• Приглашаем посетить наш сайт
    Никитин (nikitin.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Кинкелю Г., 31 (19) июля 1868 г.

    388. Г. КИНКЕЛЮ (черновое)

    31 (19) июля 1868 г. Цюрих.

    Monsieur,

    Je vous ai envoyé hier les №№: du Kolokol que j’ai trouvés сhez moi. Dans l’un <d’eux> il у a une exposition générale de notre point de vue — invariable [comme il l’était a Londres] (Prolegomena). Dans un autre — nos rapports actuels — à la question polonaise [à propos de Mieroslavsky].

    J’ ai cru nécessaire de le faire par [le même] un sentiment très simple d’égard et pour vous et pour moi.

    [En venant vous faire une visite de bon souvenir — certes, je ne me suis pas attendu à être attaqué]

    Je [vous] conteste [comme] à tout homme sérieux [d’attaquer] le droit d’inculper des gens qui ont aussi fait leurs preuves et de les attaquer sans les lire — sur des articles de la Gazette d’Ausbourg ou sur des on dit des ennemis. [En conséquence] Je lous [demande] prie après lecture faite de [statuer] définir pour vous-même en quoi consiste le changement — de le dire et d’insister lorsque passant par la ville que vous habitez je vous ai fait une visite de bon souvenir.

    Si je suis en erreur — [je le suis depuis] ou non, c’est une autre question, — [je] ce que je veux prouver, c’est [que je suis] que j’ai prêché mon hérésie depuis le commencement de ma propagande en Occident — c’est à dire depuis 1849 [et qu’il n’y a pas de changement].

    [N’avez-vous jamais entendu de moi à Londres les mêmes choses que vous trouvez dans les feuilles que je vous envoie maintenant.]

    S’il у a changement — le changement n’est pas de [mon] notre côté mais dans la position entièrement changée par vous. Les grands événements [en Prusse] en Allemagne — pouvaient [vous faire prendre — vous et vos en général] vous imposer le drapeau prussien pour un drapeau de progress — tandis que la bannière impériale tachée du sang polonais [etait] reste toujours pour nous le symbole du despotisme écrasant et du régime militaire — que nous détestons.

    [Nous sommes restés fidèles — dans notre haine pour l’empire de Pétersbourg — et encore plus dans notre foi dans [l’élément] l’avenir social du peuple russe. Je vous demande pardon et pour]

    ’en voulez pas ni pour la visite, ni pour les commentaires qu’elle a nécessités. Vous devez etre d’autant plus indulgent — que ni l’une, ni les autres ne se répèterons [pas plus] pas de longtemps.

    Recevez, monsieur, mes salutations les plus distinguées.

    Alex. Herzen.

    31 juillet 1868.

    Hôtel Baur.

    Kinkel

    Ntumüsterhoff,

    Hirstland.

    Zürich.

    Милостивый государь,

    я отправил вам вчера те номера «Kolokol», которые нашел у себя. В одном из них есть общее изложение нашей точки зрения — неизменной [какой она была в Лондоне] («Prolegomena»).

    — наше нынешнее отношение к польскому вопросу [(по поводу Мерославского)].

    Я счел необходимым сделать это из простейшего чувства уважения и к вам и к себе.

    [Придя навестить вас по старой памяти — я, конечно, не ожидал, что подвергнусь нападению]

    Я не признаю ни за одним серьезным человеком права обвинять людей, также зарекомендовавших себя на деле, и нападать, не читая их, — лишь на основании статей «Аугсбургской газеты» или вражеских пересудов. перемена [наших убеждений] нашей линии поведения, — перемена, столь [большая, столь безумная] значительная, что вы сочли своим долгом сказать мне об этом и настаивать, когда, будучи проездом в вашем городе, я зашел навестить вас по старой памяти.

    Ошибаюсь я или нет — это другой вопрос, я хочу лишь доказать, что я проповедовал свою ересь с самого начала своей пропаганды на Западе — т. е. с 1849 года [и что нет изменения].

    [Разве вы никогда не слышали от меня в Лондоне то же самое, что найдете в номерах, которые я вам теперь посылаю.]

    — то перемена не с нашей стороны, а в том, что вы совершенно изменили свою позицию. Большие события, происшедшие [в Пруссии] в Германии, могли [заставить принять — вас и ваших вообще] навязывать вам прусское знамя как знамя прогресса, — тогда как императорский стяг, запятнанный польскою кровью, остается для нас по-прежнему символом гнетущего деспотизма и ненавистного нам военного режима.

    [Мы остались верны своей ненависти к петербургской империи — и еще больше своей вере в социальное будущее русского народа. Прошу у вас прощения и за]

    Не сетуйте на меня — ни за мое посещение, ни за объяснения, им вызванные. Вы должны быть тем более снисходительны — что ни то, ни другое теперь уже [никогда] долго не повторится.

    Примите, милостивый государь, уверение в моем истинном почтении.

    Алекс. Герцен.

    Hôtel Ваur.

    На обороте:

    Кинкель

    Neumünsterhoff,

    Цюрих.

    Примечания

    Печатается по черновому автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН

    На обороте автографа рукой Герцена: «Monsieur N. Ogareff. 493, Petits Philosophes. Genève» и черновой набросок «Жернов засоренный...» (см. его в т. XXX, кн. 2-я наст. изд.).

    ... я отправил вам вчера те номера «Kolokol», которые нашел у себя. — Накануне, во время своего пребывания в Цюрихе, Герцен посетил Г. Кинкеля, о котором см. в «Былом и думах»» — XI, 152—155. См. также К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. VII, стр. 315—317 и т. VIII, стр. 249—281. О происшедшем у Герцена столкновении с Кинкелем см. в следующем письме.

    В одном из них есть общее изложение нашей точки зрения... — Имеется в виду статья Герцена «Prolegomena» (см. комментарии к письму 149).

     — Статья Герцена «Frisant la question polonaise» (см. комментарии к письму 293).

    Раздел сайта: