• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 23 (11) июня 1869 г.

    115. М. МЕЙЗЕНБУГ

    23 (11) июня 1869 г. Женева.

    23 juin. Genève.

    Très chère Malvida,

    Vous ne pouvez pas vous imaginer comme je suis content que je me suis défait d'un mensonge qui m'a été imposé non par un sentiment moral, mais par des considérations de convenances — que je n'accepte pas, que je combats. Il fallait trancher le nœud — et la lettre d'Olga m'a extrêmement touché par le ton simple et tranquille. J'attends maintenant votre lettre. Сela ne change rien — et change pourtant l'éclairage.

    Nous allons dans quelques jours — peut-être samedi — à Bruxelles. C'est un essai. On suffoque d'ennui à Genève. Zürich n'a pour moi de charmes que Kinkel. Si cela n'ira pas — nous descendrons au mois de décembre, et par attraction calorique — peut-être nous nous rapprocherons quelque part. Votre idée d'aller près du lac de Garde est bonne — on m'a dit que c'est très beau.

    Quant aux eaux minérales pour Olga — ne faites rien sans un conseil de Schiff gründlich. Sa santé m'étonne... peut-être il faut plus de mouvement, plus de viande, de l'eau froide. Moi, comme vous savez, je n'irai pas à Vichy.

    à publier la continuation de mes mémoires en français. Il me prédit beaucoup de succès — je verrai ce que l'on peut faire à Paris ou à Bruxelles. — Je viens de recevoir une lettre de Michelet. Les deux sont très contents des élections. Et il n'y aura rien de changé... C'est évident que l'émeute des ruet était une invention de la police et une manière de punir Paris. Il y a un tas de poltrons qui l'ont quitté.

    Avant de recevoir une nouvelle adresse, écrivez toujours au nom de Tkhorzevsky ou Ogareff à Genève.

    J'embrasse et je remercie Olga, peut-être je lui écrirai demain.

    Adieu.

    Перевод

    Дражайшая Мальвида,

    вы не можете себе представить, как я рад тому, что избавился от лжи, которая была мне навязана не нравственным чувством, а соображениями приличия — которых я не признаю, с которыми борюсь. Надобно было рассечь узел — и письмо Ольги меня чрезвычайно тронуло своим простым и спокойным тоном. Жду теперь вашего письма. Это ничего не меняет — но все же меняет освещение.

    Мы уезжаем через несколько дней — быть может, в субботу, — в Брюссель. Это опыт. В Женеве задыхаешься от скуки. Цюрих для меня привлекателен только тем, что там Кинкель. Если это не выйдет, мы двинемся в декабре месяце и посредством теплового притяжения, быть может, где-нибудь сблизимся. Ваша мысль — отправиться к Гардскому озеру — неплоха, — мне говорили, что там очень красиво. Что же касается минеральных вод для Ольги, — не предпринимайте ничего без совета gründlich[233] Шиффа. Ее здоровье удивляет меня... быть может, нужно побольше движения, побольше мяса, холодной воды. Я, как вам известно, в Виши не поеду.

    Э. Кине изо всех сил побуждает меня издать продолжение моих мемуаров на французском языке. Он предрекает мне большой успех — посмотрю, что можно сделать в Париже или в Брюсселе. Я только что получил письмо от Мишле. Оба очень довольны выборами. А перемен никаких не будет...

    До получения нового адреса продолжайте писать на имя Тхоржевского или Огарева в Женеву.

    Целую и благодарю Ольгу, возможно, я напишу ей завтра.

    Прощайте.

    Примечания

    ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XXI, 400.

    Год написания определяется непосредственной связью содержания комментируемого письма (признание Ольге, что Лиза является ее сестрой) с письмом 109.

     — Это письмо остается неизвестным.

    Я только что получил письмо от Мишле. Это письмо неизвестно.

     — Выборы в Законодательное собрание сделали совершенно очевидной слабость бонапартистского режима и усиление революционных настроений в массах. Результаты выборов казались обоим знаменитым эмигрантам предзнаменованием крушения Второй империи.

    ... уличный бунт явился выдумкой полиции и средством наказать Париж. — См. комментарии к письму 107.

    [233] основательного (нем.). — Ред.