• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А., 24 (12) августа 1869 г.

    156. Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ

    24 (12) августа 1869 г. Париж.

    24 августа, вторник.

    <юэль> Араго, он обещал его портрет.

    О деле нашествия кн. Оболенского есть уже статья в «Suisse Radicale», не могу ее прислать, потому что она мне нужна.

    Эман<юэль> Араго находит такое чудовищное беззаконие не в выдаче детей, а в форме, какого мало примеров; должен был быть прежде суд, а не после. Следовало спросить объяснения от матери. После этого мне Швейцария огадела донельзя.

    У Мазада был (Бюлоза нет в Париже); очень учтив, очень рад печатать, но увидим, он просил меня прийти за полным ответом в четверг, в два часа. Отрывки оставил у себя. Я ему читал об итальянцах. Разумеется, если он это возьмет, то и все переводы. Сегодня иду к Лакруа.

    Бамберг<ер>а, моей немецкой правой руки, нет в Париже. Тесье не могу найти, но поеду, наконец, знаю, где его бюро. Громору писал, но он не приходил.

    «Aliéné» я дал Reclus просмотреть насчет языка. «Сорока-воров<ка>» так полна ошибок, что ее им теперь дать нельзя.

    Все эти дела здесь не делаются так быстро. Два, три лишних дня не помогут, я непременно приеду в субботу или в воскресенье, но если хотеть дело изданий поставить на ноги, надобно опять возвратиться недели на три, может на месяц. Тогда я поставлю на своем. Все эти господа мечутся из угла в угол, ни у кого нет свободной минуты, назначают всякий раз далекие свиданья. Вчера видел Вырубова, он меня звал в середу обедать с Масолем, учителем Саши. В 49—50 году он и Тату учил и сгорает желанием их видеть. Вчера был 1-й раз в театре (Palais Royal) и остался ужасно доволен. Что за актеры! и пьеса злая до свирепости и непристойности, заглавие «Gаvand, Minard et Cie».

    Лизу обнимаю и благодарю за ее письмецо. Porte-mon<naie>[278] уже куплен, еще давайте комиссии.

    Посмотрите дом Барт. на всякий случай...

    Печатается по тексту: Тучкова-Огарева, 1903, стр. 298—299, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно. Письмо по недосмотру не попало в текст издания под ред. М. К. Лемке.

    Год написания определяется упоминанием о «деле Оболенской» — см. комментарии к письму 148; 24 августа приходилось на вторник в 1869 г.

     — См. комментарии к письму 154.

    О деле нашествия кн. Оболенского есть уже статья в «Suisse Radicale»... — Речь идет о статье Бонгара (см. комментарии к письму 159).

    ... от матери. — От кн. 3. С. Оболенской, у которой были насильно отобраны дочери.

    Отрывки оставил у себя. — Отрывки из перевода «Былого и дум», которые Герцен хотел опубликовать в журнале «Revue des Deux Mondes».

     — Вероятно, Герцен читал те же главы, что и Виктору Гюго в Брюсселе (см. письмо 144).

     — Это письмо Герцена неизвестно. «Aliéné» — т. е. сделанный Н. А. Тучковой-Огаревой французский перевод повести Герцена «Поврежденный» (VII, 363—385). В неизданном письме к Герцену (без даты) Н. А. Тучкова-Огарева писала: «Merci за книги, а мне хочется прежде перевести „Поврежденного“. — Первые страницы — чудо, я их перечитываю и боюсь испортить переводом» ф. 129, оп. 1, ед. хр. 97). Сборник рассказов Герцена в переводе Н. А. Тучковой-Огаревой вышел в свет в Париже уже после смерти писателя, в начале 70-х гг.

    «Сорока-воров<ка>» так полна ошибок... — Перевод на французский язык, также сделанный H. A. Тучковой-Огаревой.

    «Gavant, Minard et Cie». — Комедия «Gavant, Minard et Cie» («Гаван, Минар и К0»), принадлежавшая перу Эдмона Гондине, ежедневно ставилась в это время в театре «Palais Royal».

    ... благодарю за ее письмецо. — Это письмо Лизы к Герцену неизвестно.

    [278] Кошелек (франц.). — Ред.