99. К. ФОГТУ
24 (12) мая 1869 г. Женева.
Cher Vogt,
Me voilà derechef à Genève, je viendrai vous raconter mon Odyssée — mais en attendant voilà un de nos jeunes compatriotes qui désire premièrement vous connaître et vous présenter ses hommages mais qui a quelques questions à vous faire. — Je vous le recommande en conséquence.
Au revoir. Alex<andre> a un fils — et moi beaucoup d'amitié pour vous.
A. Herzen.
Hôtel de la Couronne, № 4.
24 mai 1869.
Перевод
Любезный Фогт,
итак, я снова в Женеве и явлюсь рассказать вам свою Одиссею — пока же вот вам один из наших молодых соотечественников, который первым долгом желает познакомиться с вами и выразить вам свое почтение и в то же время задать несколько вопросов. — Вследствие этого рекомендую его вам.
До свидания. У Алекс<андра> сын, а у меня — сильное дружеское чувство к вам.
А. Герцен.
Hôtel de la Couronne, № 4.
24 мая 1869.
Примечания
Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG).
— О ком идет речь — не установлено.