• Приглашаем посетить наш сайт
    Мамин-Сибиряк (mamin-sibiryak.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) марта 1869 г.

    46. М. МЕЙЗЕНБУГ

    16 (4) марта 1869 г. Ницца.

    16 mars 1869. Villa Filippi.

    A Malvida.

    Après un complot de silence, vous Spezzi-fiez une villa avec-jardin, domination du golfe — et vous voulez me faire Golf-alonier tandis que Schurz est sénateur et Adla Kinkel — femme de Sprudevitz.

    Les affaires restent beim Alten.— Tkhorzevsky vient vers le-10—12 avril — nous irons vers le 20 à Gênes... de là on peut facilement voir le golfe et concerter pour une partie de l'été. Car au mois de juillet, le plus tard, je serai à Bruxelles, que j'ai définitivement choisi pour résidence — jusqu'à ma rentrée à Paris ou en Russie... Qu'en dites vous de cette saloperie de tous les journaux? Et encore le révérend Raevsky?

    Ah, c'est bien, c'est très bien.

    Quel bonheur est le mien...

    On a commencé à m'oublier. Le gouvernement russe me remet à flot... Est-ce qu'Alexandre vous a dit qu'on imprime-mes articles dans un journal russe? Je lui ai envoyé un spécimen.

    Donc les «Gueux» vont à Bruxelles, Ogareff aussi vers l'hiver. C'est la nouvelle capitale de la lettre.

    J'octroie encore 50 francs pour le gouffre Panovka — que vous recevrez avec la grande somme. Est-ce qu'Olga a elle-même «sua sponte» offert à cet holocauste sa cinquantaine? Dites-le franchement.

    Quelle est l'opinion de Schiff — sur ma lettre sur «le libre arbitre»?

    Saluez Loug<uinine> de ma part et dites-lui que c'est impardonnable qu'il ne- m'a rien écrit.

    Priez Mme Walter — de regarder dans la de Vienne — si elle insѐrera ou non ma lettre—et dites à Alex<andre> d'envoyer de suite une traduction de la lettre que je lui envoie <ci-inclus> dans deux, trois feuilles italiennes.

    J'embrasse Olga — j'attends l'occasion de lui répondre — mais elle ne se presse pas.

    Adieu.

    Рукой H. A. Герцен:

    Garnichts von Olga — warum?? Küsse Sie u<nd> dich selbst vom dicken Tatafisch. Hast du von Adla's Heirat gehört mit Adolf von <1 нрзб.>.

    Перевод

    Мальвиде.

    16 марта 1869. Villa Filippi.

    После заговора молчания, вы Специ-фицируете виллу с садом, господство залива — и хотите превратить меня в Гольф-алоньера, в то время как Шурц — сенатор, а Адла Кинкель — жена Шпрудевица.

    Дела остаются beim Alten[87].— Тхоржевский приезжает около 10—12 апреля, мы отправимся около 20-го в Геную... оттуда легко можно увидеть залив и сговориться насчет проведения части лета. Ибо в июле месяце, самое позднее, я буду в Брюсселе, который я окончательно избрал своим местопребыванием — до возвращения в Париж или в Россию... Что скажете вы по поводу этой мерзости в газетах? А тут еще этот преподобный Раевский?

    Ах, это хорошо, это очень хорошо.

    Как мое счастье велико.

    Итак, «Гезы» едут в Брюссель, Огарев тоже — к зиме. Это главнейшая новость в моем письме.

    Я дарую в бездну Панофки еще 50 франков, которые вы получите вместе с крупной суммой. Неужели сама Ольга «sua sponte»[88] принесла на этот жертвенник свой пятидесятифранковый вклад? Скажите об этом откровенно.

    ‒‒‒‒

    Каково мнение Шиффа — насчет моего письма о «свободе воли»?

    <инину> и скажите ему, что непростительно с его стороны мне ничего не написать.

    «Presse», напечатают или не напечатают мое письмо — и скажите Алекс<андру>, чтоб он тотчас же отправил перевод письма, которое я ему (при сем) посылаю, в две-три итальянских газеты.

    Обнимаю Ольгу — я жду случая ответить ей — но она не торопится.

    Прощайте.

    Рукой Н. А. 

    Ничего от Ольги — почему?? Поцелуй ее от тебя самой и от толстушки Таты. Слыхала ли ты о свадьбе Адлы с Адольфом фон <1 нрзб.>.

    Примечания

    Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Л XXI, 326.

    Письмо М. Мейзенбуг, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

    ... вы  — Каламбур, основанный, видимо, на том, что в своем письме М. Мейзенбуг подробно оговаривала («специфицировала»), какую виллу следует нанять в Специи — с садом, вблизи залива и пр.

    Что скажете вы по поводу этой мерзости в газетах? — т. е. по поводу слухов о переговорах Герцена насчет возвращения в Россию (см. предыдущие письма).

    ... мои статьи печатают в русской газете? — «Скуки ради» в «Неделе».

    ... в бездну Панофки — т. е. на уроки музыки у Г. Панофки.

    ... проверить в венской «Presse», напечатано или не напечатано мое письмо... — Это письмо Герцена в газете «Die Presse» обнаружить не удалось.

    Ред.

    [88] «добровольно» (лат.). — Ред.

    Раздел сайта: