• Приглашаем посетить наш сайт
    Гумилев (gumilev.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 26 (14) мая 1868 г.

    328. М. МЕЙЗЕНБУГ

    26 (14) мая 1868 г. Ницца.

    26 mai.

    A Malvida.

    Anstatt nach'm Kreuze zu wallen

    Wallen Sie nach Kreuzenach.

    Le jour dans lequel — solennelle et refroidie vous avez juré par Rome (de Grégorovius) que vous ne dépasserez pas les Alpes, je me suis dit — c'est le germe inconnu d'un voyage — car l'homme n'aime pas à tenir ses serments.

    Ein Stein rollte nach  Piazza

    S. Felice — et vous emporta.

    Certainement je n'ai rien contre (J'écrirai demain). — Le meilleur berger de la douane allemande Bamberger a arrangé pour moi la possibilité de faire une berlinade.

    La seule chose désagréable — c'est qu'à Kreuzenach — vous trouverez mille e tre Volodimiroff et centaines de petits Crevés russes. — Il faut mettre des fers aux pieds d'Olga.

    Перевод

    26 мая.

    Мальвиде.

    Anstatt nach'm Kreuze zu wallen

    Wallen Sie nach Kreuzenach.

    Ein Stein rollte nach[506] Пьяцца

    Санкта Феличе — и вас увлек.

    Конечно, что я ничего не имею против. (Я напишу завтра.) Наилучший пастух немецкой таможни Бамбергер предоставил мне возможность сделать эскападу в Германию.

    Единственно неприятная вещь — это то, что в Крейцнахе вы найдете подобных Володимировым, и сотни русских щеголей — нужно заковать Ольгины ноги.

    Примечания

    Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN).

    Год написания устанавливается сопоставлением с письмами 327, 329, 336 и 337, в которых также идет речь о намерении М. Мейзенбуг поехать вместе с О. А. Герцен в Крейцнах.

    ’m Kreuze zu wallen // Wallen Sie nach Kreuzenach. — Вместо того, чтобы странствовать к кресту, вы странствуете в Крейцнах (нем.). Игра слов: nach’m Kreuze — к кресту; Kreuzenach — немецкий курорт. Под крестом Герцен, по-видимому, подразумевает святые места, Иерусалим, упоминавшиеся в предыдущих письмах к М. Мейзенбуг.

    ... поклялись Римом (Грегоровиуса)... — Намек на то, что знакомый М. Мейзенбуг — поэт и историк Ф. Грегоровиус был автором труда «Die Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter» (8 томов, 1859—1872).

    Наилучший пастух немецкой таможни Бамбергер... — Это ироническое именование Л. Бамбергера вызвано избранием его в члены немецкого Таможенного союза (см. комментарии к письму 296). Благодаря хлопотам Бамбергера Герцену был разрешен въезд в Германию (см. письма 307, 309 и 323).

    [506] Камень катился в... (нем.). — Ред.

    Раздел сайта: