362. Н. П. ОГАРЕВУ
28 (16) июня 1868 г. Мюлуз.
Огареву.
28 июня. Воскресенье. Hôtel Romaine.
Пользуясь тем, что пишу Тхорж<евскому>, чтоб он телеграфировал Долгор<укову>-сыну, извещаю, что письмо твое (и все остальные) — пришло.
Я твердо убежден, что ты никогда не был дальше от всякой апоплексии, как теперь. Тату также удивило твое лицо, как и меня в последний приезд. Твоя апоплексия — как «истина»— in vino[562], ты не пьешь.
Жалею, что ты думаешь, что я на Тату сердился — если б ты прочел к ней записки мои — ты не думал бы это. А что она пустилась очертя голову через Mont Cenis — я пожурил. Тата мне ближе по всему. — Затем
прощай.
Чернец<кому> посылаю коррект<уры>. Статью о пулях, как глупую и мерзкую, бросил.
Мальвиду пришлю из Базеля. Пиши в Базель: Bâle, pos<te> rest<ante>. Я там буду во вторник.
Еду на весь день к Шофуру.
Примечания
ЛБ). Впервые опубликовано: неполно — BE, 1908, № 3, стр. 171; полностью — Л XX, 390.
«Воспоминаний идеалистки» М. Мейзенбуг.
... пишу Тхорж<евскому>... — Это письмо Герцена неизвестно.
... письмо твое (и все остальные) — пришло. — Эти письма неизвестны.
«истина» — in vino... — Перефразировка латинской поговорки «in vino veritas» («истина — в вине»).
Мальвиду пришлю ив Базеля. — Т. е. «Воспоминания идеалистки» (см. комментарии к письму 296).
[562] в вине (лат.) — Ред.