474. Н. П. ОГАРЕВУ
9 декабря (27 ноября) 1868 г. Ницца.
9 декаб<ря>. Середа.
Ты напрасно меня упрекаешь, саго mio, в недостатке зеля в переписке. Писать к тебе для меня такая же необходимость, как тебе знать о Тате. Но положение Таты не таково, чтоб нужно было писать ежедневно. От первого письма до последней записки Тхор<жевскому> я писал, что опасности неминуемой нет, но что она прошла — и прошла геройски — большими страданиями. Как же ты еще говоришь о приезде, и Тхор<жевский> предлагает ехать сюда? Надобно одно — тихое выздоровление. Оспа или вариолид — подсыхает, не лопаясь, — а потому весьма вероятно, что следов не будет. Оспа. ли, вариолид ли — не знаю, но я ужаснее искажения не видал — теперь только можно Тату узнать. Горчаков врет: никакой эпидемии здесь нет — а есть частные случаи, и притом редкие, тифа. Но все страдают от скверной осени. Ницца мне противна — я через две недели поставлю Nat<alie> и Тате новый вопрос — не ехать ли до апреля в Геную — там же жизнь дешевле.
Болезнь Таты сделала огромную пользу Nat<alie> и больше сблизила меня с ней и помирила, чем все объяснения. Она скрепя сердце забыла, так сказать, на время об Лизе, отвернулась от нее, боясь, что и она занеможет. Что касается до Лизы — ну, это человечек совершенно hors de ligne[177] — что за такт, что за деликатность. Представь себе, что в этой багаре она ходила одна обедать за table d’hôte человек в 50, умея со всеми поговорить, рассказать о Тате. Вчера garcon[178] приходит ко мне и важно говорит: «La jeune dame est déjà à salle». — «Quelle jeune dame?»[179] Вышло, что это Лиза.
Лизавета — ей не на пользу, из нее выбить нельзя английских предрассудков. К тому же она, видя, что делает Nat<alie>, боится заразиться, и это хорошо для Лизы, которая смеется над ней и в силу этого вовсе не боится.
— Повторяю, опасности никакой на сию минуту нет и не будет — без неосторожности. Стало, grand philosophe, сиди в своих Petits Philosophies.
Addio.
Газеты и «Поляр<ную > звезду» получил.
Примечания
Печатается по автографу (ЛБ). — BE, 1908, № 3, стр. 151—152; полностью — Л XXI, 243—244.
Ответ на письмо Огарева от 7 декабря 1868 г. (ЛН, т. 39—40, стр. 492—493).
— усердия (от франц. zèle).
... багаре — сумятице (от франц. bagarre).
... реталъ — étaille).
... сиди в своих Petits Philosophes. — Огарев жил в это время в Женеве на улице Petits Philosophes (Малых Философов).
[177] из ряда вон (франц.). ‑ Ред.
[178] официант (франц.). ‑ Ред.
«Молодая дама уже в зале». — «Какая молодая дама?» (франц.). — Ред.
— ЛН, т. 39—40, стр. 494—495.