ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
<Глава I>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 304–305
18-7 Вместо: Конечно, многие ~ Зачем? – было: Конечно, многие имногие поворотили с тех пор оглобли и взошли в разум и военный артикул, все это – дело очень обыкновенное. [История измен – старая история, все слабое и половинчатое изменяет направление при непопутном ветре] [упомяну один пример совершенно дюжинный], [но иногда в ней бывают забавные инциденты]. В 1860 – [когда удивительный человек по силе, энергии, самоотверженью] в то же время, когда был в Лондоне чистейший и благороднейший Сераковский [был в Лондоне] – были там [же] и несколько [славных] русских офицеров [они делали Крымскую кампанию и были большие энтузиасты], больших энтузиастов. Один из них – наиболее горячий [красноречивый], прощаясь, вывел меня в сад и сказал мне, обнимая меня: «Если вам занадобится когда-нибудь – зачем-нибудь человек безусловно преданный вам, не забудьте меня. Иду на все – лишь бы вы указывали путь – помните это…» «Сохраните себя и в своей груди те мысли, те чувства, которыми вы теперь полны». [– Если, говорил он,] – «Об этом не заботьтесь, – отвечал он [несколько трагически], – эти чувства проводят меня до гроба, и если вы услышите когда-нибудь что-нибудь такое обо мне… [такое, – вы понимаете, – что вас заставит усомниться во мне] – пишите ко мне и напомните [только] наш разговор» – и он [растроганный] сжал меня в объятиях своих.
Пять лет спустя – Сераковский был давно повешен, часть [офицеров] молодых людей вышли в отставку, другую отставили. [Россия была под темным террором. Двое из офицеров] Один из моих приятелей, бывших тогда у меня, встретил в [Михайловском] театре [одного, именно того, который так] безусловно отдававшегося мне энтузиаста. Энтузиаст был генералом [и губернатором] другой [офицером в отставке] исключен из службы. Генерал узнал его [поговорил с ним, заметил, что он совершенно против поляков] и подошел к нему. Разговор не клеился. Похвалил [даже] «Московские ведомости» [за] и Каткова статьи о Польше [и], потом, как будто спохватившись, видя, что прежний приятель не очень вистует, сказал: «Вы, верно, все еще помните 1860 и Alpha road – [помните] наши беседы у А. И… Какое ребячество…»
Я не писал к нему – зачем?
Стр. 305
9-13 Вместо: прекрасные люди ~ мысль // люди, особенно между молодыми штурманами и гардемаринами. Ф. Капп мне писал в 1864 году, что в Нью-Йорке на одном из пиров, данных американскими моряками русским, один молодой гардемарин вынул наш портрет (мой с Огаревым) и [требовал] предложил при всех выпить за русских «республиканцев». Печальное дело Трувеллера показало, как смелы бывают они.
20 После: государь – было: и я его всегда буду защищать.
25 Вместо: – было: или уже обвиненный
28 Вместо: его – было: отца
30 Вместо: бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов – было: бумаг о деле отца
35 Вместо: работало – было: что-то работало
37 Вместо: В самое то время – было: Он рассказывал кое-что об этом – я после ухода его раз записал два, три случая. Между тем
Стр. 312–313
–14 Вместо: По воскресеньям ~ извещали меня, что они, русские, находятся – был текст, частью вырванный, частью зачеркнутый. Зачеркнутый конец его следующий: …не из эмигрантов предупреждали, чтоб они избирали другой день, и всех просили быть осторожными, особенно с людьми, с которыми мы [особенно лично] не знакомы. Скука лондонского воскресенья побеждала осторожность. [и все ездили, несмотря на это мое замечание, и по воскресеньям.]
[Не одни шпионы могли быть опасны – но и болтуны, пустые люди, хвастающие всем на свете, хватающие на лету слово и перевирающие его. Вспомните, что] Мы все еще были в моде [и что], быть у нас считалось бонтонным. (Здесь стоит отсылочный значок, но текст вставки отсутствует).[В числе лиц, бывавших у нас, и притом очень часто, я представлю одного, которого знает пол-России. Он может служить образцом противуположностей, встречавшихся у нас.
В 1860 я получил письмо из Panton Hôtel – русское и такого содержания: «Мы русские [писали ко мне, как видите, русские] находимся]»
Стр. 313
18 Вместо: деньги вышли – было: денег у нас нет вовсе
20 После: говорит. – было: По-французски – одна бывшая прежде гувернанта у князя».
21 Вместо: – было: и, вероятно, зная, что русское посольство никогда никому из русских не помогает, они обратились не к посольству, а ко мне с просьбою выручить их или дать совет.
22–23 Вместо: Я поехал к ним ~ еще неделю – было: Я поехал на другой день к ним и застал действительно людей этих встревоженными и в очень неприятном положении. Хозяин отеля согласился подождать неделю по моей просьбе и давать им что следует. Через неделю я обещал приехать на совет, но прежде чем мне пришлось их навестить, они были выручены.
24 Вместо: крыльцу – было: крыльцу моему
26 Вместо: моей прислуге – было: [моему слуге] Жюлю
28 Вместо: уважения – было: слабость
–32 Вместо: огромный мужчина ~ обнял меня – было: взошел огромный, довольно молодой мужчина, толстый, с красивым лицом ассирийского бога-вола, и тотчас обнял меня
33 Вместо: князь – было: всей России известный
34 Вместо: всея России – было: родины
34–35 После: specimen’a – было: гомеопатического представителя
Стр. 314
–5 Вместо: не присылает денег – было: его преследует
5–7 Вместо: безвыездное житье ~ барышню – было: житье <в?> Козлов, а он увез какую-то барышню – и, как наскучив жить в Козлове, он решился бежать и для этого взял с собой барышню
8 Вместо: горничную через молдавскую границу – было: и горничную; как переехал где-то, помнится, молдавскую границу
8–9 Вместо: В Галаце он захватил еще какого-то лакея – было: и, захватив с собой в Галаце еще какого-то лакея из евреев
10 пяти – было: десяти
10 Вместо: и показавшегося ему шпионом… – было: явился передо мной в Лондоне, как лист перед травой.
10–11 Вместо: Тут же объявил он мне – было: Все это он рассказывал с шумом, хохотом, весело и тут же мне объявил
12 Вместо: познакомиться – было: сблизиться
13 Вместо: – Дорого у вас здесь в Англии б-берут – Как они здесь в Англии дорого берут
28 После: города – было: возле Westbourne terrace
31 Вместо: в яблоках – было: с яблоками и коляску
Стр. 314–315
35-1 Вместо: и успел на несколько месяцев обеспечиться – было: и успех на несколько месяцев был обеспечен
Стр. 315
1–2 Вместо: тупоумный – было:
9 Вместо: Русские песни и молитвы, «Камаринская» и обедня – было: Русские духовные песни и молитвы
14–15 Вместо: Старушки вспоминали – было: Многие вспоминали
17–18 Вместо: как русский снег, кавалергардскими collants – было: как снег, панталонами. К тому же княжеский титул и «Шамблии» императора.
28 Вместо: Тут, сверх лондонских цен – было: Надобно знать лондонские цены, чтоб понять, что это значит. Да сверх того
32–33 стучась в двери разных ресторанов, и – было: и стучась в разные двери ресторанов
33 После: наконец – было: где-то там
Стр. 316
4–5 Вместо: могли легко перейти на Potapoffs Walzer, Mina-Walzer – было: помнится, изменились на имена Потапова, Адлерберга и <т. п.> вероятно
7 Вместо: При всем этом шуме – было: И все-таки
10 Вместо: Одним утром – Как-то утром рано
20–21 Вместо: паром – словно на каменку поддали – было: воздухом – вроде нравственного пара русской бани.
25 Вместо: князя, ни в пользу графа – было: какого б то ни было князя или графа
28–29 Вместо: Князь скажет ~ носом – было: Ну, князь скажет: «Зачем же вы мешаетесь в чужие дела
30 После: послу – было:
Стр. 317
7-10 Вместо: Позвольте ~ амбиция-с – было: – О нет-с, – с живостью возразил секретарь, – не посмеют-с – они же очень боятся-с вас, – знаете-с, в «Колокол»-то попасть им не весело – амбиция-с.
14–15 Вместо: я, если вас в самом деле князь обижает, дам – было: я вам тогда дам
19 Вместо: скажу об них – было: [необходимо] не мешает сказать и об них
23 Вместо: напоминали мне целый ряд – было: так и напоминали мнецелую анфиладу
25–26 но больше резкий представитель своего типа – было: был недюжинный [резкий], но, может, больше резкий, чем общий представитель своего типа – он бросался в глаза.
31 Вместо: гвоздики для прикрытия – было: чеснока. В Париже продаются духи под названием Cuir Russe
Стр. 318
2 После: время-с – было: когда мог бы кусок хлеба заработать.
3 Перед: До приезда – было: Когда он приходил ко мне
9-10 Вместо: Как только ~ судьбу – было:
15 Вместо: повернулся и ушел – было: перестал говорить
16–18 Вместо: не сыном ~ Валуевым – было: давно был бы Валуевым, обер-прокурором или статским начальником военного интендантства…
19 Вместо: Через час – было: через час времени
27 После: была – было: очень милая собой
28 Вместо: раздраженная – кажется, раздраженная
32 Вместо: треухов – было: плюх
Стр. 319
1 После: регента – было: и я, в первый раз от роду, сел судьей на кресла
28–30 Вместо: сами говорили ~ месяц – было: говаривали здесь, что по моей службе надобно по здешним деньгам фунта четыре в месяц.
30 После: месяц – было: – И вы находили, что это довольно? – Находил-с.
Стр. 320
2 Теперь плотину прорвало. Князь вскочил – было: Далее князь молчать не мог.
7 После: щ-щенком?! – было: Мне не деньги жаль, я ему их брошу.
7–8 Вместо: гнусная неблагодарность этого разбойника – было: его гнусная неблагодарность
9 После: босого – было: мне казалось, что у него есть голос
10–12 Вместо: голос ~ жалованья – он воротится теперь в Россию, сто рублей в месяц жалованья возьмет.
34 Вместо: в таком роде – было: и сказал: «Вот вам бумага – напишите или я напишу, а вы подпишите
Стр. 321
8–9 Вместо: да уж и я сам готов был прикрикнуть – было: и я сам начинаю терять терпенье
10 После: дьявольщина – было: я вас спрашивал
18 Вместо: рояли – было: испуганные рояли
20 ящерицы – было: мыши
23 Вместо: Князь – было: Я думаю, что князь
24 Вместо: контрбомбардосным – было: трубным или, лучше, бомбардосным
25 Вместо: Регент, привыкнувший к всяким звукам – было: Опешивший регент
29 Вместо: в год около 50 фун. – было: 1200 фр.
35 Вместо: – было: не ждал от него
38 Вместо: соколу-певцу – было: ему
Стр. 322
5 Вместо: – Прекрасно, ну, так я вот как решаю дело – было: Ну, вот видите, я приехал, Юрий Николаевич принял меня в посредники; я дело ваше понял ясно, – а потому говорю вам, что вы права требовать больше той суммы, которую вам заплатил князь, не имеете.
6–7 Вместо: я их передам князю и с тем вместе – было: я их снова передам князю и
8 Вместо: Регент – было: Регент по справедливости
13 на полтора – было: на полтора в пользу князя
17 Вместо: финал – было: финал или десерт
26 Вместо: Куда ~ оставайся – было: Да разумеется, оставайся – куда ты к черту пойдешь! – Ну, ступай теперь.
27 Вместо: Регент разблагодарил князя и ушел – было: И когда регент ушел
Стр. 323
2 После: «под никитки» – было:
5–6 Вместо: Набравшись злобы – было: взбешенный
6 Вместо: джину – было: виски
11 Вместо: немного отошел, он пояснил мне, между прочим, – было: пришел в себя, он мне тоже объяснил
13 Вместо: смошенничал – было: смошенничал, продал какие-то часы
20 Вместо: Я уехал – От разбора я отказался
24 После: стрелять – было начато: «Мы здесь в свободной стране», – так будто бы он ораторствовал – и
25 После: заряжен – было: Начавши говорить о Голицыне, я не мог остановиться – так родственно «иконописна» вся его обстановка и он сам. Собственно, в его лице я хотел только указать [резкие], какие контрасты [являлись] встречались в наших воскресных беседах.
26–29 Вместо: Последние ~ с рук – было: [И тут же не могу остановиться, не сказавши, что он со всеми] Само собой разумеется, что со всеми концертами и чудесами он запутывался денежно больше и больше – и пришел к общей участи всех смертных, тративших вдесятеро больше получения, т. е. к тюрьме за долги. Другого посадили бы и дело в шляпе – с Голицыным этого не могло быть так просто.
31–32 Вместо: для удовольствия лореток всего Лондона – было: по контракту
–35 Вместо: незаметный ~ тюрьму – было: неподвижно стоявший и незаметный полицейский являлся возле и уводил его на карете, которая везла [его] узника в тюрьму.
35–36 Вместо: в саду – у него – было: у него раз как-то
36 Вместо: смеялся – было: хохотал
38 Вместо: Потом правительство позволило ему – было: Вскоре, впрочем, ему позволили
Стр. 324
5 После: монастырь… – было: и без миленьких глаз увезенной красавицы
8 Вместо: За пышной ~ вола – было: Рядом с пышной фигурой ассирийского бога-вола
9 Вместо: не должно забывать – было: был в Лондоне
10 Вместо: мелькающих тенях – было: о тех, которые мелькали и исчезали
11–12 Вмecmo: разными превратностями судьбы – было: судьбой
13 вроде ~ интендантства – было: Тут были чиновники военного министерства
16–17 Вместо: Вроде моего друга Ивана Ивановича – было: Тут был мой друг Иван Иванович
18–19 Вмecmo: и будущностью, с какой-то мездрой вместо волос на голове – было: и какой-то мездрой с проседью вместо волос, с настоящим и будущим –
26 Вместо: и решился отложить возвращение – было: Он мог спокойно ехать назад с своим просроченным паспортом – но боялся.
27–29 Вместо: – было: Тут сделалось в самом деле довольно опасно – и тогда он решился возвратиться. Это было в то самое время, когда я с ним познакомился в Ницце – помнится, в 50 году.
36 Вместо: другим – было: противуположным
37–38 Вмecmo: поезд двинулся без Савича – было: Савич в уголке – поезд двинулся
Стр. 325
10 Вместо: других – было: людей в его положении
10 После: жизнь, – было: – сырой погодой, туманом, людским холодным безучастьем, доходящим подчас до презрения. Из дому Савичу ничего не посылали, что было – ушло –
11 После: нуждой – было: и это одна из лучших страниц его жизни
11–12 Вместо: Но и ему судьба ~ событиям – было: Но судьба определила, чтобы в его биографии все трагические стороны имели свой комический бортик. Он решился быть учителем.
14 Вместо: Посоветовавшись с тем и другим, он увидел – было: «Посоветовавшись с тем и другим, – (это рассказывал он сам) и не имея знакомых, я решился – напечатал себе карточки, я увидел
16 После: правительство – было: да и зачем ему знать, где я
22 Вместо: он живал – он говорил, что живал
26 Вместо: И это именно в то время, когда – было: Но в то же время
27 Вместо: пошли отвратительно – было: шли вовсе не успешно
28 Вместо: шеф Павловского полка – было: император Николай
29 Вместо: амнистии – было: толки об амнистиях и самые амнистии
30 Вместо: воспользовался царскими милостями – посмотреть на родные поля – он же малоросс.
32 Вместо: Через месяц – было: Бруннов пишет в Петербург и через месяц
34 Вместо: старший секретарь – было: Николаи
35 Вместо: министерство – было: наше министерство
Стр. 326
7 Вместо: отношения – было: все эти отношения
10 Вместо: – было: о моем друге И. И. Савиче
14 Вместо: Скажите – было: что вам амнистию дадут, в этом нет сомнения – да скажите
17 Вместо: не было. – было: не было, кроме просроченного паспорта.
18 Вместо: удивился – было: раскрыл большие глаза
22 Вместо: а паспорт – было: вам нужен паспорт
Стр. 328
1 наше – было: мое
7–8 После: изданий – было начато: а у него есть мои
12 Вместо: Этого – было: Последнего
12 После: заметить – было: Вот и все… до последней крайности.
15 Вместо: сна – было: сна и упреков совести
25 не следует – было: невозможно
<Глава II>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 329
3 Вместо: Имя – было: Имя Магдалины
5 Вместо: удачность – было: поспешность удачного
6 Вместо: усеченность – было: неполнота
7 Вместо: – было: и местами неуместная
Стр. 329–330
22-7 На об. 2 л. зачеркнут текст, по-видимому относившийся к вырванной Герценом странице, которую он заменил текстом: «Бросать ~ законам»: Пусть все вспомнит от скуки и бедности лондонской до голодованья в Галаце – когда он обвинялся негодяями журнальной полиции в зажигательстве – и сравнит, так ли [у него] легко на душе с тех пор, как у него одна рука в Краевском, другая в Каткове.
Стр. 330
19 Вместо: черепом – было: шиллеровским черепом
25 Вместо: делу – было: сословию
28 Вместо: часть их достоинств – было: все их достоинства
29–33 читал ~ поведенья – было: все на свете читал и надо всем ломал голову, имел шаткую нравственность [и никакого]… Петрашевцами заключаются у нас сильно занимавшиеся фаланги. [За ними, т. е. за меньшими из них, является молодежь, поспешно сложившая книгу, воображая, что дело началось]. Их можно назвать общим окончаньем, последним классом нашего исторического курса, кроме книжной и теоретической деятельности, ничего не было в их времена.
36–37 Вмecmo: учебно-исторического развития – было: учебно-исторической школы развития
Стр. 331
1–2 Вместо: Особенно оригинально ~ сохранилась – было: Особенную оригинальность придавало Кельсиеву в его скептическом ощупывании –
2–3 После: фантазий – было: с самыми резкими сомнениями
4 стихаре. – было: стихаре, который ему вовсе не мешал.
4–5 Вместо: наречие и образность – было: как освещенье сквозь средневековые крашеные окна, так и
6–7 Вместо: основанное ~ металлов – было начато: Представьте себе якобинский
8 Вместо: У Кельсиева ~ перебор – было: У Кельсиева все обращалось в вопрос, в нем шел тот сильный перебор
10–11 Вместо: – было: и о чем редко думают за недосугом и другой деятельностью западные люди
11–13 Вместо: в другие дела ~ наказуя – было: они в них далеко превосходят нас, но зато у них сменяются поколенья – награждая и вешая
21 После: линию – было: и на несколько минут.
Этот пытливый, скептический и беспощадный дух, – явившись, несколько нараспашку [так сильно напугал], опрокинул на молодое поколенье то свирепое гонение, которое достигло до белой горячки после каракозовского выстрела.
21–26 Вместо: На этот-то ~ консерватизм у нас – был текст, частью вырванный Герценом, частью зачеркнутый. Конец его: В этом пире, в этом растрепанном кутеже мысли обличилась [страшная] бездна сил… и зачались зародыши, которые переживут теперешнюю зиму. Оргия испугала – могла испугать, – [тут только] умеренные люди поняли, что за младенец шевелится внутри немого и темного царства.
У нас в последнее время привыкли говорить, что традиционный консерватизм Европы
31 После: – было: или идти на свой салтык своей дорогой
32 Вмecmo: возмужалого – было: проснувшегося
33 Вместо: вопросы и задачи – было: задачи и деятельность
Стр. 332
3 Вместо: Разумеется, бояться причины нет. – Возникающая сила – было: Разумеется, что бояться было нечего. Материально сила была
5–6 Вместо: Но в ней была программа, может быть, пророчество – было:
7-12 Вместо: Кельсиев ~ море – было: Кельсиев развился [в лучшую половину аналитического периода, испытывающего без задних мыслей] под первым влиянием времени, о котором мы говорим. Он был в полной нравственной ликвидации старого запаса. Он далеко не оселся, не дошел ни до какого центра тяжести – [когда покинул в 1859 году Россию] он только отрешился от старого, распустил <1 нрзб.> и смело поплыл в этот хаос.
11 Вместо: и очертя голову – было: и, vogue la galère, очертя голову
12–13 Вместо: вере и к неверью – было: религии и к атеизму
13 Вместо: порядкам западным – было: революции
–29 Вместо: По ним ~ питаться – было: Ни лавочников со своими дочкарами нет, ни проезжающих, ни разносчиков, ни собак – последним решительно нечего есть.
31–32 Вместо: выгибая – было: выгибая неестественно
32 Вместо: внутри дома она передрогла – было: внутри гораздо холоднее
Стр. 333
8–9 Вместо: заплечным романистам – было: поверхностным [обидчикам] романистам
10 – было: и даже щеголяла этим
12–14 Вместо: не говорила ~ плечи. Она – было: а говорила, что ее заставляет вовсе не долг, не обязанность делать что она делает, а такая же страсть, которая заставляет последние деньги тратить на сигаретки, она не выставляла своих жертв детям,
17 Вместо: Твердым товарищем была она мужу – было: Твердая подруга была она мужу и товарищ. Она была удивительная мать.
19 Вместо: разом – было: почти разом
20 Вместо: малюток – было: малюток, которых пережить не могла…
Но воротимся к их приезду в Лондон.
38 достали ему – было: достали ему через Трюбнера
Стр. 334
2 Вместо: Затем передали ему – было: Затем я ему передал
2 Вместо: нами – было: мною
3–4 Вместо: За издание их и приведение в порядок – было: за это дело
6 Вместо: грубо наивный – было:
5–9 Вместо: то раскрывалось ~ указать – было: то лежало перед ним фактически. Он прибегал иногда по вечерам указать
10–11 Вместо: учение федосеевцев; он был в восторге от их скитанья – было: учение федосеевцев или других, восхищался их скитаньем
12 Вместо: скитаться между ними и сделаться учителем – было: быть бегуном и учителем
13 Вместо: в Белокринице или России. – было: Мысль перейти в раскол и сблизиться с ним тогда уже овладела им.
14 Вместо: – было: тогда прежде всего
17–21 Вместо: Он нашел ~ веры – было: Он нашел работу, занятие, но не нашел дела – его искать он пошел бы на край света, сделал бы все – постригся бы в монахи, принял бы священство безверы.
23 Вместо: придумывал проекты и брался – было: новые проекты и часто брался
25–27 Вместо: Он ~ подальше. – было: Он все понимал быстро и легко и из всего с неустрашимой, беспощадной логикой тянул жилы до последнего вывода, а иногда немножко и после.
28–29 Вместо: ~ расходившихся – было: Работы его шли успешно, но надоедали ему – успешнее всего шелсборник о раскольниках. Кельсиев получил за свои шесть изданных им частей хорошие деньги от Трюбнера и сделал сверх того очень полезное дело.
29 Вместо: это – было: как расходится сборник
31 После: библии – было: Кельсиев занимался (так же как и Энгельсон) восточными языками и в том числе еврейским. Он принялся за перевод библии с еврейского, а Трюбнер напечатал два или три выпуска.
Стр. 335
3 После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.
5-16 Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.
19 Вместо: червь – было: червь или демон
20 Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи
28 Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.
29–30 Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.
31–34 Вместо: ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».
31 После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.
Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].
Стр. 336
4–6 Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет
11 Вместо: изуродовали – было: осилили
23-24 Вместо: выжидая ~ отдался – и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не < 1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.
Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.
Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».
36 Вместо: негодяю – было: мерзавцу
Стр. 337
1–5 Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон
8 с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти
11–12 Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил
24 Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,
26 Вместо: была – было: сколько помню, была
30 Вместо: ваше сиятельство – было: граф
32 сиятельство – было: граф
Стр. 338
3–4 Вместо: не переходило – было: не взошло
19 После: не проговорился – было: о настоящем
22 Вместо: не нужна – было: действительно не нужна
24 Вмecmo: и осторожности – было:
26 После: головой – было: и прибавляя
31–32 Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.
33 Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле
Стр. 338–339
38-3 Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.
Стр. 339
9-10 и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].
11–13 Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.
16 Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него
19–20 Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…
21 Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – Тоска овладела Кельсиевым –
22 Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)
25 Вместо: он в это время разошелся – было: рассорившись
27 Вместо: с отчаянием смотрел он на – было: он с ужасом видел
32–33 После: грызла его – было: он доходил до отчаяния – семья гибла на его глазах, случался недостаток в хлебе (это писала потом его жена) – и
37 Вместо: – было: полицмейстеров
Стр. 339–340
24-5 Вместо: Совершенно ~ рухнется. – было: В Галаце его сделали смотрителем шоссейной работы.
Стр. 340
1–2 Вместо: Невежество диковосточного мира оскорбляло его, он в нем чахнул и рвался вон. – было: Невежество, грубость мира, его окружавшего, надоели ему, он в ней чахнул.
5-10 Вместо: Он только и мечтал ~ Женеву – было: Иногда порывался он во что б ни стало вырваться из этой нравственной дичи – опять на свет – и с ужасом сознавал, что ему ехать нельзя; он мечтал всего больше о том, чтоб с дагерротипом или органом идти пешком куда глаза глядят, и горько жаловался, что не на кого оставить семью.
<Глава III>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
13–14 Вместо: дали доказательства своей отваги – было: дали действительные доказательства своей храбрости, – внутри они были победителями.
17 Вместо: несколько изысканное пренебрежение – было: анализа, пренебрежение
18 Вместо: умственным роскошам – было: роскошам и излишествам
20 После: citoyens!» – было: Сильно они ошибались во времени и в своей силе. Но когда же юноши не ошибались в этом? И когда же совершились бы какие-нибудь перевороты, если б меньшинство не верило в свою силу.
21 Вместо: отвлеченно –
22–23 Вместо: не брали в расчет – было: не знали, как все молодые люди мира сего
24–25 Вместо: Винить – было: Но, право, недостает духа винить
Стр. 342
29–31 Вместо: резко ~ приложения – было: не так поставлена, чтоб верно судить не общие истины, а их приложение
Стр. 343
29 Вместо: нами – другими
Стр. 344
21 Вместо: желающим деньги – было: нуждающимся
29–33 Вместо: В самый разгар ~ следует – было: [Прежде чем мы пойдем дальше, следует]… Здесь кстати
29 Вместо: В самый разгар – было: Середь медового месяца
Стр. 345
1 Вместо: его – было:
12 Вместо: Я не боюсь – было: я не боюсь… знаете –
12–13 Вместо: быстро проговорил – было: решился высказаться
Стр. 346
2 Вместо: распорядились – было: распорядились ими как бы захотели
4 Вмecmo: Ни типография – было: Скажу вам откровенно, что ни типография
6 Вместо: – было: с тем вместе позвольте вас
12–13 Вместо: возвращусь ~ десять – было: возвращусь в продолжение десяти лет; а не возвращусь
18 Вместо: сделайте одолжение – было: пожалуйста
33 Вместо: то купим для вас – было: мы обязуемся по вашему требованию возвратить всю сумму и сверх того купим
35 Вместо: Затем, даю вам слово – было: К этому я вам прибавлю на словах, что даю честнейшее слово от имени нас обоих
–37 Вместо: мы денег ваших не тронем, вы на них – было: денег ваших не трону, особенно капитала, – так что на него вы
Стр. 347
2 После: деньгами. – было: Как я был после доволен, что окружил этими палисадами и кронверками несчастные двадцать тысяч франков маркизского социалиста. Как давно они ушли бы без малейшей пользы – ушли бы, как наши собственные [суммы и другие] и чужие деньги, переходившие через [нас] наши руки. Только при совершенной остановке дел в конце 1864 – когда вся типография и вся пропаганда легла на меня – в самое то же время, как часть американского займа стала выплачиваться гринбеками и часть совсем приостановила платеж – я решился употребить проценты с капитала Б., считая, что буквами и книгами мы можем всегда наверстать их.
11 Вместо: К тому же – было: Не лучше было и после перевода –
14–15 Вместо: тридцать ~ расписку – было: ехать домой – обдумать, и по дороге заехали в кафе, я написал сказанную записку
21 Вместо: – было: потерян, как недостаток
23 Вместо: психологическая загадка натуры человеческой – было: секрет натуры
Стр. 348
12 Вместо: вытертый, распертый – было: ультрахолостой
25–31 Вместо: С тех пор ~ у меня. – было: С тех пор об нем не было ни слуха ни духа. [Я купил на данные мне деньги индийскую ренту и отложил ее для Б.] Деньги его и теперь лежат как я их положил. В России долгое время никто не знал об этом, потом ходили смутные слухи. [Чернышевский [употребил] рассказал этот случай в «Что делать?» с изменениями [подобный случай], разумеется, обстоятельств.] От двух-трех наших знакомых узнали, наконец, что деньги действительно хранятся у меня. В конце 1863 года один молодой человек явился ко мне с очень важным делом; ему было нужно 5000 фр. для спасения человека, подвергавшегося большой ответственности для того, чтоб, в свою очередь, спасти от каторжной работы. Он ему дал общественные деньги с тем, чтоб они были возвращены в такой-то срок. Срок подходил. Молодой человек просил меня выручить его из беды, давши ему 5000 из известной ему суммы. Свободных денег у меня не было, и, как ни противно было трогать Б. капитал, я решился деньги эти дать. Но поставил одно условие – [клятвенное] – формальное обещание, что «никто этого не узнает».
Через несколько месяцев молодой человек деньги отдал – и, вероятно, считая, что этим оканчивается и тягостное обязательство молчать, рассказал об этом в своем кружке.[и сам указал им [путь] на свой антецедент].
28 Вместо: об этом – об этих деньгах
Стр. 350
27 Вместо: низших петербургских слоев. – было: петербургского периода.
30 Вместо: народа – было: народа, полей и изб
Стр. 350–351
31-2 Вместо: мелкопоместная ~ мозгу – было: барский дом, переработавшись, перегнувшись в противуположное или совсем другое – сохранились,
Стр. 351
21–34 Вместо: Она раскрыла ~ слову – Не крестьянскую, но оскорбительную грубость, не его простоту ввели они в свою доктрину, а неотесанность, <1 нрзб.> грубость подьяческого круга и пограничного с ним мещанства. Их фальшивый демократизм имел в себе так мало народного, что они с народом вовсе не сблизились».
21 Вместо: Нагота не скрыла, а раскрыла, кто они. – было начато: Нагота, как в торговой бане, не скрыла ни свидетельство о рождении…….
21 Вместо: кто они – было: их происхождение
24 После: приемами – было: и нравами
25 После: круга – было: передней
15 После: проросли – было: и быть гораздо больше простыми.
<Глава IV>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 353
13–14 Вместо: честолюбиво– было: самолюбиво
24–25 Вместо: или, пожалуй ~ 1848 года – было: воскресшая тень 1848 года, и не только его одного, но и предшествовавшего ему московского десятилетия.
Стр. 354
6 После: – было: непрактичный
9 Вместо: повторял – было: готов был повторять
11–12 Вместо: привез их через Японию и Калифорнию в 1861 году – было: привез их к нам через двенадцать лет Японией и Калифорнией
13 Вместо: резкие – было: лучшие
Стр. 357
17–18 Вместо: больше привыкли спрашивать, чем отвечать – было:
31 Вместо: на его счастье – было: тогда
Стр. 358
2 Вместо: в голове – было: тут же
8 Вместо: и она не осталась – было: мать не осталась тоже
24 Вместо: торговых – было: каких-то торговых
27–29 Вместо: ~ пригласил – было: Когда Бакунин перешел на корабль – капитан хлопотал об обеде, сказал, что у него в этот день обедал какой-то почтенный гость – он пригласил
Стр. 359
6 Вместо: он принялся за дело. – было: и просиживал с ними на маленькой квартире своей с утра до ночи – после чего с ночи до утра пили чай с другой сменой людей, преданных освобождению всех славян, – он принялся за дело.
22 После: нарисовать – было: конечно, без лести
24 Вместо: Тургенев – было: и в этом отношении Тургенев
25–26 Вместо: по своему ~ жаргона – было:
36 Вместо: положением – было: положением дел
Стр. 360
25 Вместо: об одном и том же – было: об одном и том же и одно и то же
Стр. 361
15–16 Вместо: точно взапуски – было: взапуски и беспрерывно
18–19 Вместо: замешательством – было:
23–24 Вместо: ниспровергнувшем – было: нарушившим
Стр. 362
3 Вместо: Его очень уважают в Orsett House’e – было: За него я ручаюсь – и не один я – спросите Г. О.
8 Вместо: надписывает – было: и печатает пакет
10 Вместо: ходит ходнем – было: дрожит и сотрясается
25 Вместо: – было: с усилием
33–34 Вместо: В Яссах ~ человек. – было: А в Яссах вас так примут, что денег вам не нужно будет.
35–36 Вместо: пораженный – было: пораженный не менее
Стр. 363
3–5 Вместо: en losange ~ прибавляю – было: а потому, прочитав записку, даю ей горсть с ответом
10 Вместо: – было: За каким чертом
11 Вместо: для дела… а что, брат, – было: он только отдает тебе их –
23–24 Вместо: застенчивый – было: преданный
30 Вместо: давать – было: вперед давать
31–33 Вместо: я нисколько ~ деньги – Это уж извини.
– Экая секира – ведь он богатый человек – отдаст.
– Богат – так пусть умнее употребляет их
35 Вместо: есть – было: обедать
Стр. 363–364
36-1 Вместо: все-таки – было: самого
Стр. 364
4-5 Вместо: время. Часто он еще, как Онегин, спал – было: время, даже тогда, когда спал
23 Вместо: каскады – отдуванье
Стр. 365
На об. л. 16 зачеркнут текст двух вставок к первоначальному, уничтоженному потом тексту: Все это было в то самое время, когда мы с «Колоколом» проходили нашу апогею, – и уже одна сторона его начала скрываться за северными тучами и туманами.
«Нам вряд по дороге ли…» – говорил я в то время, как Бакунин – совершенно под властью…
Тут же две пометы Герцена: «Мартьянов» и «Ханыков о Польше».
Стр. 365
7 Вместо: от себя и от – было: от своего имени и своих
10 Вместо: помолодел – он – было: действительно
21 Вместо: приготовительную агитацию – было:
27 Вместо: елки – было: этой недетской елки
30 Вместо: на грустном вопросе – было: с грустным вопросом себе, пожалуй, с самообвинением и раскаянием
33–34 Вместо: готовность поступать совсем иначе. – было: поступки, идущие в другую сторону.
Стр. 366
1–2 Вместо: даже ~ à contre-cœur – было: даже после страшных бедствий, слабую утеху в оправдании себя – то, что другие делали ошибаясь, увлекаясь, то я делал споря с ними и à contrecoeur, потому что
12 Вместо: Меня – Я редко, очень редко останавливаюсь на себе – и только потому и разрешил себе эти несколько строк…
Меня напрасно
22 Вместо: воротившись в свою комнату – было: пришедши домой
Стр. 367
5 Вместо: а у нас – пустые колыбели – было: и они их звали к воскресенью.
6–9 Вместо: столько же ~ своих – было: Мы видим столько же мрачного отчаяния, сколько яркой веры – вместо колыбелей они везде носят свои гробы.
12-13 Вместо: больше искренности, но не больше глубины – было:
16-17 Вместо: нескольких русских почетное – было: нас
27 Вместо: правительство – было: то же правительство
34 Вместо: четырьмястами – было: двумястами
Стр. 368
12–13 Вместо: и никто не прибавил ни слова – было: и с минуту все молчали
13 Вместо: А через полтора года говорил то же – То же, но уже с пистолетом в руке, говорил
14 Вместо: в Польшу – было: в Польшу, вслед за вспыхнувшим восстанием
19 Вместо: заказу и казней по казенному приказу – было: подряду и казней в отдаленных губерниях
22 Вместо: Бакунин – было: Естественно, что Бакунин
33 После: Бакунин… – было: Постоянно споря об этих предметах – мы дожили до осени 1862. Между Бакуниным и мной стоял Огарев, глубоко и ясно видевший дела, но все жеувлекающийся больше меня, особенно в отношении к раскольникам.
Стр. 369
10 Вместо: – было: вместо двух с тремя гостями. Третий был М., которого я прежде видел и который говорил речь в Гейдельбуге на банкете, который давали моему сыну. Я взял мое письмо и, сказав, что это наше profession de foi, прочел его.
23 Вместо: хорошо – было: очень хорошо
25 Вместо: акта – было: всего акта
33 Вместо: об самозаконности – было: об аутономии
34 Вместо: Этот спор – было: Однако спор, возникавший
36 Вместо: – было: утром рано
Стр. 370
3 После: хочешь? – было: – говорил он. –
17 Вместо: видел – было: ясно видел
26 Вместо: затушевать – было: замаскировать, затушевать
27 После: чертов мост. – было: Надобно иметь всю ограниченность и тупость рассвирепевшего нашего патриотизма [всю исключительность, все отсутствие терпимости и пониманья], чтоб говорить о Бакунине [как говорили почти все русские], что «он передался полякам». Бакунин, со всеми своими достоинствами и недостатками, с немецким философским жаргоном и французским революционным языком, [был] совершенно русский человек, и русский, страстно любивший Россию, народ русский, любивший его и тогда, когда бранил его, и тогда, когда отворачивался от него… [любящий теперь в своем удальстве… И что такое передаться Польше…] Интересы Польши были в его глазах интересы революции [великой, огромной, социальной революции] – революции польской так же, как русской. Бакунин верил, < путем >, и шел им…[Из этого ясно, в чем его можно упрекать и в чем тупоумно и узко обвинять его].
28–29 Вместо: повторял мне с досадой – было: говорил мне
Стр. 371
4 После: организации – было: сильно < 1 нрзб.> в России
11–12 Вместо: были заметны простому глазу – мы видели
Стр. 372
9 Вместо: указ – было: проклятый указ
13–14 Вместо: Приехал ~ Польшу – было: Я встретил на концерте одного [венгерца] господина, хорошо поставленного в русском обществе в Париже. «Нет ли поручений, я завтра еду?» – сказал он мне. – «И очень, вы видаетесь с Т. Скажите вы им, Орлову, чтоб они не кричали о нелепом рекрутстве в Польше, – неужели они не чуют реки крови, которые польются… пусть же хоть предлог будет отнят – скажите, что мы просим, умоляем их об этом».
[Венгерец] Он отвечал через неделю, что ему не пришлось передавать советов, что кн. Орлов уехал из Брюсселя в Варшаву, именно с тем, чтоб вымолить у великого князя отмену набора… Приехал опять Падлевский. При наборе нельзя было остановить движение… Это и мне было ясно.
– «Да вы подождите ответа из России». Ответ из России пришел. Набор не отменялся. Падлевский уехал в Польшу.
17–33 Вместо: Мельком ~ понравилось – было: Явился на несколько дней Потебня, и почти в то же время Проватов – член «Земли и воли» и ее уполномоченный. Он хотел из редакции «Колокола» сделать [агентство] заграничный аванпост общества, а из нас его агентов, – [и тут я должен был опять разойтиться в мнениях не только с Бакуниным, но и с Огаревым. Чтоб уладить дело и не играть постоянно роль холодильника] Бак<унин>, Огарев соглашались, но мне было что-то противное в этих названиях, и я предложил вступить просто-напросто с ними в союз и быть их друзьями, а не агентами. недостатки управления]. Он строго выговаривал, что, не спрося общества, мы напечатали небольшую статейку о смерти Аргиропуло, и много говорил о силе и разветвлениях «Земли и воли» и предлагал нам сделаться агентами общества.
36 После: в провинциях. – было: [Последний выходкой] Этой статистикой он был для меня осужден.
Стр. 373
10 Вместо: Они – было: В таком случае они
18 Вместо: до отъезда Бакунина пришел – было: до отъезда Бакунина в Швецию пришел как-то вечером
19–21 Вместо: он сел ~ восстании – было: он был угрюм и недоволен в последнее время – теперь он уже носился с мыслью о возвращении домой, он страдал по России. Шел спор или разговор о польских делах
21–22 слушал молча – было: долго слушал и молчал
34 Вместо: сделано – было: нами сделано
<Глава V>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 380
34 После: вон – было: «Г-да, – сказал я, – слушайте – вы все имеете полное внутреннее убеждение, что это шпион, а потому, кто будет с ним иметь сношения, тот поневоле должен будет взять на себя всякого рода последствия».
Стр. 381
3 Вместо: Да, это подозрительно – было: Да, да, теперь ясно, что это очень подозрительный человек
17 верил в растущую силу – было: верил, ее растущая сила должна была догнать, недаром же она росла
21–22 Вместо: Свер<цекевич> ~ друзья – было: Вот в это-то время приехал из Парижа сначала Сверц<екевич>, потом Домантович. В Париже
24–25 Вместо: и за тем приехали ~ дела – было: и всё нашли в Лондоне, кроме одного, что было так же необходимо, если не больше, – тайны. Наше желание, чтоб Польша была независима и отделилась, не подлежало сомнению, и в нас – скажем в похвалу им и себе – никто из поляков не сомневался. Зная, что мы были против восстания – пока оно не начиналось, – они знали, что мы от души желали им успеха и что мы в войске, присланном их душить, видели не Россию – а петербургское императорство. Поэтому от нас им нечего было таить проект экспедиции. Но каким образом скоро узнали о ней люди, далеко стоявшие и холодно сочувствовавшие?
26 Вместо: Как-то – было: как-то после обеда
34 просил меня – было: просил меня об одном
Стр. 382
3–4 Вместо: я это знаю ~ истины… – было: и теперь, когда дело идет первой важности, – я хочу, чтоб ваше мнение решило, кто прав – моя антипатия или мнение людей, которых я уважаю?
7 Вместо: повредить – было: сильно повредить
14 Вместо: лепить – было: делать
18–20 Вместо: ~ нравятся – было: гораздо хуже, это большой седой ребенок, который никогда не умел отличить фразера от серьезного человека:
25 Вместо: они рассердились – было: несколько неприятных объяснений отдалили нас
31–32 Вместо: (но свидетелей ~ вот вам – было: – я их узнал». Теперь слушайте и взвесьте
34–35 Вместо: я бы не замешал его ни в какую серьезную тайну – было: конечно, он последний человек, которому бы я доверил важную тайну и которого содействие принял бы в выполнении ее.
35–36 Вместо: избалованный фразер – человек пустой, фразер на французский манер [наполненный французскими фразами], исполненный безмерным высокомерием, избалованный всеми потентатными знаменитостями европейского континента
Стр. 383
3 Вместо: я все сделаю – было: Кажется, не поздно.
– Еще слово, – прибавил я, – помните, что вы ничем в свете не выпытали бы из меня то, что я сказал, я этому человеку вредить не хочу, но ввиду общего дела я счел бы слабостью не сказать вам мое мнение. Итак, еще раз: верьте вашей антипатии – и не замешивайте слишком далеко Б. в ваши тайны – если тайны у вас есть.
4 Вместо: стал – было: встал и стал
8 Вместо: Я очень рад – было: Ну, я очень рад – прошу же вас,
23 Вместо: в голову – было:
Стр. 384
3 Вместо: Как так? – было:
14 Вместо: текстом – было: следующим текстом
26 Наполеона – было: «Как вы думаете об этом?» – «Никак. Если б я думал, то не стал бы говорить об этом. Эти вещи только исполняются».
Стр. 385
28 После – было: Между тем после
Стр. 386
–8 Вместо: ненавидел дико ~ Кавказе – было: ненавидел – по крайней мере делал вид, что ненавидит. Затем основательно знал свое ремесло, вел долго войну и написал [очень] замечательную книгу о Кавказе – был, вероятно, и храбр, и отважен, и строг, словом, как я сказал, средневековый кондотьер
–12 Вместо: не знаю ~ об этом – было: надоедал нам беспрерывно – как-то он захватил наших людей. Я
22 забыли… – было: Сегодня кричит, кричит, я уж его взял к себе.
25 Вместо: – было: Ну, дело сделано,
36 Вместо: с ним встречаться – быть с ним знакомым
Стр. 387
34–35 Вместо: – было: искали главных начальников, спрашивали, где приготовленный
Стр. 388
1 Вместо: – было: явился
6 Вместо: воины… – воины, уже провожаемые хохотом толпы.
21–22 Вместо: Домантович ~ капитану – 19-го Домантовичу приходилось своим револьвером погрозить капитану, а не Лапинскому.
Стр. 389
16–18 Вместо: ~ время – было: потом он писал брошюру. В заключение моему глубоко печальному рассказу прибавлю, что в то время
27 Вместо: там секретно – не было затруднений и приготовить незаметный проезд, и поэтому
34 Вместо: они прежде болтают? – было:
<Глава VII>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 404
9 Вместо: – было: разумеется, ничего
Стр. 405
1 Вместо: бестактности – дерзости
15–16 Вместо: Я миновал ~ мне – В Париже я миновал его знакомство донельзя – но объезжать его было не легче, как суженого. Сначала мне помогла его ссора с Бакуниным.
22 Вместо: Каждый день доказывал мне, как я был прав. В Головине – было:
30 Вместо: которых все знают – было:
31 После: живут. – было: В гостиницах неуловимо злое облако пробегает у обер-кельнера при их приезде и он непременно показывает им комнату похуже, окном в стену, с запахом кухни, зато за табльдотом они сами садятся всегда на [лучшие] видные места. К ним-то по всему принадлежал
8–9 После: «каллиграфического образования» – было: – вот как он эмигрировал.
13–14 Вместо: они ~ следовало. – было:
17 Вместо: эстетической – было: художественной
–22 Вместо: привычки ~ полубогемы – было: чего-то… Вот одна черточка для полноты портрета
1 Вместо: жить – было: платить за содержание
2 в Ницце… – было: и он ходил то к моей матери, то к нам обедать. Бедность в иных случаях дает страшные права.
12 Вместо: ~ индустрии – было: Там-то я и застал его года через два, в конце 1852. Два года жизни в литературной богемии еще больше развернули в нем все свойства chevalier d’industrie
13–14 Вместо: – было: приютиться ко всем политическим кругам, не принимавшим его, со всеми знакомился, т. е. всем втеснял свое знакомство, всем надоедал
15 После: вздор. – Через год случилось прекурьезное происшествие.
17 Вместо: Взошел – было:
Стр. 408
2 Вместо: я – было:
10 Вместо: щадить для польского дела – было: менажировать
–12 Вместо: что Наполеон ~ прочее – было: что касается до польского вопроса, то разрываться с Наполеоном просто безумие – он один может ее выручить.
–14 Вместо: теперь ~ силами – было: но и людей, как Маццини и Кошута, которые
26 к Ворцелю – было: обратился к Ворцелю,
37–38 Результат – было: Успех
Стр. 409
1 ответа, встал и высокомерно бросил – было: его, он встал, с иронией и высокомерно сказал
4 Вместо: – было: и, как всегда, тяжело
7–8 Вместо: ~ митингов – было: помнится, был митинг
22–23 Вместо: – Без сомнения, но я хочу, чтоб вы знали, кто он такой – было: – Я знаю это, но я прошу вашего мнения.
34-35 Вместо: с своей ~ погибнет. – уже тогда имевший дурную репутацию, погибнет навеки.
Стр. 410
2–3 Вместо: ~ И что – было: А главное, что
5 Вместо: отложить? – отложить дела?
11 Вместо: пьянят – было:
15–16 Вместо: повторял, глубоко тронутый – было:
23 Вместо: передал – было: доставил
25 т. е. отправил – было: он ее послал
Стр. 411
10 ваш – было: прекрасно удавшийся
21 Вместо: – было: Я поехал. Головина
Стр. 412
3 Вместо: – было: сказал, что он готов ехать
12–13 Вместо: ~ их – было: что, полагая, что он многое из его последних вещей не читал, просит его принять брошюры
21 Вместо: просто раскаиваюсь – долей раскаиваюсь, потому что он мне наделал впоследствии бездну гадостей.
22 Вместо: падают – было:
22 Вместо: великому – было: простому
–24 Вместо: «мошенники тем сильны – было: «мошенникам все удается потому
–30 Вместо: Бандиты ~ impasse – было: Эти милые бандиты журнального мира, туркосы цивилизации, делаются именно от своего затруднительного положения чрезвычайно опасными, из мирных сводчиков – мирными бретерами, гаротерами, пожалуй, шпионами. Терять им нечего, даже честного имени нет. Выиграть они могут все. Где же тут равенство и на что их спасать?.. Жаль, что эти рассуждения являются всегда после срока.
35 гениально! – было: Впрочем, он догадался напечатать по-русски.
Стр. 413
1 я – было: мы – т. е. я и…
2 Вместо: – было: русскому воинству
5 Вместо: протест – протест, который прилагаем
29 Вместо: начало – было:
30 Вместо: тяжелым – было: тяжелым и неприятным
24 Вместо: Недели две-три – было: Дня два-три
28 После: письмо – было: Чисто то, что французы называют querelle d’Allemands, – тут я увидел, что от него ничем не отделаешься
33 передать ему – было: писать
Стр. 416
–2 Вместо: что я ни малейшего зла ему не желаю и прошу его оставить меня в покое. – было: что напрасно он слушает каких-то сплетников, что я ему желаю всякого добра и прошу только, чтоб он меня оставил в покое.
17 не давал – было: тогда не давал
24–25 приступом – было: храбростью медного лба.
Стр. 417
6 понятиями – было: Как будто в самом деле достаточно быть виноватым и дерзким вместе, чтоб заставить человека не только драться, но и принять все последствия дуэли.
Из иных причин отклонил я иной важности дуэль и рассказал это подробно, но тут простой здравый смысл диктовал мое поведение.
17 встретившими его с Головиным на – было: что шел с ним по
Стр. 418
–5 Вместо: книгопродавческим каталогам – было: заглавиям книг, еще
–7 Вместо: В феврале ~ С. -Мартинс-Галля – было: В феврале месяце 1855 был известный народный сход С. Мартинс-Галля, на котором был сделан
12 отказаться. – было: Тут я в первый раз виделся с Эрнстом Джонсом, стоявшим тогда во главе чартизма.
25–26 Вместе с тем – было: и прошу мне позволить речь сказать. Тут
27 Вместо: – было: лучше других
Стр. 422
10 Вместо: – было: Огарев по обыкновению промолчал, потом нагнал
27 Вместо: досаднее – страшнее, досаднее
29 После: пренебрежение – было начато: …
Стр. 423
2 1 Вместо: в Петербурге – было:
32–33 Вместо: Затем он предложил русскому посольству – было: посольства,
Стр. 424
1 Вместо: Бруннов – было:
3–4 Вместо: Тогда ~ службу. – было: – так мало правительство считало его опасным, – но с условием, чтоб он поступил на службу.
9-10 Вместо: что он с рвением ему благие дела советует – было: с каким рвением он принялся ему советовать.
17 Головин – было: очень вероятно, Головин
19 Вместо: – было: суду или объяснение у солиситора. Несчастный
20–21 Вместо: – было: боящийся тюрьмы и
21–22 Вместо: – было: Ему предложили
Стр. 425
16–19 Затем ~ промолчал – было: Затем – плюс портные со счетами, трактирщики со счетами, сапожники со счетами, хозяин дома со счетами. Лондон оказался решительно невозможным – Головин оставил его, и тотчас разнесся слух, что он женился в Германии. Замечательное событие при этой женитьбе была телеграмма, посланная императору Александру II – с извещением о вступлении его в законный брак. Года через два, проживши приданое жены, он с ней разошелся.
21 Вместо: – было: лицом и довольно сгорбившегося,
24 Вместо: Старик прятался в воротник – Сразу я не узнал Головина
25–26 Вместо: Я приостановился… Головин шел – Я сначала приостановился… он шел своей дорогой
Стр. 426
3 Вместо: обругал – такую же или большую глупость