8. Н. П. ОГАРЕВУ
12 января 1865 г. (31 декабря 1864 г.). Монпелье.
12 янв<аря> 1865.
Montpellier.
<асаткина>, два вместе здесь и наконец одно сегодня (от 10-го по лондонскому тимбру) пришли.
Отчего же, говоря в трех письмах о типогр<афии> на акциях и о типографии с разными шрифтами — когда мы устроили — ты против? Кто тебе говорил, что Касат<кин> хочет властвовать и повелевать? При всех своих капризах, он все-таки не мальчишествует, как утяты, с которыми время пришло покончить раз навсегда. Пожалуйста, ты ему не пиши против типогр<афии>. Кто хочет акции — пусть берет у меня, кто хочет брать без имени — пусть берет без имени. Заведовать морально — буду я, голландской сажей — Чернецкий. Кас<аткин> associé[12].[13]
О переплетной ты знал прежде. Она идет и пойдет grace[14] Лу<гинину>. Я дал 200 фр. и пошлю еще. Если типография пойдет — то заведется и papeterie[15] с книжной лавкой для пана Станисл<ава>.
Шапошникову в долг не печатай — ни под каким видом. Деньги вперед — да и только.
Ты прав, говоря о моей нелюбви к телеграммам. «Кол<окол>» выйдет 1 февр<аля> — куда же торопиться. Я думаю, что анекдот о цветах и о исповеди можно рассказать, прибавляя: «говорят, будто»... — важности особой нет. О Пестер<еве> я начинаю догадываться — может, он и прав (подробности расскажу при свиданье) — я связываю тут один его промах с твоей вестью о иркутском жителе. All right. А только Саша в Париж и не собирался — он теперь, вероятно, спокойно въезжает в город во Флоренцию — стало, по парижскому адресу пойду я, а не он. Но когда — that is the question? И это заставляет поговорить о здешних мраках. Многое, саrо mio[16], меня глубоко огорчает. Nat<alie> хочет (может, инстинктивно, т. е. без ясного сознания) составить себе какой-то statu quo отчаяния — в сущности она всем недовольна, хочет тысячу невозможных вещей, страх снова усложнять жизнь исчез, и минутами проглядывает старый Адам. Это привело уже к двум — трем тяжелым разговорам. Ни слушать, ни слушаться она решительно не хочет и на всякий упрек отвечает: «Устройте Лизу — и оставьте меня умереть». Это невыносимо. Лиза здорова и минутами весела, но под влиянием N<atalie> на нее находят минуты нервных капризов. N<atalie> скрывает, что она недовольна — детьми, что они не приехали (куда, как, чего бы это стоило...?), что никто не едет из России, что я не остаюсь, что ты долго проживёшь в Англии и пр. Но скрыть всего этого она не может. Теперь она хочет непременно ехать в Cannes. Пожалуй, но не ближе 26 — потому что board[17] взят на месяц и нельзя же бросить около 400 фр. В Саnn’е потеплее, возле Ниццы, — но где же там она найдет таких добрых и прекрасных людей, как здешние профессора (à propos, физиолог, о котором я писал, — Longet, другой — Rougé, оба очень известные в науке). Где же рекомендации Мишле и С. Рене Таландье? Делать нечего, буду ждать, как можно устроить переезд и Лизины занятья. Дамы русской N<atalie> не хочет, потому что у нее грудной ребенок. С Мари не очень клеится. Вина, я думаю, обоюдная, а главное ‑ Мари ее не любит и смотрит в сторону. (Часы я ей привез превосходные.)
me Mores и професс<оров> daily governess[18] — и если не могу убедить остаться здесь до конца янв<аря>, перевезу их сам в Cannes.
№ 1. Убей Тхорж<евского>.
№ 2. Убивши его, скажи, что я его прошу прицениться к ящикам для картин и пр. и еще раз мне написать, что стоит перевоз в Женеву вещей. Шифф предлагает своего брата, имеющего огромную контору в Лондоне и Париже.
Restaurant Biscarat.
‑ Я здесь завтракал.
1. Анчоусы
2. Филе де бёф aux truffes[19]
3. Треска
4. Alouettes salmis[20]
<1 нрзб.> de chevreuil[21]
6. ½ becasse[22]
(*) цена 3 фр. 5 сант. Да еще сыр и салад, яблоки и виноград. Сообщи, пожалуйста, Тхорж<евскому> — lisez[23]
«Три фр. 50 с»
Здесь дешевизна жизни просто смешна.
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
(*) В этой цене бут<ылка> вина.
Примечания
6, стр. 677; полностью: Л XVIII, 14—16.
Последняя часть письма — «Restaurant Biscarat...» — приписана позднее, в этот же или на следующий день (возможно, в ресторане Герцен отмечал русский Новый год).
∞ Кас<аткин> associé. — С переводом типографии в Женеву Герцен превратил ее в акционерное предприятие. Учредителями значились: Герцен, Огарев, В. И. Касаткин, П. В. Долгоруков, Л. Чернецкий, В. Стрельцов (по-видимому, этим именем был назван В. Ф. Лугинин). Акции были выпущены в марте 1865 г., однако расходились плохо (см. письма 33 и 35). Типография по-прежнему не окупала расходов, и с 1866 г. Герцен был вынужден превратить ее в коммерческое предприятие, принимавшее заказы на печатание книг на разных европейских языках (см. ЛН, т. 41-42, стр. 24—25).
Герцен предполагал сделать В. И. Касаткина своим главным помощником по типографии, так как ценил его незаурядные деловые качества; кроме того, Касаткин вложил в типографию крупную сумму (см. письмо его Герцену от 27 ноября 1866 г. — ЛН, т. 63, стр. 249). План Герцена вызвал возражения со стороны представителей «молодой эмиграции», в частности Н. И. Утина, который опасался тяжелого характера Касаткина (см. ЛН, т. 62, стр. 666). С начала 1865 г. Касаткин взял на себя организационные функции по делам типографии (ЛН, т. 63, стр. 248), но в конце 1866 г. Герцен был вынужден прервать с ним всякие отношения (см. письмо 231 и комментарии к нему).
О переплетной ты знал ∞ Лу<гинину>. — О плане организовать при женевской типографии переплетную см. письмо 5. Видимо, В. Ф. Лугинин дал средства на ее организацию.
— См. комментарии к письму 7.
∞ важности особой нет. — В отделе «Смесь» очередного листа «Колокола» (л. 194 от 1 февраля 1865 г.) Огарев поместил заметку о гражданской казни Н. Г. Чернышевского. Рассказав о цветах, которые бросила к ногам Чернышевского М. П. Михаэлис, Огарев писал: «Когда государю рассказали об этих цветах, говорят, он с гневом сказал, что „эту девчонку следовало бы послать в монастырь — к кому сочувствие? ... Мерзавец, которому я уменьшил 7 лет каторги, а он за это не хотел поблагодарить, причастившись святых тайн?”» Как видно из текста заметки, Огарев последовал совету Герцена.
О Пестер<еве> ∞ о иркутском жителе. — Речь идет об Н. Н. Пестереве и его попытках привести в исполнение план побега Н. Г. Чернышевского, о котором он говорил с Герценом в 1864 г. (см. ЛН, т. 63, стр. 331—338). «Иркутский житель» — Н. Г. Чернышевский.
А только Саша ∞ а не он. — Из письма 4 Огарев ошибочно заключил, что А. А. Герцен должен был ехать в Париж, а не во Флоренцию. О каком посещении «по парижскому адресу» идет речь, определить трудно: приехав в Париж, Герцен сделал целый ряд деловых и дружеских визитов (см. письмо 22). Скорее всего речь шла о посещении Н. Я. Николадзе, которого Герцен упорно разыскивал по просьбе Огарева в свой второй приезд в Париж в марте 1865 г. (см. письма 33, 35, 36, 38).
... that is the question? — «Вот в чем вопрос» — цитата из монолога Гамлета («Гамлет», акт III, сцена 1).
<atalie> хочет ∞ «Устройте Лизу — и оставьте меня умереть» — Ср. письмо 3 и комментарии к нему.
... никто не едет из России ∞ ты долго проживешь в Англии и пр. — Н. А. Тучкова-Огарева ждала приезда отца и сестры (см. письма 7, 9 и комментарии к ним). Герцен не мог долго оставаться с ней, так как его присутствие было необходимо в Лондоне для подготовки перевозки типографии на континент; Огарев не мог приехать в Монпелье по состоянию здоровья (см. его письмо к Н. А. Тучковой-Огаревой от 14 января 1865 г. — АО, стр. 19).
Дамы русской N<atalie> не хочет. — Речь идет о гувернантке для Лизы. «Русская дама» — видимо, Симонович (см. письмо 5).
Результат всего этого ∞ перевезу их сам в Cannes. — Герцен покинул Монпелье 30 января (см. письмо 18).
– Ред.
– единственное средство, чтоб не все пало на мои плечи.
[14] благодаря (франц.)<. – Ред.>
[15] писчебумажный магазин (франц.)<. – Ред.>
<. – Ред.>
[17] стол (англ.). – Ред.
<. – Ред.>
[19] с трюфелями (франц.)<. – Ред.>
<. ‑ Ред.>
[21] <1 > косули (франц.)<. – Ред.>
<. – Ред.>
– Ред.