268. М. МЕЙЗЕНБУГ
14 (2) февраля 1868 г. Ницца.
14 févr<ier> 1868. Vendredi,
Nice.
«Haben mich protegieren gewoll»
Toujours ingrat — je remercie sans l'accepter la protection du correspondant du Siècle. 1° Parce que le correspondant qui <a> été en Allemagne (si c'est le même) m'a toujours déplu. 2° Que le «Siècle» est un journal extrêmement stupide. 3° Que le tout est un mensonge — le prem<ier> № a été envoyé, et Lacroix a pris 100 Ex<emplaires> gratis pour les journaux.
Vous devenez trop Bismark. Schurz doit rester américain, il faut avoir des échantillons d'hommes purs — et étant général des Etats-Unis — il est impossible de passer par l'antichambre de Potsdam — autrement qu'en allant dîner comme envoyé de l'Amérique.
Derniers montagnards — soyons du Mont Blanc... et comme vous n'aimez pas la neige — soyons de Carrare.
A propos, à Pétersbourg le froid est allé de 28 à 30° Réaum.
à Moscou — de 30 à 34.
Amour sacré de la Patrie... Qu'en dites vous? — Cela va mieux avec ma toux, les poudres Levier — m'ont fait du bien.
Addio.
P. S. Le 1 mars paraîtra la seconde édit<ion> du pauvre D-r Kroupoff en français, nous avons décidé de l'imprimer dans le départ<ement> littéraire du Kolokol.
Je ferai envoyer 5 ex<emplaires> de plus:
1 pour Schiff,
2 » Domengé,
3 » Levier,
4 » Penifi,
5 » St. Sommier,
6, 7 » etc. comme toujours.
On dit qu'il y a un docteur Veredoff qui veut répondre.
Est-ce que vous vous rappelez à Richmond d'un citoyen réfugié français qui a fait peur au D-r Picoulin par son arrogance. Je l'ai rencontré hier ici — même extérieur, même golovinisme et je croie le même paletot. Déjà — il m'a adressé une lettre... О homines...
Sind doch Ominös.
14 февраля 1868. Пятница,
Ницца.
«Haben mich protegieren gewollt»
По-прежнему неблагодарный — я вежливо отказываюсь от защиты корреспондента газеты «Siècle». 1. Потому что корреспондент, который был в Германии (если это тот самый), всегда мне не нравился. 2. Потому что «Siècle» — крайне тупоумная газета. 3. Потому что всё сплошная ложь — первый № был отправлен, и Лакруа взял для газет даром 100 экземпляров.
— а генералу Соединенных Штатов можно попасть в потсдамскую переднюю не иначе, как приехав на обед в качестве американского посланника.
Последние монтаньяры — давайте будем с Монблана... или — по вашей неприязни к снегу — давайте будем из Каррары.
Кстати: в Петербурге мороз достиг 28°—30° по Реомюру,
в Москве — 30°—34°.
Святая любовь к Родине... Что вы на это скажете?
— помогли мне.
Addio.
P. S. 1 марта выйдет на французском языке второе издание бедного «Доктора Крупова», мы решили напечатать его в литературном отделе «Колокола».
Я пришлю на 5 экземпляров больше:
1 для Шиффа,
» Доманже,
3 » Левье,
4 » Пенизи,
5 » Сен-Сомье
6, 7 и т. д. как обыкновенно.
Помните ли вы по Ричмонду одного гражданина, французского эмигранта, пугавшего доктора Пикулина своей наглостью? Вчера я встретил его здесь — та же внешность, тот же голови-низм и, думается, то же пальто. Он уже успел прислать мне письмо... О homines[382]...
Sind doch Ominös[383].
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Л XX, 160‑161.
«Наbеп mich protegieren gewollt»... — «Предлагали мне свою защиту» (нем.). — Из стихотворения Гейне «Gaben mir Rat und gute Lehren» (из цикла «Die Heimkehr»).
~ даром 100 экземпляров. — Весь этот абзац имеет отношение к выходу в свет первых номеров французского «Колокола». Однако о какой защите этого издания пишет Герцен, отказываясь от нее, установить не удалось.
Вы становитесь чересчур Бисмарком ~ в — Герцен полемизирует с М. Мейзенбуг по поводу поведения их общего знакомого К. Шурца, который, эмигрировав из Германии, стал американским генералом и как представитель американского правительства присутствовал на обеде для дипломатов и послов, который был дан Бисмарком (см. письмо 262).
1 марта выйдет на французском языке ~ «Колокола». — Повесть Герцена «Доктор Крупов» была перепечатана в Кl, 4 и 5 от 15 февраля и 1 марта 1868 г.
Говорят, что некий доктор Вередов хочет отвечать. — Доктором Вередовым Герцен называет в шутку самого себя, так как у него были в то время чирьи. Ответ — статья Герцена «Aphorismata по поводу психиатрической теории д-ра Крупова» (см. XX, 109—118, 754—757).
[382] О люди (лат.) — Ред.
[383] Все-таки гнусны (нем.). —Ред.