• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 июля (24 июня) 1868 г.

    371. Н. П. ОГАРЕВУ

    6 июля (24 июня) 1868 г. Люцерн.

    6 июля. Понедельник.

    Lucerne.

    «Aphorismata». — Посмотри, что за бессмыслицы ты пропустил и что за чудовищные ошибки...

    от «вливать Ниагару» вместо «останавливать»

    до «теологической Екзегемы» вместо (посмотри сам) «Екзегемы» —

    таких сотни. Но это вздор перед бессмысленными и усеченными фразами. Надобно сверить с оригиналом — и, если это хлопотливо, прислать мне то и другое — но пусть прежде Чернецкий посильно поправит. Нельзя ли хоть этот лист прочесть с Мерчинск<им>?

    Может, рукопись плоха — но как же пропускать non-sens’ы[17], лучше браковать.

    — но я ставлю embargo[18] и не позволю делать mise-en-page[19].

    ____

    Дождь льет — гадко — холодно — мрачно — писать больше буду, когда найду отель, — искать нельзя. Что ты за счастливец, что можешь по дождю ходить, как в хорошую погоду, я решительно не могу.

    Иду с N<atalie> смотреть отель на горе — возле. Лиза кричит и торопит. — Прощай.

    Прошу писать тако: Lucerne, Hôtel Belle-Vue.

    Немного дорого — но сердито.

    Тата будет около 10.

    ____

    Дождь перестал на четверть часа.

    ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 414.

    Год написания определяется упоминанием о работе над корректурами «Полярной звезды на 1869».

    «вливать Ниагару» вместо «останавливать» до «теологической Екзегемы» вместо ~ «Екзегезы». — Выражение «теологической экзегезы» осталось в окончательном тексте «Aphorismata» (XX, 111). Слова «останавливать Ниагару» были выброшены Герценом из корректуры и сохранились только во французском авторском переводе (XX, 643. Ср. там же, стр. 894).

    [17] безсмыслицы (франц.). — Ред.

    Ред.

    [19] верстку (франц.). — Ред.

    Раздел сайта: