• Приглашаем посетить наш сайт
    Тютчев (tutchev.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1868 г.

    296. M. МЕЙЗЕНБУГ

    67 апреля (2526 марта) 1868 г. Женева.

    A Malvida.

    Chères «Mémoires d'une contemporaine»!

    Du haut des Alpes — cinquante-six ans vous contemplent avec reconnaissance. Ceux qui ont une si bonne mémoire pour se rappeler un jour de naissance peuvent écrire des mémoires excellentissimes. Tout de suite Tkhorzevsky de courir, Czerniecky de rester sur sa place — renseignements pris — nous sommes tout prêts à imprimer vos impressions et à les vendre (quoiqu'elles n'ont pas de prix assez haut).

    La feuille tout compris vous coûtera de 72—75 fr. avec correction.

    Quel démon vous a poussée à les écrire en français? Tout ce qui est français est haï en Allemagne. Vous n'avez qu'à préparer votre manuscrit et à envoyer comme essai le commencement.

    Maintenant comme cadeau du jour de naissance — quelques Humbles requêtes.

    1° Ancienne histoire — dites sérieusement comment voulez-vous que je croie à vos éloges d'Ol<ga> et de Domengé, lorsque chaque petite lettre montre qu'il n'y a aucun progrès. Laissez donc les Renans et les Fichte et prenez la grammaire. Je m'étonne de Dom<engé>.

    Secondo. Il faut nécessairement finir la drôlerie très incove-nante avec le piano et la clef. Cela, vous me permettrez d'exiger d'elle.

    Terzio. Vu le printemps je vous conjure de lui permettre le grand air — même lorsqu'il est froid. J'ai peur de la Verweichlung physique. Pardonnez, amnistiez — et donnez votre bénédiction.

    Priez Levier de fuir l'asthme et l'asthmatique. N'oubliez pas que chaque grossièreté que l'on fera à D<olgoroukoff> — est une politesse pour moi.

    Ch<arles> Vogt est revenu de l'Allemagne plein de récits intéressants.

    Bamberger élu pour le

    Ogareff — sans être élu va bien.

    Вesaman

    Demandez à Olga ce que je lui écris sur la danse.

    Перевод

    Мальвиде.

    Дорогие «Воспоминания современницы»!

    С высоты Альп — пятьдесят шесть лет взирают на вас ç признательностью. — Те, кто обладают такой отменной памятью, что помнят о дне рождения, могут писать воспоминания превосходнейшие. Тхоржевский тотчас же засуетился, Чернецкий оставался спокоен. Собрав справки, мы готовы печатать ваши впечатления и продавать их (хотя им и нет цены).

    Лист вам обойдется, включая все расходы и корректуру, от 72 до 75 франков.

    Кой черт дернул вас написать их по-французски? Все французское ненавистно в Германии.

    Вам остается лишь подготовить рукопись и прислать на пробу начало.

    1. Давняя история — скажите серьезно, как же мне верить вашим похвалам Ольге и Доманже, когда каждое письмецо доказывает, что ни малейшего успеха нет? Оставьте Ренанов и Фихте и примитесь за грамматику. Доманже меня удивляет.

    Secondo[432]. Необходимо положить конец неуместному чудачеству с роялью и ключом. Позвольте мне потребовать этого от нее.

    — даже когда холодно. Я опасаюсь физической Verweichlung[434].

    Простите, амнистируйте — и дайте ваше благословение.

    Попросите Левье избегать астмы и астматика.

    Не забывайте, что каждая грубость по отношению к Д<олгорукову> — вежливость по отношению ко мне.

    К<арл> Фогт вернулся из Германии, переполненный рассказами — интересными.

    Огарев, и не будучи избранным, чувствует себя хорошо.

    Вesaman

    Примечания

    BN). Впервые опубликовано: Л XX, 226.

    На письме пометы неизвестной рукой «1868» и «Avril».

    Год и месяц написания устанавливаются, помимо помет, сопоставлением с письмом 299, в котором также идет речь об истории с пианино. Судя по упоминаниям «пятидесяти шести лет» и о «дне рождения», Герцен отвечает на неизвестное поздравительное письмо М. Мейзенбуг, полученное им ко дню рождения (5 апреля), из чего можно заключить, что письмо написано не ранее 6 апреля. С другой стороны, письмо написано из Женевы («с высоты Альп»), т. е. не позднее 8 апреля, когда Герцен выехал в Париж.

    «A Malvida» — указывают на то, что данное письмо, по всей вероятности, является продолжением не дошедшего до нас письма Герцена к детям.

    Дорогие «Воспоминания современницы» ~  — Речь идет о первом томе воспоминаний М. Мейзенбуг, который вышел в свет за подписью: «М. М.» под названием: «Mémoires d’une idéaliste (entre deux révolutions). 1830—1848». («Воспоминания идеалистки. Между двумя революциями. 1830—1848». Genève et Bale, 1869). По-видимому, M. Мейзенбуг первоначально предполагала назвать свои мемуары «Воспоминания современницы» — такое название она, по-видимому, сообщила в письме к Герцену. С большей долей вероятности можно предполагать, что изменение названия книги было сделано по инициативе Герцена, который неоднократно называл М. Мейзенбуг идеалисткой.

    Попросите Левье избегать астмы и астматика ~ вежливость по отношению ко мне. — П. В. Долгоруков, примиренческое отношение которого к царскому правительству вызывало в 1866—1868 гг. критическое отношение Герцена (см. письма 37, 187, 203 и комментарии к письму 203) и привело к разрыву отношений между Герценом в П. В. Долгоруковым (подробнее об этом см. публикацию Н. Н. Захарьина «Из переписки П. В. и В. П. Долгоруковых с Герценом и Огаревым». — ЛН, т. 62, стр. 126‑132).

    Бамбергер избран в Zollverein. — Л. Бамбергер, с которым Герцен познакомился в 1849 г., превратился из революционного эмигранта в крупного финансиста. Zollverein — возобновленный Бисмарком в 1867 г. немецкий Таможенный союз. Л. Бамбергер оставил «Воспоминания» («Erinnerungen». Berlin, 1899), в которых немало страниц посвящено Герцену.

    Спросите Ольгу, что я ей пишу о танцах. — Письмо к О. А. Герцен, по-видимому, было написано Герценом в тот же день, что и комментируемое письмо, и до нас не дошло.

    [432] Второе (итал.) — Ред.

    Ред.

    [434] изнеженности (нем.) — Ред.

    [435] Таможенный союз (нем.). — Ред.