• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Герцен Н. А., 1 июня (20 мая) 1868 г.

    336. Н. А. ГЕРЦЕН

    1 июня (20 мая) 1868 г. Ницца.

    1 июня. Понедельник.

    Завтра, если ничего не помешает, в три с половиной мы поедем в Лион — прямо — и оттуда я вам напишу. В Лионе я бы хотел остановиться дней на десять. В Кольмаре и Мильгаузе — до 1 июля (un peu plus, un peu moins[519]). Конечно, всего лучше тебе приехать было бы из Крейцнаха. Жить там тебе я не думаю чтоб было хорошо для Мейз<енбуг>, но доехать и отправиться, напр<имер>, в Страсбург или Кольмар — было бы недурно.

    Зачем ни ты, ни Саша (он, впрочем, ко мне совсем не пишет, даже свою брошюру разослал всюду, а мне не присылал — в силу чего я поручаю тебе купить экземпляр и прислать в Лион poste rest<ante>[520]) не писали ни слова о плане Мал<ьвиды> ехать в Крейц<нах> с приложением вашего мнения. Я боюсь за Ольгу тамошнего общества (русского) — это 500 Волод<имировых>, а не одна. Мальвида ничего не увидит, разве ее сестры. Воды в Крейцнахе, наверное, пить не нужно, это бы спросить у Шиффа. — A propos, правда ли, что у Долгор<укова> гипертрофия сердца? Он в Интерлакене.

    Переходя снова к философии de la vie privée[521], я скажу, во-1-х, идеализм не все бывает одинакий, у Мальв<иды> идеализм книжный, экзальтация общими тенями — без анализа, без желания ясности. У N<atalie> — оставшиеся без малейшего разбора русско-молодые экзальтации сороковых годов. Ты говоришь, в чем люди обманули ее? Да тут-то и бывает вся загвоздка, что все это кажется (как ты это не поняла? — напр<имер>, N<atalie> теперь думает, что идеал женщины-матери — Сатина, девушки — ее Тата. Ну, приезжай они сюда— на полгода хватит воспоминаний etc. — а потом непременно отдаление, потому что С<ати>на не идеал — а добрая саранская помещица, а Тата — вероятно, чистое и благородное, но далеко не развитое существо — разве это не есть идеализм, фантасмагория, мешающая видеть то, что в самом деле? Те же отношения к Ал<ексею> Ал<ексеевичу>).

    Villari сказал тебе вздор — но ведь и на белом и сером веществе далеко не уедешь. Тут не физиология мозга — а физиология общественной, исторической жизни важна, социология в общем и изучение страстей и влечений в частном важны. Не верить религиозным бредням еще не значит сводить все вопросы — на химию. В юности обыкновенно делают эту ошибку в ту или другую сторону.

    Не могу я тебе писать никакой теории брака. Нормального брака нет. Это все неверные приемы — так Платон, Томас Морус писали свои идеальные республики. Брак — изменяющаяся, историческая форма отношений мужчины и женщины друг к другу и к детям. На сию минуту общество требует заявления брачных отношений — но не верит в их христианскую неразрывность. Частно этого не переменишь — надобно вводить больше и больше разума в существующее, институты. Сделан брак из религиозных оснований — а поддерживается воспитанием и наследством. Фурьеристы принимали все формы брака — от самого постоянного до самого ветреного (они назвали papilionacé[522]). Уничтожай брак сколько хочешь — бед и коллизий не устранишь. Женат или нет был Отелло — он все задушил бы Дездемону, и Дон-Жуана не остановила бы, без сомнения, никакая церковь. Нравственность — дело историческое, человек, поступающий сообразно своему понятию о добре и зле, поступает хорошо, и почти всегда под влиянием исторического развития. На сию минуту для полной практической свободы — брак так же необходим, как капитал, наследство и др. вещи, в которые, в сущности, мы не верим.

    Я послал новым путем 2500 фр. на имя Саши — пришли ли?

    Скажу тебе по секрету, что чем ближе срок к Frangins, тем больше Огар<евым>) овладевает страх переезда (полчаса по желез<ной> дороге!)— я при Саше говорил то же о Лозанне. Неподвижность — у него idée fixe[523]. Если б я и этот раз предвидел — я отложил бы поездку, и очень. Видишь, как все сложно и трудно в жизни — шагу нельзя просто ступить.

    Лиза похожа в обоих портретах. Я был с ней один, и потому прическа на моей совести — но она недурна. Да — она очень умна, и если бы ты хотела, ты ей могла бы принести пользу, и даже действием на Nat<halie>, но не прежними путями. Самоперевоспитание — великая вещь, ты имеешь много фасилитетов на него — неувлекающийся характер и светлый ум.

    Затем прощай. — Пиши Lyon. Poste restante.

    — рада ли она ехать в Швальбах— Руфенах, или как?

    У Вернадского чемодашечка была — ну где же ему шнитво Волод<имировой> брать.

    Я послал вам Мишле «Louis XVI» — превосходный том, Читать сейчас.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). СЗ, —290.

    Год написания определяется упоминанием о брошюре А. А. Герцена (см. ниже).

    …даже свою брошюру разослал всюду, а мне не присылал… ‑ Речь идет о работе А. А. Герцена «Studio fisiologiko sulla volontá» («Физиологическое исследование воли»), изданной в Милане в конце 1867 г.

    <укова> гипертрофия сердца? — См. комментарии к письму 332.

    Переходя снова к философии de la vie privée ~ экзальтации сороковых годов. 

    ... идеал ~ девушки — ее Тата. — Дочь Н. М. и Е. А. Сатиных, племянница Н. А. Тучковой-Огаревой.

    ... фасилитетов... возможностей (франц. facilité).

    ... где же ему шнитво Волод<имировой> брать. — Речь идет о вышитой рубашке, которую Володимирова предназначала в подарок Н. А. Герцен (см. письмо 318).

    Я послал вам Мишле «Louis XVI» — превосходный том. Книга Ж. Мишле «Людовик XVI», изданная в 1867 г., завершила собой цикл работ Мишле, объединенных общим заглавием «История Франции» (1855—1867). В «Людовике XVI» Мишле с антимонархических и антицерковных позиций трактует события Великой французской революции и те предпосылки старого режима, которые сделали революцию неизбежной.

    [519] немного более, немного менее (франц.). — Ред.

    [521] частной жизни (франц.) — Ред.

    Ред.

    [523] навязчивая идея (франц.). — Ред.

    Раздел сайта: