137. Н. П. ОГАРЕВУ
7 августа (26 июля) 1869 г. Брюссель.
7 августа. Суббота.
Одна новость, но лучше двадцати одной — вчера получил повестку, чтоб явиться сегодня в министерство юстиции, в Securité publique[262] и пр.
Недолго ждали.
(Продолжение после.)
‒‒‒‒
— и тот плохо. По-русски он знает только два слова: «Колокол» и Устинов, — «Колокол», к которому он приплачивал, и Устинов, который приплачивал ему. Если Бак<унин> в самом деле хотел печатать, то следовало бы прислать не два <емпляра> русских — а один перевод. Сумлеваюсь, чтоб нашелся здесь журналист, который бы напечатал. Но постараюсь, когда будет перевод (могу и из Парижа и отовсюду переслать). Ужасти какие вы практические люди.
Сообщи Тхорж<евскому> новость, вот и перемена в Зодиаке. A propos — из денег, получен<ных> от Мерч<инского>, возьми, как я писал, для Бакунина.
6 часов.
Tout finit par des chansons[263]. Говорили, говорили — зачем, к чему, будет ли «Колок<ол>» изд<аваться> в Брюсселе — и что другое. Буду ли я писать в журналах, а кончили, что просто жить, — учтивости страшные. Детали после... а все ж остаться не хочу надолго.
Примечания
(ЛБ). Впервые опубликовано: BE, 1908, № 3, стр. 175—176.
Год написания определяется связью содержания комментируемого письма со следующим; 7 августа приходилось на субботу в 1869 г.
«Колокол», к которому он приплачивал, и Устинов, который приплачивал ему. — Л. Фонтен в 1862—1865 гг. издавал в Брюсселе газету «La Cloche» («Колокол»), в которой он перепечатывал, во французском переводе, наиболее значительные статьи и заметки из «Колокола» Герцена. Как устанавливается этим письмом, издание «La Cloche», бывшее убыточным, субсидировалось Г. Г. Устиновым.
... постараюсь, когда будет перевод... — Вероятно, М. А. Бакунин хотел напечатать в Бельгии свою прокламацию «Несколько слов молодым братьям в России». Она появилась в брюссельской «Liberté», № 115 от 5 сентября 1869 г.
Tout finit par des chansons. — Вошедший в поговорку стих из куплета Бридуазона в «Женитьбе Фигаро» Бомарше.
Детали после... — В «Деле управления общественной безопасности министерства юстиции Бельгии» сохранилась запись полицейского чиновника, вызвавшего Герцена для выяснения причин его приезда в Бельгию. Герцен заявил, что его приезд вызван желанием «переменить на некоторое время место жительства», что никакие политические замыслы не руководят им. «Мне еще неизвестно, сколько дней я проведу в Бельгии, — заявил Герцен. — Я имел намерение купить здесь дом, но отказался от этого проекта» (ЛН, т. 63, стр. 304).
— Ред.