354. H. П. ОГАРЕВУ
23 (11) июня 1868 г. Кольмар.
23 июня. Colmar (H<aut> Rhin).
Вторн<ик>. Deux Clefs.
Осматривал Бебленгейм. Приняли нас чудесно. Много хорошего, много так себе. Но так как серьезной цели при этом не было — то и all right[550]. J. Macé замечательный деятель — простой, но умный человек, живущий 16 лет в Бебленгейме и делающий чудеса пропагандой сельских библиотек и Ligu'ofi первоначального образования. У него тысячи адгерентов во всей Франции. Я тебе пришлю бюльтени презамечательные. Религия и политика — формально исключены (положительно и отрицательно). При свиданье расскажу много.
Все время был болен — приливы, насморк и головные боли без перерыва. Сегодня лучше. Имел lâcheté[551] сходить в военную госпиталь и посоветоваться с тамошним доктором. Он велел пить ежедневно по порошку:
Bicarb, de soude 1 gr.
Carbonate de lithin 0,5.
Что это литин?— Ты, как d-r, должен объяснить. Пива пью мало, водка совсем исключена, вина — бутылка в день.
— перешлют за мной). Здесь брат Шофура—у того Ш., которого ты видел, отнялись ноги — но надеются исправить. Я поеду к нему в Тан. Радушие везде большое, и Шофур прав, он в ответ на мою прособу о рекомендации Macé написал: «Вот вам записка, mais je m'en garde bien de me donner le ridicule de vous recommander — votre nom suffit en France[552]» — и без хвастовства — оно выходит так.
Лист «Полярной зв<езды>» (ужасно дурно поправленный тобой — заметь, что ты все меня винишь, а я тебя — мелких ошибок 50 almeno) посылаю Чер<нецкому>.
Одно письмо я нашел здесь — затем ни слова. Что же Тата? Лучшее, что она может сделать, — это ехать а) к Мар<ье> Каспар<овие> дня на два — и потом прямо в Мюльгауз. Но все же раз вперед написать. А когда я напишу об отели — если нужно, телеграфировать.
Засим прощай.
Адр<ес>: Mulhouse — poste restante.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: PC, 1886, № 12, стр. 659—660.
Осматривал Бебленгейм. — Подробности посещения женского пансиона в Бебленгейме см.: Тучкова-Огарева, стр. 229—234.
— Ред.
[551] малодушие (франц.) — Ред.
[552] но я остерегусь ставить себя в смешное положение, давая вам рекомендации, — во Франции достаточно вашего имени (франц.). — Ред.