486. М. МЕЙЗЕНБУГ
22 (10) декабря 1868 г. Ницца.
22 décemb<re>.
Soir.
Schlechtes Wetter — Donner Wetter! — Nur die Freiheit kann uns trösten in diesem klimatologischen (nicht logischen) Paradiese.
Pas de soleil!
Pas de lune!
Feuchtigkeit, Feigheit,
Adelhaid
vom Hôtel.
’étais idéaliste — oh que j’étais heureux.
Перевод
22 декаб<ря>.
Вечер.
Скверная погода — чертовская погода! — Только свобода может утешить нас в этом климатологическом (не логическом) раю.
Pas de lune[193]
Сырость, малодушие,
Адельгайда
из гостиницы.
’étais idéaliste — oh que j’étais heureux[194].
Примечания
Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN).
Год написания определяется упоминанием о «чертовской погоде», жалобы на которую встречаются во всех декабрьских письмах из Ниццы 1868 г.
Если б я был идеалистом... — Иронический намек на житейский идеализм, проповедовавшийся М. Мейзенбуг, автором книги «Воспоминания идеалистки».
‑ Ред.
[194] Если б я был идеалистом, о, как я был бы счастлив (франц.). — Ред.