181. Э. ДАНТЮ
30 (18) сентября 1869 г. Париж.
Monsieur,
Je reviens encore une fois vous faire une proposition faite par moi — il y a quelques années.
Les 3 volumes de mes mémoires que vous avez publiés sous le titre de Monde Russe et la Révolution — trad<uits> du russe par H. Delaveau sont épuisés.
Voulez-vous faire une nouvelle édition — corrigée et augmentée de deux volumes? Cela me serait particulièrement agréable de paraître encore une fois chez vous.
Une réponse m'obligerait beaucoup.
Recevez, monsieur, mes salutations empressées.
Al. Herzen,
rédact<eur> du Kolokol.
30 sept<embre> 1869.
Hôtel du Louvre, № 328.
P. S. J'ai oublié de dire que j'ai la traduction d'un roman et de quelques nouvelles de moi — que je vous offre aussi.
Перевод
Милостивый государь,
3 тома моих мемуаров, опубликованных вами под названием «Русский мир и революция» в переводе с русского А. Делаво, полностью разошлись.
Не желаете ли выпустить новое издание — исправленное и дополненное двумя томами? Мне было бы особенно приятно снова появиться именно у вас.
Вы очень обязали бы меня ответом.
Примите, милостивый государь, мои наилучшие пожелания.
Ал. Герцен,
редакт<ор> «Колокола».
30 сент<ября> 1869.
Hôtel du Louvre, № 328.
P. S. Я забыл сказать, что в моем распоряжении имеется перевод романа и нескольких моих рассказов, которые я также предлагаю вам.
Примечания
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 457. На автографе помета Э. Дантю (на французском языке): «Отвечено 8 октября 1869 г. Вежливый отказ. Э. Д.».
... снова возвращаюсь к предложению, сделанному вам мною несколько лет тому назад. — Это письмо Герцена к Дантю неизвестно.
3 тома моих мемуаров, опубликованных вами... — См. письмо 151.
... перевод романа и нескольких моих рассказов... — Вероятно, «Кто виноват?», «Крупов», «Сорока-воровка» и др. В переводе этих произведений участвовала Н. А. Тучкова-Огарева.