas de ce que je le dis si crûment.

    J'ai pleuré lisant les dernières pages sur la fin de Danton et de ses amis.

    — que votre passé est grand!

    Je présente mes hommages à Madame Michelet et je vous serre la main avec respect et amitié.

    Al. Herzen.

    Перевод

    3 февраля 1868.

    Уважаемый и дорогой г. Мишле,

    мы с вами, сами того не зная, оказались соседями, и вот в Ницце через Флоренцию я получаю ваше любезное письмо из. Иера. Иер для меня — зловещее место. Именно здесь, между Иером и небольшим островком, погибли моя мать, младший сын и один мой друг. Примчавшись из Ниццы — это было в ноябре 1851 — я уже не нашел... лишь огромный масляный круг плавал на месте, где случилось несчастье... «Осе-апо пох»...

    точки зрения то, что Кине высказал в Женеве (я нахожу его речь великолепной), и то, о чем Марк Дюфрес писал в Цюрихе. Я убежден, что их терапия более действенна, чем идолопоклонство В. Гюго в его статье о Париже. Короли вместе с короной теряют право на лесть. И это еще не все. Разве вы предпочли бы, чтобы все мы покорно склонили головы под ударами палицы Анри Мартена, филологии Духинского, алогизма Тальбота, поддерживаемых выразителями века, национального мнения? И это накануне и на другой день после итальянских событий... Нет более печального зрелища, чем видеть людей, которых бьют и которые не отвечают тем же. Это уже-не борьба, это наказание.

    — мы готовы уступить — но прежде мы переломаем несколько копий нашими казацкими пиками.

    Нельзя бранить восьмидесятимиллионный народ, не зная его и притом не имея еще определившегося мнения.

    Это буквально то же самое, о чем я писал вам в 1852 в своем длинном письме, которое было напечатано, — ту же точку зрения вы обнаружите во всех наших печатных выступлениях— французских, английских, немецких, русских... Либо, мы — я и мои друзья — маньяки, либо под всем этим таится хоть крупица истины, какой-то зародыш,    saliens.

    Уполномочьте меня напечатать в «Колоколе» отрывок из вашего письма вместе с этим ответом, напишите мне еще, быть может, нам удастся кое-что прояснить.

    Как долго вы останетесь в Иере?

    Я поездил по Италии — о, как это печально! Уго Фосколо может повторить свой «Pianto».

    вашу историю революции — от 21 января до конца.

    Боже, какие страницы, какие главы! Это самая поэтическая и самая целомудренная

    Не сердитесь на меня за то, что я так откровенно высказываюсь.

    Я плакал, читая последние страницы о смерти Дантона и его друзей.

    — как величественно ваше прошлое!

    Свидетельствую свое почтение госпоже Мишле, а вам дружески и с уважением жму руку.

    Примечания

    Печатается по тексту Л XX, 155—156, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

    Ответ на письмо Мишле от 27 января 1868 г. («La Revue», 1907, № 11, стр. 321; русский перевод см. Л 

    «Осеапо пох»... — «Ночь на океане» (лат.) — название главы из «Былого и дум», в которой описываются трагические для семьи Герцена события ноября 1851 г. (см. X, 271—282).

     В письме 254 Герцен писал, что Мишле, вероятно, будет недоволен возобновленным «Колоколом» (французским). Это предположение подтвердилось. 27 января 1868 г. Мишле писал Герцену из Гиера: «Приехав сюда, я с жадностью принялся читать вас, дорогой друг. Нет, Европа не придерживается республиканского образа мыслей. Но завтра она будет придерживаться!» (Л XX, 158). Письмо Мишле полемически направлено против той критики буржуазного республиканизма, которая содержится в «Ответе на призыв к русским Польского республиканского центра», напечатанном в Кl,  2 (XX, 83—93). Вторая статья, упомянутая в комментируемом письме — это, по-видимому, «Prolegomena», тематически и идейно связанная с «Ответом на призыв к русским Польского республиканского центра».

    ... Кине высказал в Женеве (я нахожу его речь великолепной)... — Речь идет о выступлении Э. Кине на конгрессе Лиги мира и свободы в Женеве в сентябре 1867 г. Выдержки из речи Кине приведены Герценом в «Былом и думах» (XI, 503—504). См. также письмо 180.

    ... Марк Дюфрес писал в Цюрихе. — В 1867 г. в Париже была издана книга М. Дюфреса «Histoire du droit de guerre et de paix de 1789 à 1815», par M. Marc Dufraisse. Предисловие к книге датировано: «Zürich, le 24 juillet 1864». Отрывки из книги Дюфреса Герцен привел в «Былом и думах» (XI, 505).

     Гюго в его статье о Париже. — Имеется в виду очерк В. Гюго «Париж» в альманахе-путеводителе, изданном к открытию всемирной выставки в Париже. Выдержки из этой статьи приведены Герценом в «Былом и думах» (XI, 500—501).

    Разве вы предпочли бы, чтобы все мы покорно склонили головы под ударами палицы Анри Мартена... — См. комментарии к письму 267.

     — См. комментарии к письму 267.

    ... алогизма Тальбота... — Имеется в виду книга Э. Тальбо «L’Europe aux européens. Les russes nе sont pas des européens» («Европа для европейцев. Русские не европейцы»), 1867. Резко отрицательный отзыв Герцена об этой книге см. в письме 174.

    Это буквально то же самое, о чем я писал вам в 1852 в своем длинном письме, которое было напечатано... — Герцен ссылается на свою брошюру «русский народ и социализм. Письмо к Ж. Мишле», напечатанную в Ницце в конце 1851 г. (см. VII, 307—339; XXIV, 463—464).

    Уполномочьте меня напечатать в «Колоколе» отрывок из вашего письма вместе с этим ответом... — О стремлении Герцена перенести полемику с Мишле на страницы печати см. также письмо 265. Письмо Мишле и ответ Герцена в Кl не появились.

    Я поездил по Италии — о, как это печально! Уго Фосколо может повторить свой «Pianto». Герцен находился в Италии с 19 ноября по 26 декабря 1867 г. Общественно-политическая обстановка, сложившаяся в стране после поражения гарибальдийцев, произвела на Герцена тягостное впечатление и вызвала упоминание об Уго Фосколо (см. письма 224, 225, а также письмо 99). Pianto (плачем) названы произведения Фосколо «Последние письма Якопо Ортиса», «О рабстве Италии», «О гибели Итальянского государства» и другие, в которых выражена глубокая скорбь писателя в связи с утратой Италией в конце XVIII — начале XIX века своей национальной независимости.

    ... я перечитал вместе со старшей дочерью вашу историю революции... — О сочинении Ж. Мишле по истории французской революции см. комментарии к письму 203.

    Я только что закончил том... о последних монтаньярах... — Название не разобрано (примеч. М. К. Лемке). Речь идет о книге Ж. Кларти «Les derniers Montagnards» (см. письмо 254 и комментарии к нему).

    Раздел сайта: