• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • С того берега.
    Примечания

    Примечания

    Печатается по тексту издания: "С того берега" Искандера. Издание второе, пересмотренное автором. London, 1858.

    Этому изданию предшествовало немецкое издание 1850 г. и русское издание 1855 г.

    Немецкое издание было напечатано, в Цюрихе осенью 1849 г. По соглашению с издателем Кампе весь тираж весной 1850 г. был перевезен в Гамбург, где были подпечатаны обложка и титульный лист: "Vom anderen Ufer. Aus dem Russischen Manuskript. Hamburg, Hoffmann und Campe", 1850. Это издание, вышедшее в свет анонимно, в отличие от последующих, было разделено на две части. Первая часть, в которую вошли статьи-диалоги "Перед грозой", "Vixerunt!" и "Consolatio", имела общее заглавие "Wer hat Recht?" ( "Кто прав?") и эпиграф из "Прометея" Гёте (см. стр. 452). Во вторую часть вошли статьи "После грозы", "LVII год республики, единой и нераздельной" с общим заглавием: "23, 24, 25, 26 июня 1848 г." Книга заканчивалась статьями "An Georg Herwegh" (почти одновременно напечатанной по-французски под названием "La Russie") и "An Giuseppe Mazzini" (см. стр. 150--223 и 224--238 настоящего тома)

    Намерение издать отдельной книгой немецкий перевод своих статей возникло у Герцена летом 1849 г. (см. письмо его к жене от 23 июня).

    Перевод был выполнен самим Герценом при участии литератора Ф. Каппа, которому Герцен диктовал по-немецки с русского оригинала. В литературном редактировании перевода принял участие Г. Гервег. 27 сентября 1849 г. Герцен писал из Женевы московским друзьям Т. Н. Грановскому, Е. Ф. Коршу и др.: "Разговоры мои, переведенные мною и некиим Каппом, исправленные Гервегом, имели большой успех; они в корректурных листах ходили из рук в руки".

    26 сентября Герцен послал один экземпляр отпечатанных листов (без двух последних статей) в Москву Т. Н. Грановскому, которого просил прислать ему замечания на "Vom anderen Ufer", предполагая использовать их при французском переиздании этой книги. Однако ни французское издание, ни второе, дополненное и исправленное, немецкое издание, о котором Герцен вел переговоры с Кампе, в свет не вышли.

    Отдельные Статьи, вошедшие в состав книги, печатались в различных периодических изданиях -- немецких, французских и итальянских (см. комментарии к главам).

    Первое русское издание (Лондон, 1855), вышедшее под псевдонимом Искандер, открывалось посвящением "Сыну моему Александру" и введением, включавшим в себя обращение к русским друзьям под заголовком "Прощайте!" Кроме того, Герцен ввел в книгу статьи "Эпилог 1849", "Omnia mea mecum porto" и "Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император римский" и исключил статьи "К Г. Гервегу" и "К Д. Маццини". В таком составе, с небольшими стилистическим изменениями (см. раздел "Варианты"), "С того берега" было перепечатано Герценом в Лондоне в 1858 г.

    'Вышедшее в Москве в 1861 г. подпольное литографированное издание "С того берега" является воспроизведением лондонского издания 1858 г. К этому изданию Герцен, невидимому, никакого отношения не имел. Автографы статей, включенных Герценом в книгу "С того берега", неизвестны, если не считать ранней французской редакции посвящения "Сыну моему Александру" и факсимильного воспроизведения русского варианта (см. разделы "Другие редакции" и "Варианты"). Для изучения творческой истории "С того берега" огромное значение приобретают современные Герцену копии отдельных статей, восходящие к несохранившимся авторским рукописям и выполненные женой Герцена Натальей Александровной ("Dédicàtion"), его близким другом М. К. Эрн-Рейхель ("После грозы" -- копия, выправленная самим Герценом), его московским приятелем H. X. Кетчером ( "Addio!", "Перед грозой") и, наконец, неустановленным лицом (писарем) в конце 1840-х годов ("Vixerunt!"). Эти копии ранних редакций статей Герцена содержат весьма значительное количество смысловых и стилистических разночтений и ряд страниц, исключенных Герценом при подготовке рукописей к печати и совершенно не известных современному читателю. Особенности французской, первоначальной редакции статьи "Донозо Кортес" отмечены в комментарии к разделу "Другие редакции".

    Варианты издания 1855 г. и рукописных авторизованных копий "С того берега" приводятся в соответствии с общими правилами, принятыми в настоящем издании. По немецкому изданию 1850 г. и немецким и французским журнальным публикациям приведены лишь варианты, имеющие существенное смысловое значение.

    В текст издания 1858 г. внесены следующие исправления:

    Стр. 20, строки 24--26: углубляться в себя, в жизнь. Паскаль говорил, что люди играют в карты для того, чтоб не оставаться с собой наедине вместо: углубляться с собой наедине

    Стр. 21, строка 8: путами вместо: путями (по изд. 1855 г.).

    Стр. 22, строка 1: старит вместо: стареет.

    Стр. 22, строка 37: всего вместо: своего (по изд. 1855 г.).

    Стр. 27, строка 5: с ними вместо: с ним (по изд. 1855 г.).

    он вместо: оно (по изд. 1855 г.).

    Стр. 38, строка 21: отделаться вместо: отделяться (см. контекст).

    Стр. 44, строка 22: осенний вместо: весенний (по изд. 1855 г.).

    Стр. 49, строка 5: 21[ сентября вместо: 22 октября (см. примечание к стр. 49).

    Стр. 56, строка 6; богатства богатство (см. контекст).

    Стр. 58, строка 30: строить вместо: стран (по изд. 1855 г.).

    Стр. 59, строки 14--15: каждая -- достигнутая цель вместо: каждая достигнутая цель (см. контекст).

    Стр. 63, строка 25: Июльской колонны вместо: Июньской колонны (см. примечание к стр. 63).

    Стр. 69, строка 24: встретит встретил (по изд. 1855 г.).

    Стр. 88, строка 4; восхищаясь вместо: восхищался (по изд. 1855 г.).

    Стр. 101, строка 2: стразы вместо: фразы (по изд. 1855 г.).

    Стр. 101, строка 36: враждебных вместо: враждебной (по изд. 1855 г.).

    Стр. 110, строка 34: наследственную наследственно (по изд. 1855 г.).

    Стр. 112, строка 26: XVIII столетия вместо: XVII столетия (по изд. 1855 г.).

    Стр. 131, строка 13: то вместо: это см. контекст).

    Стр. 136, строка 9: видит вместо: видел (по изд. 1855 г.).

    Стр. 142, строка 25: 18 марта вместо: 15 марта  

    -----

    В книге "С того берега" нашли наиболее яркое отражение духовная драма Герцена, пережитая им после июньских дней 1848 г., все кричащие противоречия его мировоззрения в этот период, разочарование в утопических верованиях и мелкобуржуазных иллюзиях.

    В "Былом и думах" Герцен так вспоминал об обстановке и настроениях, сопутствовавших созданию "С того берега": "Наскучив бесплодными спорами, я схватился за перо и сам в себе, с каким-то внутренним озлоблением убивал прежние упования и надежды" (глава "1848"), Но высказав все терзавшие его мучительные сомнения, подвергнув критике обветшалые и обреченные воззрения, Герцен тем самым обретал новую почву для продолжения идейной борьбы. В письме к Гессу от 3 марта 1850 г. он говорит об этой своей "брошюре": "... я освободился от своих горестных ощущений, когда написал ее".

    Герцен не раз указывал на то, что "С того берега" -- не теоретический трактат, формулирующий какую-либо окончательную точку зрения, "не пропагандистская работа" (письмо к М. Гессу от 3 марта 1850 г.). В письме к московским друзьям от 19 июня 1851 г. он писал: "Это не наука, а обличение, это бич на нелепые теории и на нелепых риторов-либералов, фермент -- и больше ничего". В посвящении сыну, впервые предпосланному изданию "С того берега" 1855 г., Герцен указывал: "Не ищи решений в этой книге", а 3 марта 1850 г. в письме к Гессу он подчеркивал, что в ней преобладает "элемент лирический".

    "С того берега" и следует рассматривать как насыщенный глубоким теоретическим содержанием лирический рассказ автора о своем "логическом романе", о своих идейных исканиях после поражения революции 1848 года. Охваченный пессимизмом, Герцен нередко шел в ошибочном направлении, колебался, срывался, впадал в отчаяние, оказывался в тупике. Но он никогда не переставал искать пути, ведущего вперед, к будущему, и имел поэтому право назвать "С того берега" "памятником борьбы", в котором он "пожертвовал многим, но не отвагой знания".

    Рассказывая о своих сомнениях и колебаниях, Герцен стремился разбудить мысль читателя, толкнуть его к изучению действительности, к поискам новых решений. "Это захватывает и ведет к жизни, это сердит и заставляет думать",-- писал он о своей книге в письме к друзьям от 19 июня 1851 г.

    Для верного понимания идейной направленности "С того берега" и той роли, которую предназначал этому произведению сам Герцен, существенное значение имеют ранние редакции отдельных глав, а также состав (в частности, включение статей "Россия" и "Письмо русского к Маццини") и композиция первого немецкого издания 1850 г., его отличия от последующих русских изданий 1855 и 1858 гг. (см. текстологический комментарий). Во введении к книге ("Прощайте!"), которое содержалось в первоначальной русской рукописи и не было включено в немецкое издание, сформулированы задачи, стоящие перед русским передовым человеком за рубежом. Как показывает ранняя редакция этого введения ("Addio!"), Герцен говорил здесь о своем намерении начать создание вольной русской печати. Эта редакция является единственным известным в настоящее время доказательством того, что уже в начале 1849 г. ("Прощайте!" датировано 1 марта) Герцен поставил перед собою эту задачу огромного исторического значения.

    Эта ранняя редакция содержит также заявление Герцена о том, что он уже "больше двух лет" (т. е., очевидно, с момента приезда во Францию) пропагандирует за границей русскую общину.

    Сопоставление напечатанных в настоящем томе вариантов немецкого издания и публикаций отдельных глав "С того берега" на иностранных языках, с одной стороны, и других редакций, а также вариантов некоторых глав "С того берега" -- с другой, показывает с очевидностью, что основой немецкого издания явился перевод первой русской редакции соответствующих частей герценовского произведения {Следует иметь при этом в виду, что ранняя редакция "После грозы" (см. наст. том, стр. 341--350) предшествует и той редакции, с которой эта глава была переведена в немецком издании. Помимо множества разночтений, в этой первой редакции вовсе отсутствует описание Парижа накануне и в самые дни июньских боев, а с другой стороны, здесь дана характеристика буржуазной реакции во Франции, впоследствии Герценом исключенная.

    Со стороны идейного содержания эта редакция представляет собою крайне противоречивое смешение надежд на пролетариат с идеализированным представлением о февральской революции и пессимизмом, вызванным июньскими днями.

    Эта ранняя редакция "После грозы" является также одним из крайне немногочисленных известных нам документов, позволяющих восстановить процесс работы Герцена как мастера стиля.}.

    Материал этот в целом свидетельствует, что в первой редакции "С того берега" пессимистические настроения, сомнения в творческих силах народа, упование на "индивидуальную независимость" и т. п. были выражены гораздо резче, чем в последней редакции, напечатанной в русском издании, отличающейся также рядом таких проницательных социальных и политических прогнозов, которых еще не было в первой редакции.

    Но и в 1850 г., обращаясь к читателю с произведением, имевшим в тот момент животрепещущее значение и содержавшим в своем немецком варианте злободневный именно для немецкого читателя материал, Герцен отнюдь не навязывал какие-либо окончательные безысходно-пессимистические выводы.

    Это подчеркнуто особенно тем обстоятельством, что диалогические главы "С того берега" были объединены заголовком "Кто прав?" Такая композиция оттеняла спорность высказанных здесь точек зрения. Каждый из участников этих диалогов высказывает в споре глубокие мысли, интересные и оригинальные соображения, использует поэтические образы. При этом, если в диалогах "Перед грозой" (ср. "После набега" в части VIII "Былого и дум") и "Vixenmt!" идейная позиция самого Герцена в его споре с "мечтателем и идеалистом", под которым разумеется И. П. Галахов {Ранние редакции "Перед грозой" (см. стр. 324--340) показывают, что первоначально Герцен хотел своему собеседнику придать черты итальянца, получившего философское образование в Германии.} (см. характеристику последнего в XXIX главе "Былого и дум"), выясняется сравнительно легко, то значительно более трудно определить, какой именно из двух собеседников высказывает в каждый данный момент точку зрения самого автора в диалоге "Consolatio". Хотя Герцен и доверяет здесь некоторые свои мысли доктору, тем не менее можно утверждать, что в целом холодный и созерцательный скептицизм последнего во многом противостоит взволнованным духовным исканиям автора "С того берега". В этом отношении Герцену гораздо ближе настроения и взгляды собеседницы доктора, трезво смотрящей на действительность и вместе с тем упорно ищущей пути вперед, к новому миру, к новому общественному устройству.

    Что касается первого русского издания 1855 г., то оно уже не имело того непосредственно злободневного значения, которое было присуще немецкому изданию. Сам Герцен рассматривал теперь эту книгу как памятник прошлой борьбы, справедливо считая вместе с тем, что произведение это сохранило всю свою ценность как призыв к "отваге знания".

    Представляет интерес и то, что Герцен здесь нарушил тот хронологический (по датам написания) порядок, в котором были расположены главы "С того берега". Статья "Донозо Кортес...", появившаяся в печати 18 марта 1850 г., помещена в конце книги, после главы "Omnia mea mecum porto", датированной 3 апреля 1850 г. Таким образом, финал главы "Донозо Кортес...", выражающий веру в будущую победу революции и социализма, заключает собою и всю книгу.

    Отражая духовную драму Герцена, его идейные поиски и колебания, книга "С того берега" содержит глубоко противоречивые оценки действительности и путей исторического развития.

    Центральное место в книге занимают вопросы о перспективах революции, о взаимоотношениях народных масс, пролетариата и передовой мысли.

    "сила социальных идей велика, особенно с тех пор, как их начал понимать истинный враг, враг по праву существующего гражданского порядка -- пролетарий, работник..." Указывал он и на стихийную силу народного движения. Но считая вероятной, а порой и неизбежной будущую революцию народных масс, которая сметет буржуазный строй, и приветствуя ее, Герцен склонен был представлять себе этот грядущий переворот как катастрофическое событие, несущее "хаос и истребление", как приостановку культурного развития человечества на десятки и сотни лет.

    В "Эпилоге 1849", подводя безотрадный итог этому году, Герцен говорил о том, что "народы, как царские домы, перед падением тупеют", т. е. распространял здесь свою мысль о падении "мещанской Европы" и на народные массы. Он допускал даже возможность того, что западноевропейский пролетарий превратится в "мелкого собственника" -- тогда "все силы, таящиеся теперь в многострадальной, но мощной груди пролетария, иссякнут..." Мысль эта в дальнейшем не раз повторялась в произведениях Герцена 50-х и начала 60-х годов

    Отнюдь не отрицая глубокой органической, духовной связи, существующей между наиболее выдающимися людьми искусства и науки и народом (например, между Гёте и немецким народом), Герцен очень скептически оценивал возможность -- в сколько-нибудь обозримом будущем -- соединения народа и передовой мысли.

    Поражение пролетариата в июньские дни привело Герцена и к сомнениям в целесообразности революционного насилия. Он заявлял, например, имея в виду диктатуру якобинцев: "... Много прощается развитию, прогрессу; но тем не менее, когда террор делался во имя успеха и свободы,-- он по справедливости возмутил все сердца".

    Противоречивость оценок и прогнозов Герцена объясняется тем, что, как писал В. И. Ленин, "Духовный крах Герцена, его глубокий скептицизм и пессимизм после 1848-го года был крахом буржуазных иллюзий в социализме" (В. И. Ленин. Сочинения, т. 18, стр. 10).

    Решительно выступая против всего старого и обветшалого в идейной жизни эпохи, Герцен не видел тогда путей к будущему, ту новую массовую революционную силу, на которую могли бы опереться его чаяния, не понимал исторической роли пролетариата.

    Герцен стремился вперед, но часто ошибался в выборе верного пути, отступал поэтому назад, закрывал глаза на широкие исторические перспективы, открывавшиеся перед человечеством.

    "С того берега" отражает вместе с тем понимание Герценом несостоятельности разного рода утопически-социалистических учений, тех или иных разновидностей буржуазного и мелкобуржуазного социализма с их идеализмом и романтизмом. Решительно отвергает Герцен иллюзия которым сам он раньше отдавал дань. Таковы в особенности надежды на буржуазную республику и буржуазную демократию.

    С материалистических позиций выступает Герцен против христианских идеалистических воззрений и телеологических концепций, свойственных не только реакции, но и либерализму и буржуазной демократии. Последняя, по словам Герцена, "еще стоит на христианском берегу, в ней бездна аскетического романтизма, либерального идеализма..."

    Имея в виду "суд неподкупного разума", Герцен заявлял: "Пора человеку потребовать к суду: республику, законодательство, представительство, все понятия о гражданине и его отношениях к другим и к государству".

    Понимание Герценом банкротства прежних верований и "упований теоретических умов", осмеянных "демоническим началом истории", не имело ничего общего со скептицизмом устали и испуга, прикрывавшим переход ренегатов в лагерь контрреволюционного либерализма.

    Бессилию утопически-социалистических учений перед действительностью, слабости их "нравоучительной точки зрения" и отвлеченной "моральной оценке событий и журьбы людей", их бесплодным стремлениям переделать мир по "какой-нибудь программе", заранее данной и добытой рационалистическим путем, Герцен противопоставляет необходимость изучать действительность, историю, народную жизнь, "эту самобытную физиологию рода человеческого, сродниться, понять ее пути, ее законы", т. е. найти объективные закономерности исторического развития. Такое направление идейных исканий Герцена свидетельствовало об их глубокой плодотворности.

    В книге ясно чувствуется стремление прийти к "возмужалой логике", "закалиться в новых свежих понятиях".

    В своей книге Герцен остается верен идее социализма, но хочет увидеть теперь в последнем не отвлеченную проповедь, а такую научную теорию, которая способна указать действительный путь несознательному действию", к осуществлению социалистических идеалов.

    В социализме Герцен провидит новую всемирно-историческую эпоху, долженствующую прийти на смену эпохе христианства, которой предшествовал древний мир, эпоха античности. С точки зрения Герцена эпоха христианства охватывает и феодализм и время господства буржуазии. Это --- старый мир, который должен уступить место социализму.

    "С того берега" -- важнейший документ философского развития Герцена. Опорой для его поисков научной революционной теории служило диалектическое, неоднократно развиваемое в книге "С того берега" убеждение в "невозможности остановить движение" и понимание того, что человечеству для его развития "надобно широкую дорогу".

    "историей как действительно объективной наукой", Герцен пытается познать "законы исторического развития" на путях философского натурализма, руководствуясь при рассмотрении явлений общественной жизни аналогиями с жизнью природы. Он высказывает предположение, что "доля всего совершающегося в истории покорена физиологии, темным влечениям", и, остановившись перед историческим материализмом, не видит еще своеобразия общественного развития и законов последнего.

    Поэтому в противоречии со своим исходным положением о том, что движение истории не знает предела, что старое уступает место новому, Герцен допускает, что само историческое развитие человечества может быть уподоблено "вечной игре жизни", такому "perpetuum mobile", которое напоминает собою движение маятника (см. "Эпилог 1849"). Из такого представления возникает и глубоко пессимистическая мысль о том, что самая победа социализма в конечном счете способна довести положение общества "до крайних последствий, до нелепостей", что и вызовет вновь протест "революционного меньшинства" и необходимость "грядущей неизвестной вам революции".

    Противоречивы и мысли Герцена о возможностях общественной активности передового человека в обстановке поражения революции. Герцен стремится к "сознательному действию", способному оказать влияние на общественную жизнь и ход истории, но считает, что такого действия "не может еще быть". В предпоследней главе "С того берега" -- "Omnia mea mecum porto" -- Герцен говорит уже лишь о возможности "отрицательного действия", о том, что передовой человек вправе целиком уйти во "внутреннюю работу", даже "начать независимую, самобытную жизнь" в стороне от гибнущего старого мира. В этой связи большой интерес представляет обращение Герцена к образам римских философов первых веков нашей эры.

    Еще в "Письмах об изучении природы" Герцен касался исторической роли этих мыслителей как пессимистических и пассивных свидетелей разложения Рима и возникновения христианства. Он упоминал о том, "какие страшные слова вырываются иногда у Плиния, у Лукана, у Сенеки... Какая усталь пала на душу людей этих, какое отчаяние придавило их!" (т. III наст. изд., стр. 209). Эта характеристика была связана с проводившейся Герценом аналогией между появлением христианства в первые века н. э., с одной стороны, и ростом социалистических учений в 30--40-е годы XIX века -- с другой.

    Но если в годы работы над "Письмами об изучении природы" Герцен ожидал скорого и легкого торжества социализма, то "С того берега" отражает крушение этих надежд. Поэтому существенным образом меняется и отношение его к тем римским философам начала н. э., пессимизм которых Герцен резко осудил в "Письмах".

    В заключении главы "Consolatio" Герцен подчеркивает проницательность их пессимизма -- "они не испугались истины". Эти слова вложены здесь в уста скептику-доктору. Но из письма Огареву от 10 июня 1849 г. видно, что Герцен проводил параллель между точкой зрения этих философов и своей собственной, правда, лишь по отношению к западноевропейским событиям. Об этом свидетельствует письмо к М. Гессу от 3 марта 1850 г., где Герцен говорит: "<...> моя позиция наблюдателя определяется моей национальностью; я физиологически принадлежу к другому миру. я могу с большим равнодушием констатировать страшную язву, которая снедает Западную Европу. <...> мы, русские, находимся в совсем ином положении, чем римские философы -- те не имели ничего, кроме своей мысли, мрачной и гордой <...> Мы же, наоборот, только ждем, когда выступить". Большой интерес представляет также письмо к Маццини от 13 сентября 1850 г., в котором Герцен выступает против истолкования "Omnia mea mecum porto" как проповеди общественной пассивности. "То, что я требую, что я проповедую, это -- полный разрыв с неполными революционерами... Не думайте, что с моей стороны это -- предлог отказа от дела. Я не сижу сложа руки, у меня еще слишком много крови в жилах и энергии в сердце, чтобы мне нравилась роль пассивного зрителя. С 13-ти лет и до 38-ми я служил одной и той же идее, имел одно только знамя: война против всякой установленной власти, против всех видов рабства во имя безусловной независимости личности". А 1 июня 1851 г. датировано призвание Герцена в том, что содержащийся в названной статье призыв "лично начать новую жизнь" был несостоятелен (см. т. V наст. изд., стр. 209).

    Позднее, в"Былом и думах", в главе "1848", Герцен также дал критическую характеристику тех выводов, к которым он пришел в "Omnia mea mecum porto".

    В данной связи существенно и то, что в немецком издании "С того берега" были даны письма к Г. Гервегу ( "Россия") и к Маццини, в которых указывалось на возможность того, что будущее человечества и его судьбы окажутся связанными с Россией (см. комментарий к этим произведениям).

    Крайне противоречивы и некоторые высказывания по вопросам эстетики, содержащиеся в книге "С того берега". С одной стороны, Герцен предвидит, что культура, искусство не могут оставаться достоянием "развитого меньшинства", но, с другой -- вкладывает в уста доктору из "Consolatio" мысль о том, что красота и "страшное богатство сил" недоступны и, повидимому, останутся недоступными народу -- "все это не относится к массам, ко всем".

    Заслуживает внимания вопрос о заголовке "С того берега". 4 марта 1850 г. Герцен писал М. Гессу. "Заглавие моей брошюры ввело в заблуждение очень многих и в том числе Вас, дорогой господин Гесс. Я написал ее в Швейцарии, и "С того берега" означает только -- за рубежом революции, больше ровно ничего".

    Имеется однако косвенное доказательство того, что уже тогда Герцен порою вкладывал в этот заголовок более значительное содержание, В письме к Т. Н. Грановскому и другим московским друзьям от 27 сентября 1849 г. содержится фраза: "<...> вы вправе спросить: кто же с вами на одном берегу?"

    Во всяком случае в печати и в эпистолярных и устных высказываниях современников заглавие "С того берега" было понято как указание на идейную позицию автора.

    Впоследствии в черновом варианте обращения к сыну сам Герцен дал иное истолкование "того берега", нежели то, которое содержится в письме к Гессу. Говоря о мосте в будущее, по которому пройдет будущий человек -- строитель грядущего, Герцен в черновом варианте обращения писал: "Ты, может, увидишь его <будущего человека>... не останься на этом берегу... Лучше с революцией погибнуть, нежели спастись в богадельне реакции" (см. стр. 440 настоящего тома).

    Здесь "тот берег" понимается как берег революции, противопоставленный берегу реакции. Тот же смысл вложен в окончательный вариант обращения к сыну, напечатанный в изданиях 1855 и 1858 годов (см. примечание к стр. 7).

    Книга Герцена произвела огромное впечатление как в России, так и в Западной Европе и сыграла значительную роль в идейной жизни и борьбе эпохи.

    В России списки глав "С того берега" ходили по рукам. В письме к С. Ф. Дурову от 26 марта 1849 г. А. Н. Плещеев отмечал: "Рукописная литература в Москве в большом ходу. Теперь все восхищаются письмом Белинского к Гоголю, пьеской Искандера "Перед грозой"..." ("Философские и общественно-политические произведения петрашевцев", Госполитиздат, 1953, стр. 723).

    значения, политического опыта Европы. 12 сентября 1848 г. Н. А. Некрасов писал И. С. Тургеневу: "Я плакал, читая "После грозы" -- это чертовски хватает за душу" (Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, Гослитиздат, т. X, 1952, стр. 116).

    Грановский писал Герцену весной 1851 г. (точная дата письма неизвестна): "... я не могу помириться с твоим воззрением на историю и на человека... Для такого человечества, какое ты представляешь в статьях своих, для такого скудного и бесплодного развития не нужно великих и благородных деятелей... Ты пишешь теперь для немногих, способных понять твою мысль и не оскорбиться ею" (ЛН, т. 62, стр. 99).

    В отзыве Т. Н. Грановского хотя и чувствуется опасение, что книга может быть воспринята как скептический призыв к общественной пассивности, но вместе с тем содержится признание того, что горькое разочарование Герцена в утопических иллюзиях и надеждах будет не бесплодным как для самого автора, так и для развития передовой мысли.

    Н. И. Сазонов в статье "Литература и писатели в России" видит в книге Герцена отражение "кризиса, но кризиса в могучем организме, где неизбежно должно победить здоровое начало". Он отмечает характерное для произведения "прославление человеческой личности, рассматриваемой как последний обломок рушащегося нравственного мира, как единственная ценность, достойная спасения во время всемирного катаклизма" (ЛН, т. 41--42, стр. 199--200).

    И сам Герцен в посвящении сыну (1855) называл "С того берега" "протестом независимой личности против воззрения устарелого, рабского и полного лжи..." В самодержавно-крепостнической России такой протест являлся выступлением против политического гнета. Поэтому Горький и видел в книге Герцена "прекрасно разработанное учение о ценности личности -- в стране рабов это учение необходимо должно было явиться" (М. Горький. История русской литературы, 1939, стр. 208).

    Что касается реакционных кругов, то их представителями были сделаны попытки доказать на примере книги Герцена, как гибельны результаты атеизма -- таков, например, анонимно изданный в Берлине в 1859 г. памфлет Н. В. Елагина "Искандер Герцен" (глава III "Голос на клик "С того берега""). С другой стороны, прикрываясь лицемерными уверениями в "высочайшем уважении" к Герцену, Н. Страхов в 1870 г. утверждал, что "С того берега" является полным отречением от идей революции и социализма.

    "С того берега", как произведение непреходящего духовного и художественного значения, чрезвычайно высоко ценил Л. Н. Толстой. В своем дневнике он записал 12 октября 1905 г.: "Читал... Герцена "С того берега* и тоже восхищался..." (Л. Н. Толстой. Полное собр. соч., т. 55, 1937, стр. 165).

    Л. Н. Толстой перечитал "С того берега", получив письмо В. В. Стасова от 24 сентября 1905 г., в котором говорилось: "Помните ли вы, Лев Николаевич, вот, например, это "Посвящение моему сыну" перед началом книги "С того берега",-- помните ли вы? Я миллион раз читал это себе и другим, и всякий раз, словно в первый, в самый первый раз читаю эти скрижали завета" (Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка, 1878--1906, Прибой, 1929, стр. 375).

    Однако, как свидетельствует ответное письмо Л. Н. Толстого от 18 октября 1905 г., его восхищение книгой Герцена объяснялось и тем, что в ней он стремился найти созвучное собственным настроениям отрицание целесообразности кровавой революционной борьбы.

    Художественных достоинств "С того берега", в особенности диалогической формы книги, в разговоре с Герценом (1862) коснулся Ф. М. Достоевский (см. "Дневник писателя").

    Книга "С того берега" имела большой успех среди демократической интеллигенции Западной Европы, особенно в Германии. В 1872 г. либеральный журнал "Neue Zeit" отмечал, что "знаменитая книга " С того берега"... произвела в Германии глубокое впечатление" ("Neue Zeit", 1872, Erste Hälfte, стр. 40). Непосредственное и восторженное чувство, вызванное книгой Герцена, получило отражение в мемуарах М. Мейзенбуг (глава III второй части "Воспоминаний идеалистки"), ставшей позднее другом семьи Герцена и воспитательницей его детей.

    О том, что книга "С того берега" вызвала "отзывы, больше нежели лестные" таких виднейших в то время представителей немецкой эмиграции в Швейцарии, как Фребель -- он несколько позднее популяризовал "С того берега" в Америке (см. ЛН, т. 7--8, стр. 71) -- и Якоби, свидетельствует сам Гериен в предисловии к книге. В письме к Т. Н. Грановскому из Швейцарии от 4 августа 1849 г. Герцен в шутливо зашифрованной форме, имея в виду немецкий перевод "С того берега", писал об успехе этого произведения: "Да кстати, мои маленькие музыкальные пиэски сделали чрезвычайный успех, разыгранные одним приятелем Рейхеля, немецким скрыпачем. Я сам не ждал этого".

    С другой стороны, книга Герцена подверглась критике как в некоторых органах демократической печати, так и в письмах к автору. Однако ни сторонники, ни противники книги из лагеря буржуазной демократии не могли уяснить себе ее истинного значения.

    Р. Зольгер, которого Герцен называл своим "самым остроумным противником" (введение к "С того берега"), в статьях, напечатанных в 1850 г. в "Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben" {Статьи эти были напечатаны в журнале в виде передовых, без подписи, но их обычно приписывают Зольгеру, поскольку другие его статьи на эту тему неизвестны, а он был постоянным сотрудником этого журнала (ср. ЛН, т. 61, стр. 363, и Eberhard Wolfgramm. "Alexander Herzen und die "Deutsche Monatsschrift"" в "Zeitschrift für Geschichtswissenschaft", Beiheft 1, Berlin, 1954, S. 101).}, пытался отклонить критику Герценом буржуазно-демократических верований и иллюзий под тем предлогом, что "С того берега" отражает "особую точку зрения", субъективно оправданную положением русского эмигранта, его одиночеством, но не могущую иметь значения идейного принципа. Противопоставляя пессимизму Герцена заявление "наше знамя -- народ" и называя воззрения "С того берега" "аристократическими" ("Deutsche Monatsschrift", 1850, X--XII, стр. 329, 330), Зольгер однако закрывал глаза на основной вопрос, поставленный этой книгой, на необходимость поисков правильной революционной теории, на несостоятельность миросозерцания буржуазной демократии.

    Примерно на тех же позициях стоял в своей переписке с Герценом Моисей Гесс (ЛН, т. 7--8, стр. 77--89).

    "С того берега" еще не замечал: "Я, так же как и вы, думаю, что революция не допускает больше методического, мирного движения с осторожными формами переходов, как того хотела бы чистая экономическая теория и философия истории. Нам надобно будет делать страшные скачки, гигантские шаги. Но я думаю, что в качестве публицистов, возвещая грядущие социальные катастрофы, нам не должно представлять их необходимыми и справедливыми. Мы должны неизменно изыскивать для каждого момента наиболее умеренные и благоразумные решения" (ЛН, т. 62, стр. 500).

    И Гесс, и Зольгер, и Прудон обвиняли Герцена в излишнем пессимизме, бездоказательно предсказывая скорое приближение нового революционного подъема. Они защищали те буржуазные иллюзии, против которых боролся Герцен. 

    СЫНУ МОЕМУ АЛЕКСАНДРУ

    Впервые напечатано в издании 1855 г. и полностью повторено в издании 1858 г. Черновой автограф, местонахождение которого неизвестно, воспроизведен факсимильно в газете "Речь", 1912, No 83 (см. раздел "Варианты"). Автограф французской редакции этого посвящения (см. раздел "Другие редакции") датирован не 1 января 1855 г., как в печатном тексте, а 5 декабря/23 ноября 1854 г.

    Это посвящение было прочтено Герценом своему сыну публично по рукописи на новогоднем вечере 31 декабря 1854 г., в присутствии многочисленных представителей европейской революционной эмиграции. При этом Герцен вручил своему сыну отпечатанный экземпляр русского издания "С того берега" (см. Мальвида Мейзенбуг. Воспоминания идеалистки. М. --Л., 1933, стр. 304--306). 

    -----

    Стр. 7.... иной, неизвестный, будущий пройдет по нем ~ Лучше с ним погибнуть, нежели спастись в богадельне реакции.-- Эти последние строки посвящения сыну воспроизведены редакцией в том виде, какой они имеют в прижизненных изданиях "С того берега". Иной вариант их, включающий известные слова: "лучше с революцией погибнуть, чем спастись в богадельне реакции", содержался в черновой рукописи, фотокопия с которой опубликована в "Речи" 1912 г., No 83 (см. "Варианты", стр. 440). Редакция считает, что контаминация печатного текста и рукописного варианта, как это сделал М. К. Лемке V, 382), была бы необоснованной, тем более, что последний авторизованный текст строк, о которых идет речь, по идейному содержанию отнюдь не противоречит раннему варианту. Говоря о том, что "лучше с ним погибнуть", Герцен явно имеет в виду не "старый берег" (ведь он призывает не оставаться на нем), а "иного, неизвестного, будущего" человека, воплощающего собою грядущую революцию. 

    <ВВЕДЕНИЕ>

    Впервые напечатано в издании 1855 г. и полностью повторено в издании 1858 г. Автограф неизвестен.

    Обращение "Прощайте!" в ранней редакции имело название "Addio!" и было датировано, как и в окончательном тексте, 1 марта 1849 г. В Москву "Addio!" было послано Герценом в августе 1849 г. Сохранилась переписанная рукой Н. X. Кетчера копия "Addio!", восходящая к ранней редакции и значительно отличающаяся от окончательного текста (см. раздел "Другие редакции"). 

    -----

    Стр. 9. Второе декабря ответило им громче меня.-- 2 декабря 1851 г. французский президент Луи Бонапарт совершил государственный переворот, разогнав Законодательное собрание и окончательно уничтожив завоевания февральской революции 1848 г.

    Стр. 10.... русских, этих "немых", как говорил Мишле.-- Характеристика русского народа была дана Мишле в "Легенде о Костюшко", напечатанной в газете "L'Avènement du Peuple" в 1851 г., а затем в книге "Демократические легенды" (Légendes démocratiques du Nord par J. Michelet. Paris, 1854, p. 44). Рассматривая отношение Мишле к русскому народу, Герцен полемизирует с ним в статье "Русский народ и социализм. Письмо к Ж. Мишле" (см. т. VII наст. изд.).

    Стр. 10--11. "Кто более нашего славил ~ Дух мой уныл, слаб и печален!" -- Герцен цитирует с существенными купюрами произведение H. M. Карамзина "Мелодор к Филалету".

    Стр. 12.... загораживая последний свет со своей черною, железною рукой, на которой запеклась польская кровь.-- Повидимому, намек на революцию в Венгрии в 1849 г., явившуюся последним отголоском революционных событий 1848 г. в Европе. Эта революция была подавлена с помощью царской армии под командованием фельдмаршала Паскевича. Он же возглавлял войска, разгромившие польское восстание 1830--1831 гг.

    Стр. 14. Я присутствовал при двух переворотах... -- Очевидно, Герцен имеет здесь в виду итальянскую и французскую революции 1848 г., свидетелем событий которых он был.

    ...на почве, удобренной двумя цивилизациями...-- Первой цивилизацией Герцен считал античность, второй -- христианство, относя к последнему и средневековье и новое время (см. т. III наст. изд., стр. 220).

    Стр. 16.... закон о заграничных видах...-- Повидимому, указ Николая I от 15 марта 1844 г. об ограничении выдачи заграничных паспортов. Ср. дневниковую запись от 30 марта 1844 г. (т. II наст. изд., стр. 347).

    ... исправительные розги в инженерном институте. -- См. отзыв Герцена об этом событии в дневнике, запись от 4 ноября 1843 г. (т. II наст. изд., стр. 314).

    Стр. 18. Мы дождались немца для того, чтоб рекомендоваться Европе.--Герцен имеет в виду немецкого экономиста барона Августа Гакст-гаузена, который в 40-х годах по приглашению Николая I путешествовал по России, а затем издал книгу "Исследования внутренних отношений, народной жизни и в особенности сельских учреждений России" в трех томах ("Studien über die inneren Zustände, das Volksleben und insbesondere die ländlichen Einrichtungen Rußlands", 1847--1852; т. I -- 1847 г.). Эта книга знакомила западноевропейского читателя с Россией. Наибольшее внимание в книге Гакстгаузен уделил аграрным отношениям в России, особенно общине, в которой видел главное средство укрепления крепостничества. Герцен подверг резкой критике произведение Гакстгаузена, указывая вместе с тем, что он "действительно уловил животворящий принцип русского народа" (см. наст. том, стр. 199). Критическую оценку Гакстгаузена Герценом, см. в статье "Русские немцы и немецкие русские" (1859). 

    Впервые напечатано на немецком языке в издании 1850 г. (см. раздел "Варианты"), затем во французском переводе -- в парижской газете "Le Peuple de 1850", NoNo 5, 6 и 7 от 9, 11 и 14 августа 1850 г. под- названием "Qui a raison? Dialogue sur le tillac avant l'orage" и без подписи. Русский текст впервые напечатан в издании 1855 г., а затем с небольшими изменениями в издании 1858 г. Автограф неизвестен.

    "Перед грозой" датировано 31 декабря 1847 г. Первое упоминание об этой статье встречается в письме Герцена к московским друзьям от 30 января 1848 г. Статью эту в рукописи Герцен посвятил Т. Н. Грановскому. Рукопись была отправлена в Москву только 8 августа 1848 г. Герцен писал при этом Е. Ф. Коршу: "Я посылаю к тебе, Корш, две статьи для печати, посылаю к тебе, чтоб ты просмотрел, сообразны ли они с нынешней цензурой <...> Статейку "Перед грозой" -- не вижу никаких препятствий напечатать; она мне очень дорога. Я желал бы, чтоб Огар<ев> и Гран<овский> ее прочли <...> Что к печати, отошли в "Современник", выпусти, что окажется невозможным".

    О печатании "Перед грозой" в России в условиях цензурного террора нечего, конечно, было и думать. Текст статьи Герцен впоследствии подверг сильной переработке. Рукописная копия ранней редакции "Перед грозой", сделанная московским приятелем Герцена Н. X. Кетчером, хранится в настоящее время в ТИМ (см. раздел "Другие редакции"). Там же находятся две писарские копии "кетчеровского" списка (одна из них не закончена). Упомянутый выше французский перевод был сделан с этой редакции статьи. В ЛБ хранится еще одна копия конца 1840-х годов, сделанная неустановленным лицом и также восходящая к ранней редакции. В ней имеется несколько незначительных разночтений с копией Кетчера. 

    -----

    Стр. 19. Разговор на палубе.-- В главе XXIX "Былого и дум" Герцен указывал, что "С того берега" начинается одним из его разговоров с И. П. Галаховым, в основу которого Герцен положил "долгие разговоры" и "споры", происходившие между ним и Галаховым в конце 1847 г.

    ... Ist's denn ?o großes Geheimnis...--Эпиграф к главе "Перед грозой" -- 65 эпиграмма из цикла Гёте -- "Epigramme. Venedig".

    Стр. 20. Паскаль говорил, что люди играют в карты для того, чтоб не оставаться с собой наедине.-- Подобное суждение высказано Паскалем в "Мыслях" (глава V).

    Стр. 23. Воспитание поступает с нами, как отец Аннибала с своим сыном. Оно берет обет прежде сознания... -- Карфагенский полководец Гамилькар заставил своего девятилетнего сына Ганнибала поклясться в том, что он всю свою жизнь посвятит борьбе против Рима ( "Ганнибалова клятва").

    Стр. 24. ... искали неземных дев, "иную природу, другого солнца".-- Характеризуя поэзию немецких реакционных романтиков, Герцен несколько вольно передает строки из стихотворения Шиллера "Дева с чужбины". У Шиллера:

    "Sie brachte Blumen mit und Früchte, Gereift auf einer andern Flur, In einem andern Sonnenlichte, In einer glücklichern Natur".

    Еще с 30-х годов образ шиллеровской "девы с чужбины" являлся у Герцена олицетворением романтического восприятия действительности, связанного с "шиллеровским периодом" в его идейном развитии. Ср. автобиографический набросок "<Чтоб выразуметь эту исповедь страдальца...>" (т. I наст. изд., стр. 329).

    ...со времен семи греческих мудрецов... -- Полулегендарные древнегреческие философы (их существование относят к VII -- VI векам до н. э.), известные житейской мудростью, выражали свои мысли в форме кратких образных изречений.

    Стр. 26.... вы убиваете сны, как Макбет.-- Макбет'убил короля Дункана во время его сна. При этом убийце почудился крик: "Рукой Макбете зарезан сон" (см. Шекспир. "Макбет", акт II, сцена вторая).

    ... ожидания дунайского мужика. -- Имеется в виду персонаж известной басни Лафонтена "Дунайский мужик" ("Le paysan du Danube").

    Стр. 27.... Le monde fait naufrage... -- Цитата из стихотворения Беранже "Le Suicide". Беранже посвятил это стихотворение французским поэтам-романтикам Огюсту Лебра и Виктору Эскусу, одновременно покончившим жизнь самоубийством из-за провала написанной ими драмы "Раймонд". Имена Деку и Лебрю указаны Герценом в примечании неточно.

    Стр. 28. Ученики его продолжали его жизнь в Конвенте... -- Учениками Руссо были якобинцы, использовавшие идеи "Общественного договора" Руссо при выработке "Декларации прав человека и гражданина" (1789) и конституции 1793 г., а также в своей практической деятельности по организации революционного правительства (в частности, идею единства законодательной и исполнительной власти, воплощенную в деятельности Конвента).

    Стр. 29.... из революции 1830 г. биржевой оборот. -- В результате революции 1830 г. во Франции установилась власть финансовой буржуазии.

    Стр. 30. Шекспир недаром сказал, что история -- -- Герцен неточно передает слова Макбета из одноименной трагедии Шекспира (акт V, сцена пятая).

    Стр. 32.... мы со пришли опять к беличьему колесу, опять к corsi и ricorsi старика Вико.-- Герцен имеет в виду так называемую теорию круговорота итальянского философа и социолога Джчмбаттиста Вико, развитую в его трактате "Основания новой науки об общей природе наций". Согласно этой теории, изображающей весь ход истории как некий замкнутый круг, период подъема (corsi) каждой исторической культуры сменяется периодом упадка (ricorsi).

    Опять возвратились к Рее со в числе их нет ни Юпитера, ни Марса...-- Согласно греческой мифологии богу Крону (лат. Сатурн) было предсказано, что он будет лишен власти своими детьми от брака с Реей. Чтобы сохранить за собой трон, Крон проглатывал всех своих детей тотчас после рождения. Рее удалось спасти только своего последнего ребенка -- Зевса (лат. Юпитер), заменив его камнями, завернутыми в пеленки. Возмужав, Зевс лишил отца власти.

    Гёте давным-давно толковал, что красота проходит, потому что только преходящее и может быть красиво,-- это обижает людей.-- Герцен ссылается на мысль Гёте из цикла "Vier Jahreszeiten", "Sommer" (стих. 35):

    "Warum bin ich vergänglich, о Zeus? so fragte die Schönheit, Macht ich doch, sagte der Gott, nur das Vergängliche schön".

    Эти строки Герцен цитировал в четвертой статье из цикла "Дилетантизм в науке" -- "Буддизм в науке" (см. т. III наст. изд., стр. 76).

    Стр. 34...."Morituri te salutant"...-- Слова, которыми в древнем Риме гладиаторы приветствовали императора, выходя на арену.

    Стр. 36.... горесть Тацита и восторг Колумба...-- Герцен подразумевает горестную окраску, свойственную произведениям Тацита, изображающим разложение римского общества, и восторг, охвативший Колумба, когда он достиг берегов Америки.

    Стр. 37. -- Герцен намекает на распространенное в его время мнение, что Земля может столкнуться с кометой Энке.

    ... я думаю, Александр Македонский нисколько не был бы рад, узнавши, что он пошел на замазку,-- как говорит Гамлет.-- Слова Гамлета, обращенные к Горацио в сцене на кладбище (Шекспир. "Гамлет", акт V, сцена первая). 

    ПОСЛЕ ГРОЗЫ

    Впервые напечатано на немецком языке в издании 1850 г. (см. раздел "Варианты"). Русский текст был опубликован в издании 1855 г. и затем почти без изменений воспроизведен в издании 1858 г. Впоследствии Герцен включил эту статью в IV том "Былого и дум", Женева, 1867 г. ("Западные арабески". Тетрадь первая. III) и частично перепечатал ее, во французском переводе, в газете "Kolokol", 1868, No 13. за подписью 1-т, как IV главу "Cogitata et visa". Публикация завершалась следующими словами: "... Je m'arrête ici dans ce fragment, je n'ose pas répéter maintenant les paroles pleines de fièvre, de larmes, de douleur qui se pressèrent sur les lèvres le lendemain d'un horrible crime et d'un horrible malheur" {"Я останавливаюсь на этом отрывке -- я не смею повторять теперь слова, исполненные волнения, слез, боли, которые возникли в устах на следующий день после ужасного преступления и ужасного несчастья" (франц.). -- Ред.}.

    Статья датирована 24 июля 1848 г. В "Былом и думах" Герцен отметил, что она писалась через месяц после июньских дней. "После грозы" было послано друзьям в Москву с П. В. Анненковым.

    Другой экземпляр, переписанный рукой М. К. Эрн (Рейхель) и исправленный Герценом, повезла в Россию Н. А. Тучкова. Этой ранней редакции статьи было, повидимому, предпослано "Dédication" ("Посвящение", франц. арх.). Автограф этого "Посвящения" неизвестен; оно сохранилось только в рукописной копии, снятой Н. А. Герцен (ЛВ); дата -- 1 августа 1848 г. При жизни Герцена не печаталось. Впервые опубликовано в газете "Час", 1908, No 88, d качестве письма к неизвестному.

    Вероятно, что, отказываясь от включения этого "Посвящения" в издание 1855 г., вышедшее еще в царствование Николая I, Герцен опасался политически скомпрометировать Тучковых, находившихся тогда под полицейским надзором. Не исключено и то, что в 1855 и в 1858 годах Герцен не мог иметь в своем распоряжении текста "Посвящения". Исходя из того, что между "Посвящением" и очерком "После грозы" существует органическая идейно-художестзенная связь, редакция настоящего издания сочла необходимым поместить "Посвящение" под строкой основного текста.

    Ранняя редакция статьи (см. раздел "Другие редакции"), помимо множества разночтений, содержит ряд страниц, исключенных впоследствии Герценом при подготовке к русскому изданию. На первом листе ее, в правом верхнем углу, надпись рукой Н. А. Тучковой-Огаревой: "Посвящено и подарено мне Алекс. Ив. Герц. Переписано М. К. Ерн. 1848 август, перед нашим отъездом из Парижа".

    "Я очень желал бы знать ваше мнение о новых статьях моих,-- писал Герцен в Москву в сентябре 1848 г.,-- стоит ли игра свеч, продолжать ли писать их для вас, ибо это пишется не для публики; намекните как-нибудь".

    Стр. 40. Помните "Марсельезу" Рашели? -- Исполнение Рашелью "Марсельезы" производило сильное впечатление на современников Герцена. Рашель слушали И. С. Тургенев и П. В. Анненков. Свои впечатления о выступлении Рашели П. В. Анненков описал в статье "Февраль и март в Париже 1848 г." ("Воспоминания и критические очерки", Отд. 1, СПб., 1877, стр. 324--325).

    ...ее звукам нездорово в état de siège.

    ... после 24 февраля...-- 24 февраля 1848 г. в Париже в результате восстания был свергнут с престола король Луи Филипп и установлена власть Временного правительства. Говоря ниже "об обмане 24 февраля", Герцен имеет в виду предательскую политику Временного правительства, боявшегося, вопреки требованиям французского народа, провозгласить республику и не выполнившего обещаний о решении "социального вопроса" и осуществлении "права на труд".

    Стр. 42.... закормы "Насионаля" дали им исполнителей.-- Имеется в виду реакционная роль, которую сыграли буржуазные республиканцы, чьим органом была газета "Насиональ", в кровавой расправе над парижским пролетариатом в июне 1848 г. Кавеньяк также был близок к партии "Насионаля".

    Стр. 43.... распевая "Mourir pour la patrie"...-- Этими словами начинается припев к "Песне жирондистов" из драмы А. Дюма (отца) и Огюста Маке "Chevalier de Maison-Rouge", написанной по одноименному роману Дюма и впервые поставленной в Париже, в Théâtre historique, в 1847 г. Во втором письме из цикла "Письма из Avenue Marigny" (т. V наст. изд., стр. 402) Герцен писал, что он ничего не знает "ни отвратительнее, ни скучнее, ни бесталаннее" этой драмы. Слова припева были заимствованы из произведения автора "Марсельезы" Руже де Лилля -- "Roland à Roncevaux". Ему же принадлежит мелодия припева. Музыка остальной части "Песни жирондистов" написана композитором Варне, дирижером Théâtre historique. Песня эта получила широкую популярность в среде парижского мещанства незадолго до революции 1848 г. и особенно во время революции. Она была прозвана тогда "второй Марсельезой".

    Париж этого не видал и в 1814 году. -- То есть в дни, когда после поражения Наполеона I Париж был занят войсками русского императора и прусского короля.

    Стр. 44. У Байрона есть описание ночной битвы со окровавленная одежда.-- См. поэму Байрона "Абидосская невеста" (песнь вторая, XXVI).

    Стр. 45.... революция, как Сатурн, ест своих детей...-- См. примеч. к стр. 32.

    ... отрицание, как Нерон, убивает свою мать, чтоб отделаться от прошедшего.-- Римский император Нерон приказал убить свою мать Агриппину, с помощью которой он взошел на престол.

    доброго короля теологии настает 21 января. -- 21 января 1793 г. был казнен французский король Людовик XVI.

    ... процесс Людовика XVI,-- пробный камень Эля жирондистов...-- Жирондисты в Конвенте выступали против казни Людовика XVI, хотя часть их не решилась голосовать против казни.

    ... явились на помосте благородные отроки революции, блестящие, красноречивые, слабые. -- Герцен имеет в виду жирондистов, казненных в октябре 1793 г.

    Стр. 45--46. ...за ними покатилась львиная голова Дантона и голова баловня революции, Камиль Демулена.-- Дантон и его сторонники были казнены 5 апреля 1794 г.

    Стр. 46.... теперь черед неподкупных палачей...-- Герцен имеет в виду якобинцев (Робеспьер, Сен-Жюст и др.), свергнутых в результате термидорианского переворота 27 июля 1794 г. и гильотинированных 28 июля 1794 г.

    ... трехцветное знамя уступок слишком замарано... -- Государственным знаменем Франции после февральской революции 1848 г., несмотря на протесты пролетариата, осталось трехцветное знамя, являвшееся с 1789 г. символом буржуазного государства. Правда, в качестве уступки народным массам, требовавшим красного знамени, к древку трехцветного знамени была прикреплена красная розетка.

    Стр. 47. Три месяца люди, избранные всеобщей подачей голосов со ничего не делали... --

    ...восьмисот человек, действующих, как один злодей, как один изверг.-- Имеется в виду деятельность Учредительного собрания.

    ...голос умирающего Аффра...-- Парижский архиепископ Аффр умер от ран, полученных им 25 июня 1848 г. перед баррикадой в Сент-Антуанском предместье в тот момент, когда он шел уговаривать восставших прекратить борьбу. Выстрел в него последовал из рядов правительственных войск.

    ... многоголового Калигулу, этого Бурбона, размененного на медные гроши... -- Намек на буржуазное Учредительное собрание, предоставившее Кавеньяку диктаторские полномочия для подавления июньского восстания парижского пролетариата. Называя Учредительное собрание "Бурбоном, размененным на медные гроши", Герцен хотел подчеркнуть, что 800 членов Учредительного собрания как бы являлись олицетворением прежнего абсолютизма.

    ...Гора скрылась за облаками, довольная, что ее не расстреляли...-- Горой в период революционных событий 1848--1850 гг. называли представителей мелкобуржуазных республиканцев, возглавлявшихся в Учредительном, а затем в Законодательном собрании Ледрю-Ролленом.

    Мрачное проклятие старца Ламенне ~ каннибалов...-- После февральской революции Ламенне основал газету "Le Peuple constituant" ("Народ-учредитель"). "Мрачное проклятие" -- передовая статья последнего номера этой газеты, где Ламенне резко осудил жестокую расправу над июньскими повстанцами. Это послужило Кавеньяку поводом для закрытия газеты. Ср. письмо Герцена к друзьям в Москву от 2--8 августа 1848 г.

    ...сентябрьские дни. -- В начале сентября 1792 г. в Париже произошли массовые убийства заключенных в тюрьмах контрреволюционеров, вызванные опасением, что они выступят с поддержкой приближавшейся к столице контрреволюционной прусской армии

    Стр. 48. ...той крови, которая 27 июня отражала огонь плошек, зажженных ликующими мещанами? -- К 27 июня восстание парижских пролетариев было подавлено. В честь победы Кавеньяка в Париже была устроена иллюминация.

    ...он посадил императором счастливого солдата...-- Намек на Наполеона I.

    ...мещанскую фигуру маленького капрала опять поставил, через пятнадцать лет, на колонну... а в 1833 г. вновь восстановленная.

    ...он с благоговением переносил прах водворителя рабства...-- В 1840 г. прах Наполеона I был торжественно перенесен с острова св. Елены в Париж, в Дом инвалидов. 

    LVII ГОД РЕСПУБЛИКИ, ЕДИНОЙ И НЕРАЗДЕЛЬНОЙ

    Впервые напечатано на немецком языке в издании 1850 г. (см. раздел "Варианты"). Русский текст в переработанном виде вошел в издания 1855 и 1858 гг. Автограф неизвестен.

     

    -----

    Стр. 49. Ce n'est pas le socialisme, c'est la république! Речь Ледрю-Роллена в Шале 22 сентября 1848 года. -- Герцен несколько неточно цитирует речь Ледрю-Роллена, произнесенную им во дворце Шале в честь годовщины провозглашения республики во Франции 22 сентября 1792 г. (Герцен ошибочно указал дату 22 октября 1848 г.; ср. дату в конце главы -- 1 октября 1848 г.). Текст речи Ледрю-Роллена см. в "Journal des Débats" от 25 сентября 1848 г.

    На днях праздновали первое вандемиера пятьдесят седьмого года. республики) -- праздновалась 57 годовщина провозглашения первой республики во Франции.

    ...солдатская диктатура... -- Словами "солдатская диктатура" Герцен подчеркивал роль Кавеньяка в правительстве до президентских выборов 10 декабря 1848 г. как "главы исполнительной власти французской республики".

    Стр. 52. Вот отчего люди, провозглашавшие республику, сделались палачами свободы... -- полномочия в подавлении восстания пролетариата в июньские дни. В этом особенно отчетливо проявилась либеральная, контрреволюционная сущность буржуазных республиканцев.

    Стр. 53. ... Людовик-Филипп не успел доехать до С. -Клу, а уж в Hôtel de Vi Не явилось новое правительство... -- Сен-Клу -- город недалеко от Парижа, в котором находилась летняя резиденция Луи Филиппа, Туда бежал он после своего отречения от престола 24 февраля. В результате революционных событий в тот же день в ратуше было сформировано Временное правительство.

    ...они, как Петр, троекратно отреклись и от слов и от обещания...

    Стр. 55. ...не приглашенные на пир жизни, о которых говорит Малътюс... -- Эта мысль высказана Мальтусом в первом издании его книги "Опыт о законе народонаселения", вышедшем анонимно в 1798 г.

    Стр. 58. ...-- Повидимому, Герцен имеет в виду постановление Учредительного собрания об ассигновании 3 млн. франков для выдачи пособий нуждающимся жителям Парижа, утвержденное 5 июля 1848 г., и постановление об открытии кредита в 3 млн. франков для субсидий рабочим ассоциациям.

    Стр. 59. Шампанским вафли запивая...-- Из "Оды к премудрой киргиз-кайсацкой царевне Фелице" Г. Р. Державина. У Державина: "запивают".

    . это Комнены, Палеологи в феодальном мире. -- Герцен употребляет имена Палеологов и Комненов -- последних династий византийских императоров, считавшихся наследниками греческой культуры и образованности среди средневекового "варварства",-- в качестве примера обреченной на смерть, пережившей себя культуры. 

    VIXERUNT!

    Впервые напечатано на немецком языке в издавши 1850 г. (см. раздел "Варианты"). Русский текст впервые напечатан в издании 1855 г., а затем в издании 1858 г. Автограф неизвестен. В ГИМ "Варианты").

    Статья датирована 1 декабря 1848 г. Еще 5 ноября 1848 г., при посылке московским друзьям статьи "LVII год республики, единой и нераздельной", Герцен писал: "Но в ней еще не все, я теперь обдумываю посущественнее тот же вопрос и пишу статью под заглавием "Vixerunt". 

    -----

    Стр. 62. Двадцатое ноября 1848 года... -- В главе "Vixerunt!" Герцен описывает состоявшееся в Париже, на площади Согласия, торжественное обнародование конституции, принятой Национальным собранием 4 ноября. Оно состоялось не 20, как указано у Герцена, а 12 ноября 1848 г. Подробный отчет об этом напечатан в газете "Le Moniteur universel" от 13 ноября 1848 г. (No 318), в разделе "Partie non officielle. Intérieur". Описание этого провозглашения, данное в газете "Монитер", представляет собой панегирик буржуазной конституции, но во многих фактических деталях совпадает с описанием Герцена.

    Один, закутанный в африканский кабан ~ веяло бедой и несчастием. -- Имеется в виду Кавеньяк.

    Другой, толстый, разодетый ~ довольства почетом, своим местом."Доктор, умирающий и мертвые" (1869), глава III "Мертвые".

    Народ ~ гулял около общего гроба всех падших за него братии, около Июльской колонны. -- В изданиях 1855 и 1858 гг. опечатка: вместо "Июльская" -- "Июньская" колонна. Речь идет об Июльской колонне в Париже, воздвигнутой в 1833--1840 гг. на площади Бастилии в память жертв июльской революции 1830 г. На памятнике перечислены имена погребенных под колонной участников революционных событий 1830 г.

    Стр. 64. ..."Mourir pour la patrie", которыми заменили великую "Марсельезу".-- См. примечание к стр. 43.

    ...молодой человек, с которым мы уже знакомы... -- Имеется в виду собеседник Герцена в главе "Перед грозой" И. П. Галахов.

    Стр. 68. Во время революционных событий 1848 г. в Вене не раз возникали баррикады; здесь идет речь о баррикадных укреплениях, построенных в дни октябрьского восстания 1848 г.

    Стр. 69. Оставаться до последней сцены лучше, иногда зритель, задавленный несчастием Гамлета, встретит молодого Фортинбраса, полного жизни и надежд. -- В последней сцене трагедии Шекспира "Гамлет" (акт V, сцена вторая) изображается смерть Гамлета и появление норвежского принца Фортинбраса, претендующего на датский престол.

    ... 6 августа 1848 г. главнокомандующий австрийской армией фельдмаршал Радецкий овладел Миланом, что явилось важнейшей вехой в подавлении национально-освободительной борьбы в Ломбардии и всей северной Италии.

    Стр. 70. ...движение в Германии ушло сквозь франкфуртскую воронку и исчезло... -- Герцен саркастически намекает на деятельность созданного в результате революционных событий в Германии общегерманского Национального собрания во Франкфурте-на-Майне (так называемый франкфуртский парламент).

    ...-- Под давлением движения народных масс король Сардинии Карл Альберт объявил 23 марта 1848 г. войну Австрии с целью освобождения Италии от австрийского ига. Но боясь революционного движения народа, Карл Альберт вел предательскую политику во время войны и 9 августа 1848 г. заключил с Австрией перемирие, что вновь привело к закабалению ряда итальянских областей: Ломбардии, Венеции и др.

    ...Пий IX оказывается как-то из рук вон плох? -- Пий IX, под давлением общественного движения вынужденный пойти на некоторые реформы, быстро изменил свою политику и уже 23 апреля 1848 г. призвал к прекращению войны с Австрией. Характеристику Пия IX см. в "Письмах с via del Corso" (т. V наст. изд.).

    Стр. 71. ...-- Белые мундиры -- форма солдат австрийской армии.

    ...судьбою герцогини Ламбаль...-- Имеется в виду казнь в "сентябрьские дни" 1792 г. принцессы Ламбалль, приближенной королевы Марии Антуанетты, одной из активнейших участниц контрреволюционной политики Людовика XVI. Ненависть народа к ней была так велика, что ее отрубленную голову носили на пике по улицам Парижа в знак торжества над контрреволюцией.

    ...вы не верьте Лукрецию ~ -- См. Лукреций "О природе вещей" (2 книга, стих 1 и след.).

    ... от восстания в Палерме...-- Восстание в Палермо (Сицилия), сопровождавшееся баррикадными боями, началось 12 января 1848 г.

    ...до взятия Вены... --

    Стр. 71--72. ... трети людей, погибнувших под Эйлау...-- 8 февраля 1807 г. под Прейсиш-Эйлау произошло одно из самых кровопролитных сражений того времени. В битве между армией Наполеона I и русскими войсками обе стороны в течение одного дня потеряли убитыми и ранеными около 40 тыс. человек.

    Стр. 72. ...25 июня 1807 г. на плоту посреди Немана у Тильзита состоялась первая встреча между Наполеоном I и Александром I. В результате переговоров 7 июля 1807 г. был заключен Тильзитский мир.

    ...упрямого старика...-- Имеется в виду король Франции Луи Филипп.

    ... упорного квекера... --

    ... позволил сесть бесхарактерному теофилантропу...-- То есть Ламартину, который, будучи министром иностранных дел в пришедшем к власти в результате февральской революции Временном правительстве, фактически руководил всей его политикой.

    Стр. 73. ...26 февраля определило весь характер 24-го. отчетливо выявилась буржуазная сущность происшедшей революции. См. письмо к московским друзьям от 2--8 августа 1848 г.: "Когда Ламартин отверг красное знамя, он продал свою Душу буржуазии. Разве трехцветное знамя годно юной республике... Разве это знамя братбтва? 26 февраля пошла республика назад..."

    ...самый проницательный публицист первой революции был коновал...-- Подразумевается Жан Поль Марат, который был врачом.

    ...химик 27 февраля печатал в своем журнале... -- Герцен имеет в виду враждебно настроенную к Временному правительству республиканскую газету Распайля "L'Ami du Peuple".

    -- Так Герцен называет циркуляры Ледрю-Роллена от 8 и 11 марта, в которых тот, будучи министром внутренних дел, предписывал направленным в департаменты комиссарам решительные действия по борьбе с монархическими элементами на местах и замене их республиканцами.

    ...протрезвели от трехмесячного осадного положения...-- Введенное Национальным собранием в июньские дни 1848 г. осадное положение в Париже было снято в октябре того же года.

    Стр. 77. -- Намек на парижского архиепископа Аффра (см. примечание к стр. 47).

    Стр. 79, Вспомните старика Лира...-- Далее Герцен цитирует слова короля Лира, обращенные к дочери Регане (Шекспир. "Король Лир", акт II, сцена четвертая).

    один товарищ палача читал приговор, а другой его товарищ вас миловал пожизненными цепями...-- Арман Барбес за участие в восстании 1839 г., поднятом обществом "Времена года" в Париже, был приговорен к смертной казни, которую Луи Филипп заменил пожизненным заключением.

    Стр. 80. Они идут, как известный индийский кумир, все встречные бросаются под его колесницу... --

    Стр. 81. ...народ, который остался Каспаром Гаузером... -- Сопоставляя народ с Каспаром Гаузером, чья судьба вызвала в 1828 и последующих годах сенсационный интерес во всей Европе, Герцен имел в виду оторванность от культуры этого темного и забитого человека, не знавшего своего происхождения.

    Стр. 82. -- он отказался от мнимого престола или, лучше сказать, и не садился на него. -- Шутливая история о губернаторстве Санчо-Пансы рассказывается Сервантесом во второй части "Дон Кихота" (см. главы XLII--LIII).

    Стр. 83. ...подать голос за племянника.

    ...по 45-сантимному налогу... -- 45-сантимный налог на каждый франк прямых налогов на земельных собственников был введен декретом Временного правительства 16 марта 1848 г. Он породил глубокое недовольство среди крестьян

    ...бедным работникам не выдают пассов в Париж.-- Об этом мероприятии французского правительства Герцен в письме к московским друзьям от 2--8 августа 1848 г. писал: "Вы знаете, что в Париж не пускают работников, не имеющих прежде места, что из департаментов не выдают пассов работникам". 

    CONSOLATIO

    Впервые напечатано на немецком языке в издании 1850 г. (см. раздел "Варианты"). В переработанном виде русский текст напечатан в изданиях 1855 и 1858 гг. Датировано "Consolatio" 1 марта 1849 г. Автограф неизвестен. 

    -----

    Стр. 86. -- Слова Тассо из драмы Гёте "Torquato Tasso" (действие II, явление 1).

    ...за эту каплю воды Лазарю... -- Герцен использует образ евангельского Лазаря, который якобы был воскрешен Иисусом Христом, пролившим слезы над его могилой (Евангелие от Иоанна, гл. XI, 17--45).

    Стр. 91. ..-- Так назывались по имени филантропа Монтиона, оставившего большую часть своего состояния для благотворительных целей, установленные во Франции премии за добродетель.

    Стр. 94. "Человек родится быть свободным -- и везде в цепях!""Об общественном договоре".

    Стр. 97. ...Аристотель называет Анаксагора первым трезвым между пьяными греками...-- См. "Метафизику" Аристотеля (книга I, гл. 3).

    ... на призыв двенадцати апостолов?

    Стр. 101. ...я при атом вспоминаю робеспьеровское выражение: "L'athéisme est aristocrate".-- Слова из речи Робеспьера, произнесенной им в Якобинском клубе 21 ноября 1793 г.

    ...Fête de l'Etre Suprême."верховного существа", установленный декретом Конвента от 7 мая 1794 г. Декрет, провозгласивший культ "верховного существа", был принят по предложению Робеспьера.

    ...голова атеиста Клоца, пожертвованная предрассудку, лежала в ногах его... -- В Анахарсисе Клоотсе, провозгласившем себя "личным врагом бога" и выступавшем за "дехристианизацию", Робеспьер, утверждавший необходимость религии для народа, видел одного из своих непримиримых противников. По настоянию Робеспьера он был исключен из Якобинского клуба, а затем казнен 24 марта 1794 г. вместе с другими эбертистами. Об Анахарсисе Клоотсе см. в рассказе "Первая встреча" (т. I наст. изд., стр. 110--111). 

    ЭПИЛОГ 1849

    Впервые напечатано на немецком языке в органе немецкой демократической эмиграции "New York Abend-Zeitung", повидимому, в сентябре или октябре 1850 г., под датой: "Лондон. 21 декабря 1849 г." На самом деле статья была написана в Цюрихе. Авторство Герцена указано в подзаголовке. Вырезки из двух номеров этой статьи имелись в архиве Герцена и ныне хранятся в ЛВ.

    Редакция нью-йоркской газеты снабдила публикацию "Эпилога 1849" следующим любопытным примечанием: "Рукопись печатаемого нами, по просьбе многих наших подписчиков, "Эпилога" была передана прошлой весной г. Юлиусу Фребелю... На последней своей лекции он сообщил содержание этой рукописи своим слушателям. Никому другому ни в Европе, ни в Америке эта рукопись не известна и не доступна, потому что парижская полиция конфисковала русский оригинал при обыске у автора".

    Немецкий перевод в "New York Abend-Zeitung" отличается от русского оригинала, изложенного более сжато, многочисленными отклонениями, главным образом стилистического характера. Интересно отметить пропуск в немецком переводе следующей фразы: "Разве ушедшие в Америку не снесли с собою туда старую Англию?" Вероятно, этот пропуск-- результат редакционной цензуры нью-йоркской газеты.

    Вторично напечатано, также по-немецки, в журнале "Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben", 1850, No 12, стр. 463--472, с подписью Iskander "Варианты"), Журнальная публикация "Эпилога 1849" так же, как и "Omnia mea mecum porto", имела ряд искажений и композиционно отличалась от русских авторизованных изданий. Русский текст впервые опубликован в издании 1855 г. и почти без изменения перепечатан в издании 1858 г. Об обстоятельствах, при которых статья была написана, см. в "Былом и думах" ("Западные арабески. Тетрадь вторая. I. Il pianto"). 

    -----

    Стр. 107. Opfer fallen hier...-- Цитата из баллады Гёте "Die Braut von Korinth".

    От восстановленной Париже... -- Герцен имеет в виду результаты судебного процесса по делу о расстреле в июньские дни парижскими инсургентами генерала Бреа, командовавшего одной из колонн в армии Кавеньяка. В "результате процесса, продолжавшегося с 15 января по 9 февраля 1849 г., двое из преданных суду инсургентов были приговорены к смертной казни и гильотинированы. Тем самым фактически был нарушен один из первых декретов Временного правительства об отмене смертной казни за политические преступления.

    ... от буржского процесса... -- В марте -- апреле 1849 г. в г. Бурже шел процесс по делу о парижской демонстрации 15 мая 1848 г. Верховный суд приговорил организаторов демонстрации (Барбеса, Бланки, Распайля, Альбера и др.) к ссылке и тюремному заключению на длительные сроки.

    ...-- На подвластном Англии о. Кефалония (один из Ионических островов) в 1848--1849 гг. происходило восстание за национальную независимость, которое было жестоко подавлено англичанами.

    ...от пуль, которыми расстреливал баденцев брат короля прусского...-- Наследный принц Вильгельм, брат прусского короля Фридриха-Вильгельма IV, впоследствии первый император объединенной Германии, командовал прусскими войсками, жестоко подавившими в мае -- июне 1849 г. революционное движение в южных районах Германии (особенно в герцогстве Баденском).

    ...от Рима, падшего перед народом, изменившим человечеству... -- и 3 июля 1849 г., несмотря на героическое сопротивление итальянцев, вступили в Рим.

    ...до Венгрии, проданной врагу полководцем, изменившим отечеству... --- Имеется в виду предательская политика Гергея, главнокомандующего армией революционной Венгрии. Измена Гергея стала очевидной, когда он завел венгерскую армию в окружение и 13 августа 1849 г. капитулировал перед русскими войсками, посланными в Венгрию Николаем I для подавления революции.

    Стр. 108. Вместо Мария... -- и рабовладения, Марий жестоко расправился со своими противниками, отомстив им за свое временное поражение.

    ...убийство Роберта Блума...-- Роберт Блюм, посланный франкфуртским парламентом в Вену, был расстрелян там 9 ноября 1848 г. контрреволюционными войсками Виндишгреца.

    Стр. 110. ...corsi e ricorsi истории... --

    Стр. 111. ...республика Конвента -- пентархический абсолютизм...-- Называя французскую республику эпохи Конвента "пентархическим" (т. е. пятиглавым) абсолютизмом, Герцен подчеркивал, что в период якобинской диктатуры вся полнота власти была сосредоточена в руках Комитета общественного спасения, созданного декретом Конвента от 6 апреля 1793 г., руководящая роль в котором принадлежала Робеспьеру, Сен-Жю-сту, Кутону, Карно. Кого Герцен считал пятым, сказать трудно, возможно, Билло-Варенна или Колло д'Эрбуа.

    безумной эпохи императорства... -- Имеется в виду империя Наполеона I.

    Кровавый террорист католицизма, Местр, боясь его, подавал одну руку папе, другую палачу.-- Будучи яростным противником революции и не удовлетворившись теми формами, которые приняла реставрация во -Франции, Жозеф де Местр искал спасения от революции в католицизме и в 1819 г. написал произведение "Du Pape", в котором провозглашал непогрешимость авторитета папской власти, требуя установления власти пап над всем христианским миром. Утверждая неизбежность насилия и зла, Местр доходил до восхваления деятельности палача.

    ...со умер 37 лет в возрождавшейся Греции со "берегов своей родины".-- Имеется в виду Байрон,, принимавший участие в национально-освободительной борьбе греческого народа против турецкого ига и умерший на 37 году жизни в Миссалонги (Западная Греция).

    Стр. 113...."подземный крот" работал неутомимо."Гамлет" (слова Гамлета, акт I, сцена пятая). Этот образ был использован Гегелем в "Лекциях по истории философии" (кн. третья, часть, третья, гл. IV, Е). Интересно отметить, что этот же образ был использован К. Марксом в его работе "18 брюмера Луи Бонапарта" при определении неизбежности революционных преобразований в Европе (К. Маркс и Ф. Энгельс. Избранные произведения в 2-х томах, т. I, 1952, стр. 291). 

    OMNIA МЕА MECUM PORTO

    Впервые напечатано анонимно на немецком языке, с подзаголовком "Eine freundschaftliche Admonition" в журнале "Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben" (1850, No 8, стр. 224--243) со следующим примечанием от редакции: "Нижеследующее послание получено нами от автора "Писем из Италии и Франции" и книги "С того берега" (обе книги опубликованы с русской рукописи Гофманом и Кампе) в момент, когда в рядах партии гораздо серьезнее стал обсуждаться вопрос о ее задачах и будущности. Поэтому мы немедленно доводим его до сведения наших друзей. Они прочитают его с напряженным вниманием и испытают диалектическую силу его слов по той деятельной энергии, к которой эти слова призывают. Каким бы ни было наше решение, мы останемся признательны заботливому чувству увещевателя за то, что он призвал нас к новой инициативе и подготовил почву для взгляда на жизнь, который, несмотря на все свои философские сомнения и скорби, действует укрепляюще и возвышающе".

    Русский текст в переработанном виде вошел в издания 1855 и 1858 гг. Статья датирована 3 апреля 1850 г. Об обстоятельствах, при которых она была написана, Герцен подробно рассказывает в V части "Былого и дум". 

    -----

    Стр. 115. -- Измененное Герценом выражение Прудона -- заключительные строки из его статьи "Philosophie du 10 mars (2-е article)" ("Философия 10 марта. Статья 2-я"). Статья была помещена в No 178 газеты "La Voix du Peuple" от 29 марта 1850 г. У Прудона: "... ce n'est pas Catilina, ce n'est pas la banqueroute qui est à vos portes: c'est la mort" <"... это не Катилина, это не банкротство у ваших ворот: это -- смерть">.

    Komm her,wir setzen uns zu Tisch...-- Не совсем точная цитата из "Кротких Ксений" (V) Гёте. У Гёте:

    "Komm her! Wir setzen uns zu Tisch;
    Wen möchte solche Narrheit rühren;
    Die Welt geht auseinander wie ein fauler Fisch,
    Wir wollen sie nicht balsamieren".

    Стр. 116. -- По евангельскому преданию (Евангелие от Луки, гл. II, 25--32) Симеон Богоприимец, старец-священник, воспринял в иерусалимском храме новорожденного Христа.

    Стр. 123. ...три добродетельные человека Содома и Гоморры...-- По библейскому преданию (Бытие, гл. XIX, 1--29) -- все жители палестинских городов Содома и Гоморры были истреблены богом за их развратную жизнь, за исключением Лота и его двух дочерей.

    ...-- Герцен имеет в виду начавшуюся в конце 1848 г. полемику Прудона с республиканскими членами Горы, принявшую в 1849 г. острый и резкий характер. Полемика между прудоновской газетой "Le Peuple" и газетой Целеклюза "La Révolution démocratique et sociale" сопровождалась взаимными личными оскорблениями.

    Стр. 124. ...он бросил со статьи в президента, который не нашел лучшего ответа ~ В конце декабря 1848 г. -- январе 1849 г. Прудон выступил со статьями, направленными против Луи Наполеона. В них он призывал сместить Луи Наполеона с поста президента и привлечь его к судебной ответственности. За эти статьи Прудон был 20 марта 1849 г. осужден на три года тюремного заключения с правом свидания и участия в печати. 5 февраля 1850 г. в газете "La Voix du Peuple" была опубликована антибонапартистская статья Прудона "Да здравствует император!", после чего его стали подвергать в тюрьме репрессиям и лишили права печатания.

    ...горсть людей, переселившаяся с Кабе в Америку...-- Герцен имеет ввиду попытку Кабе организовать в 1849 г. коммунистическую колонию в Сев. Америке. Идея Кабе встретила сочувствие у небольшой группы рабочих, уехавших вместе с ним в Америку. "Икарийская" колония Кабе быстро распалась.

    Стр. 128. ...-- Карликовое государство на Апеннинском полуострове, формально самостоятельное. Считается самой древней республикой.

    Стр. 131. ...перервать сношения неистинные, поддерживаемые (как в "Альфреде" Бенжаменъ Констана) ложным стыдом, ненужным самоотвержением. -- Герцен характеризует изображенные Б. Констаном в его романе "Адольф" взаимоотношения между Адольфом и Элеонорой ("Альфред" вместо "Адольф" -- описка Герцена). 

    Впервые напечатано на французском языке, в виде передовицы, в парижской газете "La Voix du Peuple", No 167 от 18 марта 1850 г. за подписью

    Is.....г, docteur en théologie (Ис.....р, доктор богословия), с датой:

    "Кельн. 10 марта 1850 г." (см. раздел "Другие редакции") и с примечанием: "Эта статья вышла из-под пера иностранного писателя. Мы ее приводим в том виде, в каком она была нам прислана. Надеемся, что прием, который ей окажут, побудит автора не останавливаться на этом". Имеются основания предполагать, что статья была сразу написана Герценом по-французски и лишь впоследствии переведена им на русский язык. Свободна владея французским языком, Герцен обычно писал свои статьи, адресованные французскому или общеевропейскому читателю, по-французски.

    Автограф статьи неизвестен. Писалась она в конце февраля или начале марта 1850 г. О своем намерении написать ее Герцен сообщил Г. Гервегу 25 февраля 1850 г.

    При переводе статьи на русский язык Герцен подверг ее известной переработке и сделал ряд купюр (см. комментарий к разделу "Другие редакции").

    Русский вариант статьи "Донозо Кортес..."впервые был напечатан в издании 1855 г. и с небольшими изменениями повторен в издании 1858 г. При жизни Герцена статья перепечатывалась на русском языке в сборниках "Из "Колокола" и "Полярной звезды"" (Лондон, 1864) и "Еще раз" (Женева, 1866).

    Хранящаяся в ПД "Донозо Кортес...", обозначенная как подлинный автограф Герцена (см. "Бюллетени Рукописного отдела" ПД, в. II, 1950, стр. 32), на самом деле является копией неустановленного лица, сделанной с издания 1855 г. 

    -----

    Стр. 133. Больше скептики, нежели апостол Фома, они трогают пальцем рану и не верят ей.-- Апостол Фома, согласно евангельскому преданию, не верил в воскресение Христа до тех пор, пока собственноручно не потрогал его раны (Евангелие от Иоанна, гл. XX, 24--29).

    не перестают восторгаться речью Донозо Кортеса, произнесенной в Мадриде в заседании кортесов.-- 30 января 1850 г. Донозо Кортес -- испанский политический деятель, ярый враг социализма -- произнес речь в Законодательном собрании в Мадриде. Речь эта, представляющая собой проповедь реакционных принципов католицизма как спасения от социализма, была восторженно принята всей реакционной и католической печатью Франции

    ...Тьер сделался католиком...-- Герцен имеет в виду содействие, которое оказал Тьер проведению законопроекта о народном образовании, так называемого "Закона Фаллу" (закон был внесен в Законодательное собрание 18 июня 1849 г. и принят 15 марта 1850 г.). По этому закону все начальное образование во Франции отдавалось в руки духовенства, католической церкви. Тьер был председателем комиссии по подготовке законопроекта.

    к счастливым временам Нантского вдикта... -- Нантский эдикт, положивший конец периоду религиозных войн во Франции, был издан Генрихом IV в 1598 г. О "счастливых временах Нантского эдикта" Герцен говорит иронически, поскольку протестанты благодаря этому акту получили лишь относительную свободу.

    Стр. 140. ...Местр не забыл об нем, говоря о папе.

    Стр. 141. ...в избиении альбигойцев... -- Герцен имеет в виду жестокие избиения, которым подвергались альбигойцы -- еретическая секта XII--XIII веков в южной Франции -- во время организованного против них, по инициативе папы Иннокентия III, крестового похода.

    ...сравнивая донесения Бошара с донесением Плиния Младшего, великодушие цезаря Траяна ~ -- "Донесением Бошара" Герцен называет доклад следственной комиссии по делу о демонстрации 15 мая и июньских днях в Париже, прочитанный в Учредительном собрании ее членом Бошаром. Доклад был проникнут беспредельной ненавистью к революционерам, социалистам и демократам. Характеризуя доклад Бошара в "Письмах из Франции и Италии" (Письмо десятое, см. т. V наст. изд.), Герцен назвал его "обвинительным вердиктом". Докладу Бошара Герцен противопоставляет "донесение" римского писателя и историка Плиния Младшего императору Траяну, наместником которого он был в области Малой Азии -- Вифинии и Понте. В одном из писем к Траяну Плиний спрашивал, какой политики должен он придерживаться в борьбе со сторонниками христианства. Отвечая Плинию, Траян хотя и признавал необходимость наказаний за причастность к христианству, но указывал, что "анонимные доносы не должны иметь никакого значения ни при каком судебном обвинении". Именно этот факт имел в виду Герцен, говоря об "отвращении от доносов на христиан" Траяна. Он и дал Герцену повод противопоставить политику Траяна жестокости Кавеньяка.

    ... вот причина его апологетических писем к римскому сенату.-- По-видимому, Герцен имеет в виду произведение апологета христианства Тертуллиана -- "Апологетик" ("Liber apologeticus"), обращенное к римским властям, в котором он выступал с защитой преследовавшихся в его время христиан и христианства.

    Стр. 142. "Ты " -- Восклицание, приписываемое христианскими апологетами боровшемуся против христианства Юлиану Отступнику.

    "Voix du Peuple", 18 mars 1850. -- В тексте изданий 1855 и 1858 гг. указан номер газеты, датированный 15 марта. Это фактическая ошибка Герцена: статья "Донозо Кортес..." была опубликована в газете "La Voix du Peuple" 18 марта 1850 г.

    ...общества улицы Пуатье."Комитет улицы Пуатье", в 1848--1849 гг. руководящий штаб так называемой "партии порядка", объединявшей монархические партии легитимистов, орлеанистов и бонапартистов, а также некоторых махрово-реакционных буржуазных республиканцев.

    Раздел сайта: