• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Варианты. Былое и думы.
    Часть седьмая

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8

    ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

    <Глава I>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 304–305

    18-7 Вместо: Конечно, многие ~ Зачем? – было: Конечно, многие имногие поворотили с тех пор оглобли и взошли в разум и военный артикул, все это – дело очень обыкновенное. [История измен – старая история, все слабое и половинчатое изменяет направление при непопутном ветре] [упомяну один пример совершенно дюжинный], [но иногда в ней бывают забавные инциденты]. В 1860 – [когда удивительный человек по силе, энергии, самоотверженью] в то же время, когда был в Лондоне чистейший и благороднейший Сераковский [был в Лондоне] – были там [же] и несколько [славных] русских офицеров [они делали Крымскую кампанию и были большие энтузиасты], больших энтузиастов. Один из них – наиболее горячий [красноречивый], прощаясь, вывел меня в сад и сказал мне, обнимая меня: «Если вам занадобится когда-нибудь – зачем-нибудь человек безусловно преданный вам, не забудьте меня. Иду на все – лишь бы вы указывали путь – помните это…» «Сохраните себя и в своей груди те мысли, те чувства, которыми вы теперь полны». [– Если, говорил он,] – «Об этом не заботьтесь, – отвечал он [несколько трагически], – эти чувства проводят меня до гроба, и если вы услышите когда-нибудь что-нибудь такое обо мне… [такое, – вы понимаете, – что вас заставит усомниться во мне] – пишите ко мне и напомните [только] наш разговор» – и он [растроганный] сжал меня в объятиях своих.

    Пять лет спустя – Сераковский был давно повешен, часть [офицеров] молодых людей вышли в отставку, другую отставили. [Россия была под темным террором. Двое из офицеров] Один из моих приятелей, бывших тогда у меня, встретил в [Михайловском] театре [одного, именно того, который так] безусловно отдававшегося мне энтузиаста. Энтузиаст был генералом [и губернатором] другой [офицером в отставке] исключен из службы. Генерал узнал его [поговорил с ним, заметил, что он совершенно против поляков] и подошел к нему. Разговор не клеился. Похвалил [даже] «Московские ведомости» [за] и Каткова статьи о Польше [и], потом, как будто спохватившись, видя, что прежний приятель не очень вистует, сказал: «Вы, верно, все еще помните 1860 и Alpha road – [помните] наши беседы у А. И… Какое ребячество…»

    Я не писал к нему – зачем?

    Стр. 305

    9-13 Вместо: прекрасные люди ~ мысль // люди, особенно между молодыми штурманами и гардемаринами. Ф. Капп мне писал в 1864 году, что в Нью-Йорке на одном из пиров, данных американскими моряками русским, один молодой гардемарин вынул наш портрет (мой с Огаревым) и [требовал] предложил при всех выпить за русских «республиканцев». Печальное дело Трувеллера показало, как смелы бывают они.

    20 После: государь – было: и я его всегда буду защищать.

    25 Вместо: было: или уже обвиненный

    28 Вместо: его – было: отца

    30  Вместо: бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов – было: бумаг о деле отца

    35 Вместо: работало – было: что-то работало

    37 Вместо: В самое то время – было: Он рассказывал кое-что об этом – я после ухода его раз записал два, три случая. Между тем

    Стр. 312–313

    –14 Вместо: По воскресеньям ~ извещали меня, что они, русские, находятся – был текст, частью вырванный, частью зачеркнутый. Зачеркнутый конец его следующий: …не из эмигрантов предупреждали, чтоб они избирали другой день, и всех просили быть осторожными, особенно с людьми, с которыми мы [особенно лично] не знакомы. Скука лондонского воскресенья побеждала осторожность. [и все ездили, несмотря на это мое замечание, и по воскресеньям.]

    [Не одни шпионы могли быть опасны – но и болтуны, пустые люди, хвастающие всем на свете, хватающие на лету слово и перевирающие его. Вспомните, что] Мы все еще были в моде [и что], быть у нас считалось бонтонным. (Здесь стоит отсылочный значок, но текст вставки отсутствует).[В числе лиц, бывавших у нас, и притом очень часто, я представлю одного, которого знает пол-России. Он может служить образцом противуположностей, встречавшихся у нас.

    В 1860 я получил письмо из Panton Hôtel – русское и такого содержания: «Мы русские [писали ко мне, как видите, русские] находимся]»

    Стр. 313

    18  Вместо: деньги вышли – было: денег у нас нет вовсе

    20 После: говорит. – было: По-французски – одна бывшая прежде гувернанта у князя».

    21 Вместо: было: и, вероятно, зная, что русское посольство никогда никому из русских не помогает, они обратились не к посольству, а ко мне с просьбою выручить их или дать совет.

    22–23 Вместо: Я поехал к ним ~ еще неделю – было: Я поехал на другой день к ним и застал действительно людей этих встревоженными и в очень неприятном положении. Хозяин отеля согласился подождать неделю по моей просьбе и давать им что следует. Через неделю я обещал приехать на совет, но прежде чем мне пришлось их навестить, они были выручены.

    24 Вместо: крыльцу – было: крыльцу моему

    26 Вместо: моей прислуге – было: [моему слуге] Жюлю

    28 Вместо: уважения – было: слабость

    –32 Вместо: огромный мужчина ~ обнял меня – было: взошел огромный, довольно молодой мужчина, толстый, с красивым лицом ассирийского бога-вола, и тотчас обнял меня

    33  Вместо: князь – было: всей России известный

    34 Вместо: всея России – было: родины

    34–35 После: specimen’a – было: гомеопатического представителя

    Стр. 314

    –5 Вместо: не присылает денег – было: его преследует

    5–7 Вместо: безвыездное житье ~ барышню – было: житье <в?> Козлов, а он увез какую-то барышню – и, как наскучив жить в Козлове, он решился бежать и для этого взял с собой барышню

    8 Вместо: горничную через молдавскую границу – было: и горничную; как переехал где-то, помнится, молдавскую границу

    8–9 Вместо: В Галаце он захватил еще какого-то лакея – было: и, захватив с собой в Галаце еще какого-то лакея из евреев

    10  пяти – было: десяти

    10  Вместо: и показавшегося ему шпионом… – было: явился передо мной в Лондоне, как лист перед травой.

    10–11 Вместо: Тут же объявил он мне – было: Все это он рассказывал с шумом, хохотом, весело и тут же мне объявил

    12 Вместо: познакомиться – было: сблизиться

    13 Вместо: – Дорого у вас здесь в Англии б-берут – Как они здесь в Англии дорого берут

    28 После: города – было: возле Westbourne terrace

    31 Вместо: в яблоках – было: с яблоками и коляску

    Стр. 314–315

    35-1 Вместо: и успел на несколько месяцев обеспечиться – было: и успех на несколько месяцев был обеспечен

    Стр. 315

    1–2 Вместо: тупоумный – было:

    9 Вместо: Русские песни и молитвы, «Камаринская» и обедня – было: Русские духовные песни и молитвы

    14–15 Вместо: Старушки вспоминали – было: Многие вспоминали

    17–18 Вместо: как русский снег, кавалергардскими collants – было: как снег, панталонами. К тому же княжеский титул и «Шамблии» императора.

    28 Вместо: Тут, сверх лондонских цен – было: Надобно знать лондонские цены, чтоб понять, что это значит. Да сверх того

    32–33 стучась в двери разных ресторанов, и – было: и стучась в разные двери ресторанов

    33 После: наконец – было: где-то там

    Стр. 316

    4–5 Вместо: могли легко перейти на Potapoffs Walzer, Mina-Walzer – было: помнится, изменились на имена Потапова, Адлерберга и <т. п.> вероятно

    7 Вместо: При всем этом шуме – было: И все-таки

    10 Вместо: Одним утром – Как-то утром рано

    20–21 Вместо: паром – словно на каменку поддали – было: воздухом – вроде нравственного пара русской бани.

    25 Вместо: князя, ни в пользу графа – было: какого б то ни было князя или графа

    28–29 Вместо: Князь скажет ~ носом – было: Ну, князь скажет: «Зачем же вы мешаетесь в чужие дела

    30  После: послу – было:

    Стр. 317

    7-10 Вместо: Позвольте ~ амбиция-с – было: – О нет-с, – с живостью возразил секретарь, – не посмеют-с – они же очень боятся-с вас, – знаете-с, в «Колокол»-то попасть им не весело – амбиция-с.

    14–15 Вместо: я, если вас в самом деле князь обижает, дам – было: я вам тогда дам

    19 Вместо: скажу об них – было: [необходимо] не мешает сказать и об них

    23 Вместо: напоминали мне целый ряд – было: так и напоминали мнецелую анфиладу

    25–26 но больше резкий представитель своего типа – было: был недюжинный [резкий], но, может, больше резкий, чем общий представитель своего типа – он бросался в глаза.

    31 Вместо: гвоздики для прикрытия – было: чеснока. В Париже продаются духи под названием Cuir Russe

    Стр. 318

    2 После: время-с – было: когда мог бы кусок хлеба заработать.

    3 Перед: До приезда – было: Когда он приходил ко мне

    9-10 Вместо: Как только ~ судьбу – было:

    15 Вместо: повернулся и ушел – было: перестал говорить

    16–18 Вместо: не сыном ~ Валуевым – было: давно был бы Валуевым, обер-прокурором или статским начальником военного интендантства…

    19 Вместо: Через час – было: через час времени

    27 После: была – было: очень милая собой

    28 Вместо: раздраженная – кажется, раздраженная

    32 Вместо: треухов – было: плюх

    Стр. 319

    1 После: регента – было: и я, в первый раз от роду, сел судьей на кресла

    28–30 Вместо: сами говорили ~ месяц – было: говаривали здесь, что по моей службе надобно по здешним деньгам фунта четыре в месяц.

    30 После: месяц – было: – И вы находили, что это довольно? – Находил-с.

    Стр. 320

    2 Теперь плотину прорвало. Князь вскочил – было: Далее князь молчать не мог.

    7 После: щ-щенком?! – было: Мне не деньги жаль, я ему их брошу.

    7–8 Вместо: гнусная неблагодарность этого разбойника – было: его гнусная неблагодарность

    9 После: босого – было: мне казалось, что у него есть голос

    10–12 Вместо: голос ~ жалованья – он воротится теперь в Россию, сто рублей в месяц жалованья возьмет.

    34 Вместо: в таком роде – было: и сказал: «Вот вам бумага – напишите или я напишу, а вы подпишите

    Стр. 321

    8–9 Вместо: да уж и я сам готов был прикрикнуть – было: и я сам начинаю терять терпенье

    10 После: дьявольщина – было: я вас спрашивал

    18 Вместо: рояли – было: испуганные рояли

    20 ящерицы – было: мыши

    23 Вместо: Князь – было: Я думаю, что князь

    24 Вместо: контрбомбардосным – было: трубным или, лучше, бомбардосным

    25 Вместо: Регент, привыкнувший к всяким звукам – было: Опешивший регент

    29 Вместо: в год около 50 фун. – было: 1200 фр.

    35 Вместо: было: не ждал от него

    38 Вместо: соколу-певцу – было: ему

    Стр. 322

    5 Вместо: – Прекрасно, ну, так я вот как решаю дело – было: Ну, вот видите, я приехал, Юрий Николаевич принял меня в посредники; я дело ваше понял ясно, – а потому говорю вам, что вы права требовать больше той суммы, которую вам заплатил князь, не имеете.

    6–7 Вместо: я их передам князю и с тем вместе – было: я их снова передам князю и

    8 Вместо: Регент – было: Регент по справедливости

    13 на полтора – было: на полтора в пользу князя

    17 Вместо: финал – было: финал или десерт

    26 Вместо: Куда ~ оставайся – было: Да разумеется, оставайся – куда ты к черту пойдешь! – Ну, ступай теперь.

    27 Вместо: Регент разблагодарил князя и ушел – было: И когда регент ушел

    Стр. 323

    2 После: «под никитки» – было:

    5–6 Вместо: Набравшись злобы – было: взбешенный

    6 Вместо: джину – было: виски

    11 Вместо: немного отошел, он пояснил мне, между прочим, – было: пришел в себя, он мне тоже объяснил

    13 Вместо: смошенничал – было: смошенничал, продал какие-то часы

    20 Вместо: Я уехал – От разбора я отказался

    24 После: стрелять – было начато: «Мы здесь в свободной стране», – так будто бы он ораторствовал – и

    25 После: заряжен – было: Начавши говорить о Голицыне, я не мог остановиться – так родственно «иконописна» вся его обстановка и он сам. Собственно, в его лице я хотел только указать [резкие], какие контрасты [являлись] встречались в наших воскресных беседах.

    26–29 Вместо: Последние ~ с рук – было: [И тут же не могу остановиться, не сказавши, что он со всеми] Само собой разумеется, что со всеми концертами и чудесами он запутывался денежно больше и больше – и пришел к общей участи всех смертных, тративших вдесятеро больше получения, т. е. к тюрьме за долги. Другого посадили бы и дело в шляпе – с Голицыным этого не могло быть так просто.

    31–32 Вместо: для удовольствия лореток всего Лондона – было: по контракту

    –35 Вместо: незаметный ~ тюрьму – было: неподвижно стоявший и незаметный полицейский являлся возле и уводил его на карете, которая везла [его] узника в тюрьму.

    35–36 Вместо: в саду – у него – было: у него раз как-то

    36 Вместо: смеялся – было: хохотал

    38 Вместо: Потом правительство позволило ему – было: Вскоре, впрочем, ему позволили

    Стр. 324

    5 После: монастырь… – было: и без миленьких глаз увезенной красавицы

    8 Вместо: За пышной ~ вола – было: Рядом с пышной фигурой ассирийского бога-вола

    9 Вместо: не должно забывать – было: был в Лондоне

    10 Вместо: мелькающих тенях – было: о тех, которые мелькали и исчезали

    11–12 Вмecmo: разными превратностями судьбы – было: судьбой

    13 вроде ~ интендантства – было: Тут были чиновники военного министерства

    16–17 Вместо: Вроде моего друга Ивана Ивановича – было: Тут был мой друг Иван Иванович

    18–19 Вмecmo: и будущностью, с какой-то мездрой вместо волос на голове – было: и какой-то мездрой с проседью вместо волос, с настоящим и будущим –

    26 Вместо: и решился отложить возвращение – было: Он мог спокойно ехать назад с своим просроченным паспортом – но боялся.

    27–29 Вместо: было: Тут сделалось в самом деле довольно опасно – и тогда он решился возвратиться. Это было в то самое время, когда я с ним познакомился в Ницце – помнится, в 50 году.

    36 Вместо: другим – было: противуположным

    37–38 Вмecmo: поезд двинулся без Савича – было: Савич в уголке – поезд двинулся

    Стр. 325

    10 Вместо: других – было: людей в его положении

    10 После: жизнь, – было: – сырой погодой, туманом, людским холодным безучастьем, доходящим подчас до презрения. Из дому Савичу ничего не посылали, что было – ушло –

    11 После: нуждой – было: и это одна из лучших страниц его жизни

    11–12 Вместо: Но и ему судьба ~ событиям – было: Но судьба определила, чтобы в его биографии все трагические стороны имели свой комический бортик. Он решился быть учителем.

    14 Вместо: Посоветовавшись с тем и другим, он увидел – было: «Посоветовавшись с тем и другим, – (это рассказывал он сам) и не имея знакомых, я решился – напечатал себе карточки, я увидел

    16 После: правительство – было: да и зачем ему знать, где я

    22 Вместо: он живал – он говорил, что живал

    26 Вместо: И это именно в то время, когда – было: Но в то же время

    27 Вместо: пошли отвратительно – было: шли вовсе не успешно

    28 Вместо: шеф Павловского полка – было: император Николай

    29 Вместо: амнистии – было: толки об амнистиях и самые амнистии

    30 Вместо: воспользовался царскими милостями – посмотреть на родные поля – он же малоросс.

    32 Вместо: Через месяц – было: Бруннов пишет в Петербург и через месяц

    34 Вместо: старший секретарь – было: Николаи

    35 Вместо: министерство – было: наше министерство

    Стр. 326

    7 Вместо: отношения – было: все эти отношения

    10 Вместо: было: о моем друге И. И. Савиче

    14 Вместо: Скажите – было: что вам амнистию дадут, в этом нет сомнения – да скажите

    17 Вместо: не было. – было: не было, кроме просроченного паспорта.

    18 Вместо: удивился – было: раскрыл большие глаза

    22 Вместо: а паспорт – было: вам нужен паспорт

    Стр. 328

    1 наше – было: мое

    7–8 После: изданий – было начато: а у него есть мои

    12 Вместо: Этого – было: Последнего

    12 После: заметить – было: Вот и все… до последней крайности.

    15 Вместо: сна – было: сна и упреков совести

    25 не следует – было: невозможно

    <Глава II>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 329

    3 Вместо: Имя – было: Имя Магдалины

    5 Вместо: удачность – было: поспешность удачного

    6 Вместо: усеченность – было: неполнота

    7 Вместо: было: и местами неуместная

    Стр. 329–330

    22-7 На об. 2 л. зачеркнут текст, по-видимому относившийся к вырванной Герценом странице, которую он заменил текстом: «Бросать ~ законам»: Пусть все вспомнит от скуки и бедности лондонской до голодованья в Галаце – когда он обвинялся негодяями журнальной полиции в зажигательстве – и сравнит, так ли [у него] легко на душе с тех пор, как у него одна рука в Краевском, другая в Каткове.

    Стр. 330

    19 Вместо: черепом – было: шиллеровским черепом

    25 Вместо: делу – было: сословию

    28 Вместо: часть их достоинств – было: все их достоинства

    29–33 читал ~ поведенья – было: все на свете читал и надо всем ломал голову, имел шаткую нравственность [и никакого]… Петрашевцами заключаются у нас сильно занимавшиеся фаланги. [За ними, т. е. за меньшими из них, является молодежь, поспешно сложившая книгу, воображая, что дело началось]. Их можно назвать общим окончаньем, последним классом нашего исторического курса, кроме книжной и теоретической деятельности, ничего не было в их времена.

    36–37 Вмecmo: учебно-исторического развития – было: учебно-исторической школы развития

    Стр. 331

    1–2 Вместо: Особенно оригинально ~ сохранилась – было: Особенную оригинальность придавало Кельсиеву в его скептическом ощупывании –

    2–3 После: фантазий – было: с самыми резкими сомнениями

    4 стихаре. – было: стихаре, который ему вовсе не мешал.

    4–5 Вместо: наречие и образность – было: как освещенье сквозь средневековые крашеные окна, так и

    6–7 Вместо: основанное ~ металлов – было начато: Представьте себе якобинский

    8 Вместо: У Кельсиева ~ перебор – было: У Кельсиева все обращалось в вопрос, в нем шел тот сильный перебор

    10–11 Вместо: было: и о чем редко думают за недосугом и другой деятельностью западные люди

    11–13 Вместо: в другие дела ~ наказуя – было: они в них далеко превосходят нас, но зато у них сменяются поколенья – награждая и вешая

    21 После: линию – было: и на несколько минут.

    Этот пытливый, скептический и беспощадный дух, – явившись, несколько нараспашку [так сильно напугал], опрокинул на молодое поколенье то свирепое гонение, которое достигло до белой горячки после каракозовского выстрела.

    21–26 Вместо: На этот-то ~ консерватизм у нас – был текст, частью вырванный Герценом, частью зачеркнутый. Конец его: В этом пире, в этом растрепанном кутеже мысли обличилась [страшная] бездна сил… и зачались зародыши, которые переживут теперешнюю зиму. Оргия испугала – могла испугать, – [тут только] умеренные люди поняли, что за младенец шевелится внутри немого и темного царства.

    У нас в последнее время привыкли говорить, что традиционный консерватизм Европы

    31 После: было: или идти на свой салтык своей дорогой

    32 Вмecmo: возмужалого – было: проснувшегося

    33 Вместо: вопросы и задачи – было: задачи и деятельность

    Стр. 332

    3 Вместо: Разумеется, бояться причины нет. – Возникающая сила – было: Разумеется, что бояться было нечего. Материально сила была

    5–6 Вместо: Но в ней была программа, может быть, пророчество – было:

    7-12 Вместо: Кельсиев ~ море – было: Кельсиев развился [в лучшую половину аналитического периода, испытывающего без задних мыслей] под первым влиянием времени, о котором мы говорим. Он был в полной нравственной ликвидации старого запаса. Он далеко не оселся, не дошел ни до какого центра тяжести – [когда покинул в 1859 году Россию] он только отрешился от старого, распустил <1 нрзб.> и смело поплыл в этот хаос.

    11 Вместо: и очертя голову – было: и, vogue la galère, очертя голову

    12–13 Вместо: вере и к неверью – было: религии и к атеизму

    13 Вместо: порядкам западным – было: революции

    –29 Вместо: По ним ~ питаться – было: Ни лавочников со своими дочкарами нет, ни проезжающих, ни разносчиков, ни собак – последним решительно нечего есть.

    31–32 Вместо: выгибая – было: выгибая неестественно

    32 Вместо: внутри дома она передрогла – было: внутри гораздо холоднее

    Стр. 333

    8–9 Вместо: заплечным романистам – было: поверхностным [обидчикам] романистам

    10 – было: и даже щеголяла этим

    12–14 Вместо: не говорила ~ плечи. Она – было: а говорила, что ее заставляет вовсе не долг, не обязанность делать что она делает, а такая же страсть, которая заставляет последние деньги тратить на сигаретки, она не выставляла своих жертв детям,

    17 Вместо: Твердым товарищем была она мужу – было: Твердая подруга была она мужу и товарищ. Она была удивительная мать.

    19 Вместо: разом – было: почти разом

    20 Вместо: малюток – было: малюток, которых пережить не могла…

    Но воротимся к их приезду в Лондон.

    38 достали ему – было: достали ему через Трюбнера

    Стр. 334

    2 Вместо: Затем передали ему – было: Затем я ему передал

    2 Вместо: нами – было: мною

    3–4 Вместо: За издание их и приведение в порядок – было: за это дело

    6 Вместо: грубо наивный – было:

    5–9 Вместо: то раскрывалось ~ указать – было: то лежало перед ним фактически. Он прибегал иногда по вечерам указать

    10–11 Вместо: учение федосеевцев; он был в восторге от их скитанья – было: учение федосеевцев или других, восхищался их скитаньем

    12 Вместо: скитаться между ними и сделаться учителем – было: быть бегуном и учителем

    13 Вместо: в Белокринице или России. – было: Мысль перейти в раскол и сблизиться с ним тогда уже овладела им.

    14 Вместо: было: тогда прежде всего

    17–21 Вместо: Он нашел ~ веры – было: Он нашел работу, занятие, но не нашел дела – его искать он пошел бы на край света, сделал бы все – постригся бы в монахи, принял бы священство безверы.

    23 Вместо: придумывал проекты и брался – было: новые проекты и часто брался

    25–27 Вместо: Он ~ подальше. – было: Он все понимал быстро и легко и из всего с неустрашимой, беспощадной логикой тянул жилы до последнего вывода, а иногда немножко и после.

    28–29 Вместо:  ~ расходившихся – было: Работы его шли успешно, но надоедали ему – успешнее всего шелсборник о раскольниках. Кельсиев получил за свои шесть изданных им частей хорошие деньги от Трюбнера и сделал сверх того очень полезное дело.

    29 Вместо: это – было: как расходится сборник

    31 После: библии – было: Кельсиев занимался (так же как и Энгельсон) восточными языками и в том числе еврейским. Он принялся за перевод библии с еврейского, а Трюбнер напечатал два или три выпуска.

    Стр. 335

    3 После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.

    5-16 Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.

    19 Вместо: червь – было: червь или демон

    20 Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи

    28 Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.

    29–30 Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.

    31–34 Вместо:  ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».

    31 После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.

    Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].

    Стр. 336

    4–6 Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет

    11 Вместо: изуродовали – было: осилили

    23-24 Вместо: выжидая ~ отдался – и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не < 1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.

    Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.

    Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».

    36 Вместо: негодяю – было: мерзавцу

    Стр. 337

    1–5 Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон

    8 с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти

    11–12 Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил

    24 Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,

    26 Вместо: была – было: сколько помню, была

    30 Вместо: ваше сиятельство – было: граф

    32 сиятельство – было: граф

    Стр. 338

    3–4 Вместо: не переходило – было: не взошло

    19 После: не проговорился – было: о настоящем

    22 Вместо: не нужна – было: действительно не нужна

    24 Вмecmo: и осторожности – было:

    26 После: головой – было: и прибавляя

    31–32 Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.

    33 Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле

    Стр. 338–339

    38-3 Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.

    Стр. 339

    9-10 и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].

    11–13 Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.

    16 Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него

    19–20 Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…

    21 Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – Тоска овладела Кельсиевым –

    22 Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)

    25 Вместо: он в это время разошелся – было: рассорившись

    27 Вместо: с отчаянием смотрел он на – было: он с ужасом видел

    32–33 После: грызла его – было: он доходил до отчаяния – семья гибла на его глазах, случался недостаток в хлебе (это писала потом его жена) – и

    37 Вместо: было: полицмейстеров

    Стр. 339–340

    24-5 Вместо: Совершенно ~ рухнется. – было: В Галаце его сделали смотрителем шоссейной работы.

    Стр. 340

    1–2 Вместо: Невежество диковосточного мира оскорбляло его, он в нем чахнул и рвался вон. – было: Невежество, грубость мира, его окружавшего, надоели ему, он в ней чахнул.

    5-10 Вместо: Он только и мечтал ~ Женеву – было: Иногда порывался он во что б ни стало вырваться из этой нравственной дичи – опять на свет – и с ужасом сознавал, что ему ехать нельзя; он мечтал всего больше о том, чтоб с дагерротипом или органом идти пешком куда глаза глядят, и горько жаловался, что не на кого оставить семью.

    <Глава III>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    13–14 Вместо: дали доказательства своей отваги – было: дали действительные доказательства своей храбрости, – внутри они были победителями.

    17 Вместо: несколько изысканное пренебрежение – было: анализа, пренебрежение

    18 Вместо: умственным роскошам – было: роскошам и излишествам

    20 После: citoyens!» – было: Сильно они ошибались во времени и в своей силе. Но когда же юноши не ошибались в этом? И когда же совершились бы какие-нибудь перевороты, если б меньшинство не верило в свою силу.

    21 Вместо: отвлеченно –

    22–23 Вместо: не брали в расчет – было: не знали, как все молодые люди мира сего

    24–25 Вместо: Винить – было: Но, право, недостает духа винить

    Стр. 342

    29–31 Вместо: резко ~ приложения – было: не так поставлена, чтоб верно судить не общие истины, а их приложение

    Стр. 343

    29 Вместо: нами – другими

    Стр. 344

    21 Вместо: желающим деньги – было: нуждающимся

    29–33 Вместо: В самый разгар ~ следует – было: [Прежде чем мы пойдем дальше, следует]… Здесь кстати

    29 Вместо: В самый разгар – было: Середь медового месяца

    Стр. 345

    1 Вместо: его – было:

    12 Вместо: Я не боюсь – было: я не боюсь… знаете –

    12–13 Вместо: быстро проговорил – было: решился высказаться

    Стр. 346

    2 Вместо: распорядились – было: распорядились ими как бы захотели

    4 Вмecmo: Ни типография – было: Скажу вам откровенно, что ни типография

    6 Вместо: было: с тем вместе позвольте вас

    12–13 Вместо: возвращусь ~ десять – было: возвращусь в продолжение десяти лет; а не возвращусь

    18 Вместо: сделайте одолжение – было: пожалуйста

    33 Вместо: то купим для вас – было: мы обязуемся по вашему требованию возвратить всю сумму и сверх того купим

    35 Вместо: Затем, даю вам слово – было: К этому я вам прибавлю на словах, что даю честнейшее слово от имени нас обоих

    –37 Вместо: мы денег ваших не тронем, вы на них – было: денег ваших не трону, особенно капитала, – так что на него вы

    Стр. 347

    2 После: деньгами. – было: Как я был после доволен, что окружил этими палисадами и кронверками несчастные двадцать тысяч франков маркизского социалиста. Как давно они ушли бы без малейшей пользы – ушли бы, как наши собственные [суммы и другие] и чужие деньги, переходившие через [нас] наши руки. Только при совершенной остановке дел в конце 1864 – когда вся типография и вся пропаганда легла на меня – в самое то же время, как часть американского займа стала выплачиваться гринбеками и часть совсем приостановила платеж – я решился употребить проценты с капитала Б., считая, что буквами и книгами мы можем всегда наверстать их.

    11 Вместо: К тому же – было: Не лучше было и после перевода –

    14–15 Вместо: тридцать ~ расписку – было: ехать домой – обдумать, и по дороге заехали в кафе, я написал сказанную записку

    21 Вместо: было: потерян, как недостаток

    23 Вместо: психологическая загадка натуры человеческой – было: секрет натуры

    Стр. 348

    12 Вместо: вытертый, распертый – было: ультрахолостой

    25–31 Вместо: С тех пор ~ у меня. – было: С тех пор об нем не было ни слуха ни духа. [Я купил на данные мне деньги индийскую ренту и отложил ее для Б.] Деньги его и теперь лежат как я их положил. В России долгое время никто не знал об этом, потом ходили смутные слухи. [Чернышевский [употребил] рассказал этот случай в «Что делать?» с изменениями [подобный случай], разумеется, обстоятельств.] От двух-трех наших знакомых узнали, наконец, что деньги действительно хранятся у меня. В конце 1863 года один молодой человек явился ко мне с очень важным делом; ему было нужно 5000 фр. для спасения человека, подвергавшегося большой ответственности для того, чтоб, в свою очередь, спасти от каторжной работы. Он ему дал общественные деньги с тем, чтоб они были возвращены в такой-то срок. Срок подходил. Молодой человек просил меня выручить его из беды, давши ему 5000 из известной ему суммы. Свободных денег у меня не было, и, как ни противно было трогать Б. капитал, я решился деньги эти дать. Но поставил одно условие – [клятвенное] – формальное обещание, что «никто этого не узнает».

    Через несколько месяцев молодой человек деньги отдал – и, вероятно, считая, что этим оканчивается и тягостное обязательство молчать, рассказал об этом в своем кружке.[и сам указал им [путь] на свой антецедент].

    28 Вместо: об этом – об этих деньгах

    Стр. 350

    27 Вместо: низших петербургских слоев. – было: петербургского периода.

    30 Вместо: народа – было: народа, полей и изб

    Стр. 350–351

    31-2 Вместо: мелкопоместная ~ мозгу – было: барский дом, переработавшись, перегнувшись в противуположное или совсем другое – сохранились,

    Стр. 351

    21–34 Вместо: Она раскрыла ~ слову – Не крестьянскую, но оскорбительную грубость, не его простоту ввели они в свою доктрину, а неотесанность, <1 нрзб.> грубость подьяческого круга и пограничного с ним мещанства. Их фальшивый демократизм имел в себе так мало народного, что они с народом вовсе не сблизились».

    21 Вместо: Нагота не скрыла, а раскрыла, кто они. – было начато: Нагота, как в торговой бане, не скрыла ни свидетельство о рождении…….

    21 Вместо: кто они – было: их происхождение

    24 После: приемами – было: и нравами

    25 После: круга – было: передней

    15 После: проросли – было: и быть гораздо больше простыми.

    <Глава IV>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 353

    13–14 Вместо: честолюбиво– было: самолюбиво

    24–25 Вместо: или, пожалуй ~ 1848 года – было: воскресшая тень 1848 года, и не только его одного, но и предшествовавшего ему московского десятилетия.

    Стр. 354

    6 После: было: непрактичный

    9 Вместо: повторял – было: готов был повторять

    11–12 Вместо: привез их через Японию и Калифорнию в 1861 году – было: привез их к нам через двенадцать лет Японией и Калифорнией

    13 Вместо: резкие – было: лучшие

    Стр. 357

    17–18 Вместо: больше привыкли спрашивать, чем отвечать – было:

    31 Вместо: на его счастье – было: тогда

    Стр. 358

    2 Вместо: в голове – было: тут же

    8 Вместо: и она не осталась – было: мать не осталась тоже

    24 Вместо: торговых – было: каких-то торговых

    27–29 Вместо:  ~ пригласил – было: Когда Бакунин перешел на корабль – капитан хлопотал об обеде, сказал, что у него в этот день обедал какой-то почтенный гость – он пригласил

    Стр. 359

    6 Вместо: он принялся за дело. – было: и просиживал с ними на маленькой квартире своей с утра до ночи – после чего с ночи до утра пили чай с другой сменой людей, преданных освобождению всех славян, – он принялся за дело.

    22 После: нарисовать – было: конечно, без лести

    24 Вместо: Тургенев – было: и в этом отношении Тургенев

    25–26 Вместо: по своему ~ жаргона – было:

    36 Вместо: положением – было: положением дел

    Стр. 360

    25 Вместо: об одном и том же – было: об одном и том же и одно и то же

    Стр. 361

    15–16 Вместо: точно взапуски – было: взапуски и беспрерывно

    18–19 Вместо: замешательством – было:

    23–24 Вместо: ниспровергнувшем – было: нарушившим

    Стр. 362

    3 Вместо: Его очень уважают в Orsett House’e – было: За него я ручаюсь – и не один я – спросите Г. О.

    8 Вместо: надписывает – было: и печатает пакет

    10 Вместо: ходит ходнем – было: дрожит и сотрясается

    25 Вместо: было: с усилием

    33–34 Вместо: В Яссах ~ человек. – было: А в Яссах вас так примут, что денег вам не нужно будет.

    35–36 Вместо: пораженный – было: пораженный не менее

    Стр. 363

    3–5 Вместо: en losange ~ прибавляю – было: а потому, прочитав записку, даю ей горсть с ответом

    10 Вместо: было: За каким чертом

    11 Вместо: для дела… а что, брат, – было: он только отдает тебе их –

    23–24 Вместо: застенчивый – было: преданный

    30 Вместо: давать – было: вперед давать

    31–33 Вместо: я нисколько ~ деньги – Это уж извини.

    – Экая секира – ведь он богатый человек – отдаст.

    – Богат – так пусть умнее употребляет их

    35 Вместо: есть – было: обедать

    Стр. 363–364

    36-1 Вместо: все-таки – было: самого

    Стр. 364

    4-5 Вместо: время. Часто он еще, как Онегин, спал – было: время, даже тогда, когда спал

    23 Вместо: каскады – отдуванье

    Стр. 365

    На об. л. 16 зачеркнут текст двух вставок к первоначальному, уничтоженному потом тексту: Все это было в то самое время, когда мы с «Колоколом» проходили нашу апогею, – и уже одна сторона его начала скрываться за северными тучами и туманами.

    «Нам вряд по дороге ли…» – говорил я в то время, как Бакунин – совершенно под властью…

    Тут же две пометы Герцена: «Мартьянов» и «Ханыков о Польше».

    Стр. 365

    7 Вместо: от себя и от – было: от своего имени и своих

    10 Вместо: помолодел – он – было: действительно

    21 Вместо: приготовительную агитацию – было:

    27 Вместо: елки – было: этой недетской елки

    30 Вместо: на грустном вопросе – было: с грустным вопросом себе, пожалуй, с самообвинением и раскаянием

    33–34 Вместо: готовность поступать совсем иначе. – было: поступки, идущие в другую сторону.

    Стр. 366

    1–2 Вместо: даже ~ à contre-cœur – было: даже после страшных бедствий, слабую утеху в оправдании себя – то, что другие делали ошибаясь, увлекаясь, то я делал споря с ними и à contrecoeur, потому что

    12 Вместо: Меня – Я редко, очень редко останавливаюсь на себе – и только потому и разрешил себе эти несколько строк…

    Меня напрасно

    22 Вместо: воротившись в свою комнату – было: пришедши домой

    Стр. 367

    5 Вместо: а у нас – пустые колыбели – было: и они их звали к воскресенью.

    6–9 Вместо: столько же ~ своих – было: Мы видим столько же мрачного отчаяния, сколько яркой веры – вместо колыбелей они везде носят свои гробы.

    12-13 Вместо: больше искренности, но не больше глубины – было:

    16-17 Вместо: нескольких русских почетное – было: нас

    27 Вместо: правительство – было: то же правительство

    34 Вместо: четырьмястами – было: двумястами

    Стр. 368

    12–13 Вместо: и никто не прибавил ни слова – было: и с минуту все молчали

    13 Вместо: А через полтора года говорил то же – То же, но уже с пистолетом в руке, говорил

    14 Вместо: в Польшу – было: в Польшу, вслед за вспыхнувшим восстанием

    19 Вместо: заказу и казней по казенному приказу – было: подряду и казней в отдаленных губерниях

    22 Вместо: Бакунин – было: Естественно, что Бакунин

    33 После: Бакунин… – было: Постоянно споря об этих предметах – мы дожили до осени 1862. Между Бакуниным и мной стоял Огарев, глубоко и ясно видевший дела, но все жеувлекающийся больше меня, особенно в отношении к раскольникам.

    Стр. 369

    10 Вместо: было: вместо двух с тремя гостями. Третий был М., которого я прежде видел и который говорил речь в Гейдельбуге на банкете, который давали моему сыну. Я взял мое письмо и, сказав, что это наше profession de foi, прочел его.

    23 Вместо: хорошо – было: очень хорошо

    25 Вместо: акта – было: всего акта

    33 Вместо: об самозаконности – было: об аутономии

    34 Вместо: Этот спор – было: Однако спор, возникавший

    36 Вместо: было: утром рано

    Стр. 370

    3 После: хочешь? – было: – говорил он. –

    17 Вместо: видел – было: ясно видел

    26 Вместо: затушевать – было: замаскировать, затушевать

    27 После: чертов мост. – было: Надобно иметь всю ограниченность и тупость рассвирепевшего нашего патриотизма [всю исключительность, все отсутствие терпимости и пониманья], чтоб говорить о Бакунине [как говорили почти все русские], что «он передался полякам». Бакунин, со всеми своими достоинствами и недостатками, с немецким философским жаргоном и французским революционным языком, [был] совершенно русский человек, и русский, страстно любивший Россию, народ русский, любивший его и тогда, когда бранил его, и тогда, когда отворачивался от него… [любящий теперь в своем удальстве… И что такое передаться Польше…] Интересы Польши были в его глазах интересы революции [великой, огромной, социальной революции] – революции польской так же, как русской. Бакунин верил, < путем >, и шел им…[Из этого ясно, в чем его можно упрекать и в чем тупоумно и узко обвинять его].

    28–29 Вместо: повторял мне с досадой – было: говорил мне

    Стр. 371

    4 После: организации – было: сильно < 1 нрзб.> в России

    11–12 Вместо: были заметны простому глазу – мы видели

    Стр. 372

    9 Вместо: указ – было: проклятый указ

    13–14 Вместо: Приехал ~ Польшу – было: Я встретил на концерте одного [венгерца] господина, хорошо поставленного в русском обществе в Париже. «Нет ли поручений, я завтра еду?» – сказал он мне. – «И очень, вы видаетесь с Т. Скажите вы им, Орлову, чтоб они не кричали о нелепом рекрутстве в Польше, – неужели они не чуют реки крови, которые польются… пусть же хоть предлог будет отнят – скажите, что мы просим, умоляем их об этом».

    [Венгерец] Он отвечал через неделю, что ему не пришлось передавать советов, что кн. Орлов уехал из Брюсселя в Варшаву, именно с тем, чтоб вымолить у великого князя отмену набора… Приехал опять Падлевский. При наборе нельзя было остановить движение… Это и мне было ясно.

    – «Да вы подождите ответа из России». Ответ из России пришел. Набор не отменялся. Падлевский уехал в Польшу.

    17–33 Вместо: Мельком ~ понравилось – было: Явился на несколько дней Потебня, и почти в то же время Проватов – член «Земли и воли» и ее уполномоченный. Он хотел из редакции «Колокола» сделать [агентство] заграничный аванпост общества, а из нас его агентов, – [и тут я должен был опять разойтиться в мнениях не только с Бакуниным, но и с Огаревым. Чтоб уладить дело и не играть постоянно роль холодильника] Бак<унин>, Огарев соглашались, но мне было что-то противное в этих названиях, и я предложил вступить просто-напросто с ними в союз и быть их друзьями, а не агентами. недостатки управления]. Он строго выговаривал, что, не спрося общества, мы напечатали небольшую статейку о смерти Аргиропуло, и много говорил о силе и разветвлениях «Земли и воли» и предлагал нам сделаться агентами общества.

    36 После: в провинциях. – было: [Последний выходкой] Этой статистикой он был для меня осужден.

    Стр. 373

    10 Вместо: Они – было: В таком случае они

    18 Вместо: до отъезда Бакунина пришел – было: до отъезда Бакунина в Швецию пришел как-то вечером

    19–21 Вместо: он сел ~ восстании – было: он был угрюм и недоволен в последнее время – теперь он уже носился с мыслью о возвращении домой, он страдал по России. Шел спор или разговор о польских делах

    21–22 слушал молча – было: долго слушал и молчал

    34 Вместо: сделано – было: нами сделано

    <Глава V>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 380

    34 После: вон – было: «Г-да, – сказал я, – слушайте – вы все имеете полное внутреннее убеждение, что это шпион, а потому, кто будет с ним иметь сношения, тот поневоле должен будет взять на себя всякого рода последствия».

    Стр. 381

    3 Вместо: Да, это подозрительно – было: Да, да, теперь ясно, что это очень подозрительный человек

    17 верил в растущую силу – было: верил, ее растущая сила должна была догнать, недаром же она росла

    21–22 Вместо: Свер<цекевич> ~ друзья – было: Вот в это-то время приехал из Парижа сначала Сверц<екевич>, потом Домантович. В Париже

    24–25 Вместо: и за тем приехали ~ дела – было: и всё нашли в Лондоне, кроме одного, что было так же необходимо, если не больше, – тайны. Наше желание, чтоб Польша была независима и отделилась, не подлежало сомнению, и в нас – скажем в похвалу им и себе – никто из поляков не сомневался. Зная, что мы были против восстания – пока оно не начиналось, – они знали, что мы от души желали им успеха и что мы в войске, присланном их душить, видели не Россию – а петербургское императорство. Поэтому от нас им нечего было таить проект экспедиции. Но каким образом скоро узнали о ней люди, далеко стоявшие и холодно сочувствовавшие?

    26 Вместо: Как-то – было: как-то после обеда

    34 просил меня – было: просил меня об одном

    Стр. 382

    3–4 Вместо: я это знаю ~ истины… – было: и теперь, когда дело идет первой важности, – я хочу, чтоб ваше мнение решило, кто прав – моя антипатия или мнение людей, которых я уважаю?

    7 Вместо: повредить – было: сильно повредить

    14 Вместо: лепить – было: делать

    18–20 Вместо:  ~ нравятся – было: гораздо хуже, это большой седой ребенок, который никогда не умел отличить фразера от серьезного человека:

    25 Вместо: они рассердились – было: несколько неприятных объяснений отдалили нас

    31–32 Вместо: (но свидетелей ~ вот вам – было: – я их узнал». Теперь слушайте и взвесьте

    34–35 Вместо: я бы не замешал его ни в какую серьезную тайну – было: конечно, он последний человек, которому бы я доверил важную тайну и которого содействие принял бы в выполнении ее.

    35–36 Вместо: избалованный фразер – человек пустой, фразер на французский манер [наполненный французскими фразами], исполненный безмерным высокомерием, избалованный всеми потентатными знаменитостями европейского континента

    Стр. 383

    3 Вместо: я все сделаю – было: Кажется, не поздно.

    – Еще слово, – прибавил я, – помните, что вы ничем в свете не выпытали бы из меня то, что я сказал, я этому человеку вредить не хочу, но ввиду общего дела я счел бы слабостью не сказать вам мое мнение. Итак, еще раз: верьте вашей антипатии – и не замешивайте слишком далеко Б. в ваши тайны – если тайны у вас есть.

    4 Вместо: стал – было: встал и стал

    8 Вместо: Я очень рад – было: Ну, я очень рад – прошу же вас,

    23 Вместо: в голову – было:

    Стр. 384

    3 Вместо: Как так? – было:

    14 Вместо: текстом – было: следующим текстом

    26 Наполеона – было: «Как вы думаете об этом?» – «Никак. Если б я думал, то не стал бы говорить об этом. Эти вещи только исполняются».

    Стр. 385

    28 После – было: Между тем после

    Стр. 386

    –8 Вместо: ненавидел дико ~ Кавказе – было: ненавидел – по крайней мере делал вид, что ненавидит. Затем основательно знал свое ремесло, вел долго войну и написал [очень] замечательную книгу о Кавказе – был, вероятно, и храбр, и отважен, и строг, словом, как я сказал, средневековый кондотьер

    –12 Вместо: не знаю ~ об этом – было: надоедал нам беспрерывно – как-то он захватил наших людей. Я

    22 забыли… – было: Сегодня кричит, кричит, я уж его взял к себе.

    25 Вместо: было: Ну, дело сделано,

    36 Вместо: с ним встречаться – быть с ним знакомым

    Стр. 387

    34–35 Вместо: было: искали главных начальников, спрашивали, где приготовленный

    Стр. 388

    1 Вместо: было: явился

    6 Вместо: воины… – воины, уже провожаемые хохотом толпы.

    21–22 Вместо: Домантович ~ капитану – 19-го Домантовичу приходилось своим револьвером погрозить капитану, а не Лапинскому.

    Стр. 389

    16–18 Вместо:  ~ время – было: потом он писал брошюру. В заключение моему глубоко печальному рассказу прибавлю, что в то время

    27 Вместо: там секретно – не было затруднений и приготовить незаметный проезд, и поэтому

    34 Вместо: они прежде болтают? – было:

    <Глава VII>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 404

    9 Вместо: было: разумеется, ничего

    Стр. 405

    1 Вместо: бестактности – дерзости

    15–16 Вместо: Я миновал ~ мне – В Париже я миновал его знакомство донельзя – но объезжать его было не легче, как суженого. Сначала мне помогла его ссора с Бакуниным.

    22 Вместо: Каждый день доказывал мне, как я был прав. В Головине – было:

    30  Вместо: которых все знают – было:

    31 После: живут. – было: В гостиницах неуловимо злое облако пробегает у обер-кельнера при их приезде и он непременно показывает им комнату похуже, окном в стену, с запахом кухни, зато за табльдотом они сами садятся всегда на [лучшие] видные места. К ним-то по всему принадлежал

    8–9 После: «каллиграфического образования» – было: – вот как он эмигрировал.

    13–14 Вместо: они ~ следовало. – было:

    17 Вместо: эстетической – было: художественной

    –22 Вместо: привычки ~ полубогемы – было: чего-то… Вот одна черточка для полноты портрета

    1 Вместо: жить – было: платить за содержание

    2 в Ницце… – было: и он ходил то к моей матери, то к нам обедать. Бедность в иных случаях дает страшные права.

    12 Вместо:  ~ индустрии – было: Там-то я и застал его года через два, в конце 1852. Два года жизни в литературной богемии еще больше развернули в нем все свойства chevalier d’industrie

    13–14 Вместо: было: приютиться ко всем политическим кругам, не принимавшим его, со всеми знакомился, т. е. всем втеснял свое знакомство, всем надоедал

    15 После: вздор. – Через год случилось прекурьезное происшествие.

    17 Вместо: Взошел – было:

    Стр. 408

    2 Вместо: я – было:

    10 Вместо: щадить для польского дела – было: менажировать

    –12 Вместо: что Наполеон ~ прочее – было: что касается до польского вопроса, то разрываться с Наполеоном просто безумие – он один может ее выручить.

    –14 Вместо: теперь ~ силами – было: но и людей, как Маццини и Кошута, которые

    26 к Ворцелю – было: обратился к Ворцелю,

    37–38 Результат – было: Успех

    Стр. 409

    1 ответа, встал и высокомерно бросил – было: его, он встал, с иронией и высокомерно сказал

    4 Вместо: было: и, как всегда, тяжело

    7–8 Вместо:  ~ митингов – было: помнится, был митинг

    22–23 Вместо: – Без сомнения, но я хочу, чтоб вы знали, кто он такой – было: – Я знаю это, но я прошу вашего мнения.

    34-35 Вместо: с своей ~ погибнет. – уже тогда имевший дурную репутацию, погибнет навеки.

    Стр. 410

    2–3 Вместо:  ~ И что – было: А главное, что

    5 Вместо: отложить? – отложить дела?

    11 Вместо: пьянят – было:

    15–16 Вместо: повторял, глубоко тронутый – было:

    23 Вместо: передал – было: доставил

    25 т. е. отправил – было: он ее послал

    Стр. 411

    10 ваш – было: прекрасно удавшийся

    21 Вместо: было: Я поехал. Головина

    Стр. 412

    3 Вместо: было: сказал, что он готов ехать

    12–13 Вместо:  ~ их – было: что, полагая, что он многое из его последних вещей не читал, просит его принять брошюры

    21 Вместо: просто раскаиваюсь – долей раскаиваюсь, потому что он мне наделал впоследствии бездну гадостей.

    22 Вместо: падают – было:

    22 Вместо: великому – было: простому

    –24 Вместо: «мошенники тем сильны – было: «мошенникам все удается потому

    –30 Вместо: Бандиты ~ impasse – было: Эти милые бандиты журнального мира, туркосы цивилизации, делаются именно от своего затруднительного положения чрезвычайно опасными, из мирных сводчиков – мирными бретерами, гаротерами, пожалуй, шпионами. Терять им нечего, даже честного имени нет. Выиграть они могут все. Где же тут равенство и на что их спасать?.. Жаль, что эти рассуждения являются всегда после срока.

    35 гениально! – было: Впрочем, он догадался напечатать по-русски.

    Стр. 413

    1 я – было: мы – т. е. я и…

    2 Вместо: было: русскому воинству

    5 Вместо: протест – протест, который прилагаем

    29 Вместо: начало – было:

    30 Вместо: тяжелым – было: тяжелым и неприятным

    24 Вместо: Недели две-три – было: Дня два-три

    28 После: письмо – было: Чисто то, что французы называют querelle d’Allemands, – тут я увидел, что от него ничем не отделаешься

    33 передать ему – было: писать

    Стр. 416

    –2 Вместо: что я ни малейшего зла ему не желаю и прошу его оставить меня в покое. – было: что напрасно он слушает каких-то сплетников, что я ему желаю всякого добра и прошу только, чтоб он меня оставил в покое.

    17 не давал – было: тогда не давал

    24–25 приступом – было: храбростью медного лба.

    Стр. 417

    6 понятиями – было: Как будто в самом деле достаточно быть виноватым и дерзким вместе, чтоб заставить человека не только драться, но и принять все последствия дуэли.

    Из иных причин отклонил я иной важности дуэль и рассказал это подробно, но тут простой здравый смысл диктовал мое поведение.

    17 встретившими его с Головиным на – было: что шел с ним по

    Стр. 418

    –5 Вместо: книгопродавческим каталогам – было: заглавиям книг, еще

    –7 Вместо: В феврале ~ С. -Мартинс-Галля – было: В феврале месяце 1855 был известный народный сход С. Мартинс-Галля, на котором был сделан

    12 отказаться. – было: Тут я в первый раз виделся с Эрнстом Джонсом, стоявшим тогда во главе чартизма.

    25–26 Вместе с тем – было: и прошу мне позволить речь сказать. Тут

    27 Вместо: было: лучше других

    Стр. 422

    10 Вместо: было: Огарев по обыкновению промолчал, потом нагнал

    27 Вместо: досаднее – страшнее, досаднее

    29 После: пренебрежение – было начато:

    Стр. 423

    2 1  Вместо: в Петербурге – было:

    32–33 Вместо: Затем он предложил русскому посольству – было: посольства,

    Стр. 424

    1 Вместо: Бруннов – было:

    3–4 Вместо: Тогда ~ службу. – было: – так мало правительство считало его опасным, – но с условием, чтоб он поступил на службу.

    9-10 Вместо: что он с рвением ему благие дела советует – было: с каким рвением он принялся ему советовать.

    17 Головин – было: очень вероятно, Головин

    19 Вместо: было: суду или объяснение у солиситора. Несчастный

    20–21 Вместо: было: боящийся тюрьмы и

    21–22 Вместо: было: Ему предложили

    Стр. 425

    16–19 Затем ~ промолчал – было: Затем – плюс портные со счетами, трактирщики со счетами, сапожники со счетами, хозяин дома со счетами. Лондон оказался решительно невозможным – Головин оставил его, и тотчас разнесся слух, что он женился в Германии. Замечательное событие при этой женитьбе была телеграмма, посланная императору Александру II – с извещением о вступлении его в законный брак. Года через два, проживши приданое жены, он с ней разошелся.

    21 Вместо: было: лицом и довольно сгорбившегося,

    24 Вместо: Старик прятался в воротник – Сразу я не узнал Головина

    25–26 Вместо: Я приостановился… Головин шел – Я сначала приостановился… он шел своей дорогой

    Стр. 426

    3 Вместо: обругал – такую же или большую глупость

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8

    Раздел сайта: