• Приглашаем посетить наш сайт
    Пришвин (prishvin.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 21 (9) мая 1865 г.

    65. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН

    21 (9) мая 1865 г. Женева.

    Chère Malvida,

    ’issue triste de la vie de Bournemouth m’a rendu extrêmement sceptique — or je vous attends — sans grandes espérances et sans crainte. L’atmosphère est sombre — il faut créer une autre — je vous aiderai. — Liberté complète pour l’hiver (c’est à dire liberté tempérée par les finances, — les dépenses, comme vous le dites — sont un peu lourdes). Le dernier temps Ogareff ne va pas si bien — ses forces ne reviennent pas. Mme <areff> se soutient dans un état de prostration complète, elle est très malheureuse — et se complait dans la souffrance. C’est médiéval. Elle veut se fatiguer, se torturer — elle parle toujours de mettre quelque part Lise — d’aller par ex<emple> avec vous et Olga près d’une pension — et si cela ira — mourir. L’influence du vieux père est plutôt pernicieuse — il est toujours alarmé et toujours parlant avec une malheureuse volubilité. Je vous engage sérieusement de travailler à rendre tout cela meilleur. — Quant à l’école pour Olga — ne l’avais-je pas dit il y a un an, il y a deux ans... Oh, la force disputative!!

    Maintenant on dit que les écoles de Lausanne sont meilleures — je ne puis rien faire maintenant, c’est le temps des vacances.

    Travaillons ensemble[144].

    — надобно и много кротости, и много любви, и много труда внести в жизнь. Надобно в нее внести элемент терпимости. — Я все сделаю, что могу. — Труднее всего достать общество — все виденное мною плохо. Посмотрю что за Лион...

    <еву> смертельно хотелось бы спасти. Ал<ексей> Ал<ексеевич> уж уговаривал Нат<али> ее везти в Россию и вместе ехать. Это все равно, что ее бросить в реку.

    Votre lettre est arrivée (de 15 mai) — je n’écrirai plus — sans cas extraordinaire j’attends vos ordres et renseignements[145].

    Публикуется впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год определяется содержанием письма (речь идет о приезде дочерей и Мейзенбуг в Женеву, который состоялся в конце мая 1865 г.). Число устанавливается по сообщению, что «прибыло» письмо Мейзенбуг от 15 мая: корреспонденция из Рима в Женеву приходила, как правило, на шестой день (см. письмо 60). Очевидно, письмо Мейзенбуг было получено 21 мая и в этот же день написано комментируемое письмо.

    ... грустные последствия ∞ я помогу вам. — Герцен имеет в виду неудачу сделанной им летом 1864 г. попытки примирить дочерей и Мейзенбуг с Н. А. Тучковой-Огаревой и воссоединить семью. Теперь, подготовляя новое сближение, он не очень верил в его возможность (см. комментарии к письму 5).

    ∞ умеряемая финансами... — Перефразировка известного выражения Э. Скриба о правлении Бурбонов: «Монархия, умеряемая песнями».

    — А. А. Тучков приехал к дочери в апреле 1865 г.

    — поэтому я жду вас без особых надежд, но и без страха. Атмосфера мрачна — надобно создать совсем иную — я помогу вам. — Полная свобода в отношении зимы (т. е. свобода, умеряемая финансами, — расходы, как вы говорите, тяжеловаты). В последнее время Огарев чувствует себя не слишком хорошо, силы его не восстанавливаются. Г-жа Ог<арева> продолжает оставаться в состоянии полнейшего изнеможения, она очень несчастна — и находит удовольствие в собственных страданиях. Это совсем по-средневековому. Ей хочется себя изнурять, терзать, — она постоянно говорит о том, что надобно где-нибудь устроить Лизу — отправиться, например, с вами и Ольгой и вблизи какого-нибудь пансиона — если все будет налажено — умереть. Влияние старика-отца скорей вредно — он постоянно встревожен и удручающе болтлив. Я серьезно призываю вас постараться улучшить все это. Что же касается школы для Ольги — не говорил ли я вам об этом год тому назад, два года тому назад... О дух противоречия!! Теперь говорят, что школы в Лозанне лучше, я не могу ничего сделать теперь — сейчас время каникул. Поработаем же вместе (франц.). — Ред.

    — больше писать не буду, кроме чрезвычайного случая — жду ваших приказаний и разъяснений (франц.). — Ред.

    Раздел сайта: