• Приглашаем посетить наш сайт
    Никитин (nikitin.lit-info.ru)
  • Варианты. Былое и думы.
    Часть шестая

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8

    ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

    Глава II

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 21

    24–25 Вместо: в апреле и мае – было: 15 мая

    Стр. 23

    9 Вместо: смотрел на меня с недоумением – было: несколько смутился

    Глава III

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 39

    34 После: … – было: и из-за чего?

    Стр. 42

    33 Вместо: он – было: он давно

    33–34 Вместо: известен – было: известен в литературе

    34 Вместо: скучной – было: прескучной

    Стр. 43

    21 Вместо: суровый педант – один из решительнейших революционеров – педант

    24–25 Вместо: Выходки – было начато: Многим забавным выходкам

    26 Вместо: принцам и пр. было: другим лицам

    Стр. 44

    12 Вместо: на манер – было: картины

    31 Вместо: один – было: один изгнанник

    35 мог только убедить в противном – было: был чистейшей ошибкой

    Стр. 45

    2 Вместо: Он ~ отвел – было: Уходя от меня вместе с Ф. Пиа, он отвел

    3 Вместо: знакомый его – было: какой-то

    4 После: журнал – было: как libel

    9 Вместо: вот что скверно – было:

    23 Вместо: которые – было: которые только

    26 Вместо: Наполеон – было: султан

    2-29 Вмecmo: Им следовало не ~ острова – было: Ясно, что им не следовало слушаться… пусть он схватил бы кого-нибудь силой

    29–31 Вместо: поставить вопрос ~ англичане – было: ему сделать процесс.

    Стр. 46

    3–4 особенно торжественно – было: было бы особенно торжественно, если б оно было нужно

    6–7 Вместо: когда ~ сказал – было: потом сказал

    9 Вместо: Полицейский – было: Вероятно, ничего не понимавший клерк

    10 Вместо: за двери – было: на двор

    11–12 Вместо: отдавая справедливость – удивляясь

    16 Вместо: Серьезных партий, как мы сказали, – было: Итак, серьезных партий

    Стр. 47

    35 Вместо: Мозговая религиозность – было: Этот-то мозговой фанатизм

    Стр. 49

    3–4 Вместо: и что вряд есть ли – было: но что следовало бы иметь

    Стр. 58

    5 Вместо: и подчас – но чаще и чаще

    6–7 Вместо: разрушительным огнем, наводящим ужас и смятение – было: с разрушительной силой, наводящей ужас

    11–12 Вместо: участвовала лет десять в борьбе с Людвигом-Филиппом, увлеклась событиями – было: участвовала с увлечением в событиях

    15 Вместо: горячей – было: своей горячей

    15 Вместо: но – было: но в самом деле

    18 почти вовсе нет. – было: вовсе не было.

    22–23 Вместо: Вместо ее удовлетворялись знаменем, заголовком, общим местом… было начато: Теоретическая цель или просто знамя и заголовок удовлетворяют…

    23–24 Вместо: Право на работу… уничтожение пролетариата – было начато: Красное знамя социальной республики и трехцветное демократической…

    28 После: слушаться – было: Что за вздор

    34 Перед: Террор – …и всех святых Комитета общественного спасения. Странная судьба этих мрачных, но сильных личностей – не устояться, не занять своего места в памяти людской… они постоянно переходят от позорного столба на треножник канонизации. Поклонение террористам положительно вредно – это тоже поклонение Молоху – государства, основанное на заклании личности, – мысль романская, католическая – ведущая прямо к теократии или к самодержавью полиции.

    Стр. 58–59

    34-1 Вмecmo: Террор был величествен в своей грозной неожиданности, в своей неприготовленной, колоссальной мести; – было: Я террор понимаю, понимаю его величие грозы, мести,

    Стр. 59

    3 Вместо: странная ошибка, которой мы обязаны реакции – было: странное дело

    4 Вместо: то – было: почти то же

    14–15 Вместо: бредили до того, что – было:

    15 Вместо: одним добрым днем перевели – было: не перевели

    19 Вместо: пятом действии XVIII века – было: истории

    20 Вместо: в истории – было: в ней

    23 После: приложения. – было: Канонизировавши своих героев, французы меньше дозволяют судить о них, чем наши попы о Mитрофане или Дмитрии Ростовском.

    24–26 Вместо: Повторяя ~ не допускают – было: Повторяя их натянутые, напоминающие хрестоматию, латинские сентенции, восхищаясь их холодным, риторическим красноречием – они не дозволяли

    29 «в бозе почивших» – было: сиятельств и превосходительств

    30 Вместо: в шпионстве – было: в орлеанизме

    31 После: впрочем – было: в числе французских изгнанников

    Стр. 60

    5–6 Вместо: В 1854 ~ письмо. – было: В 1854 я получил письмо от доктора Cœurderoy из Сантандра и вместе с ним его брошюру.

    8 Вместо: слышать – читать

    12 После: мне – было: что посылает брошюру

    16-17 Вместо: ответил мне, что возлагает – было: написал мне длинный ответ, в котором возлагает

    20 Вместо: Одно уцелевшее письмо его прилагаю – было: Одно из его писем прилагаю

    Прибавление

    ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1859 г.

    Стр. 68

    8 Вместо: исключая // кроме

    32 Вместо:

    Стр. 69

    11 Вместо: остановил // остановил своих

    Стр. 73

    23 Вместо: или разрушения // разрушения

    Стр. 77

    20 После: невольничеством! // Но кто же из них прав? Правого между голодным и сытым найти немудрено, но это ни к чему не ведет. Иисус Христос разве не был прав против синагоги, однако же его распяли. – Зато через четыре века Римская империя сделалась христианской. – А христианство языческим!

    <Глава IV>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 95

    20 После: никакого. – было: Одно было ясно, спасения ему не было.

    22 за это – было: и так как за это

    23 Вместо: а потому – было: то

    26 Вместо: мы узнали мало-помалу – было: было

    30 Вместо: фабриканту содовой воды – было: делавшему содовую воду

    31–32 Вместо: хозяин пригласил их в парлор и вслед за тем пошел – было: сказала хозяину, хозяин по обыкновению пригласил их в гостиную и пошел

    36 Вместо: Купец упал мертвый – Рана была смертельна

    Стр. 96

    3 Вместо: остановил Бартелеми на улице; он грозил – было: остановил его; Бартелеми просил его выпустить руку, грозил

    5 После: не хотел – было: в самом деле

    10 После: Бартелеми – было: т. е. партия Ледрю-Роллена и все друзья Курне

    12–13 Вместо: Без полного помешательства трудно предположить, чтоб человек пошел – было: Без полного помешательства в человеке трудно предположить, чтоб он пошел

    20 способу – было: изобретенному им и Пти Жаном

    21 После: 15 – было: у них

    22-23 Вместо: Ясно, что тут было что-то важнее простого воровства – было: Нет, тут было не тупое воровство… а [нечто] что-то гораздо больше важное

    23–24 Вместо: Внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания остались. – было: Что внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания было убийство Наполеона – в этом я не имею ни малейшего сомнения. Итак, вот где надобно искать отгадки.

    26 После: раздумье – было:

    32 Вместо: ждут два рефюжье – было: ждет Пти Жан и два других рефюжье

    33 Вместо: говорят они – было: говорит Пти Жан

    33 После: приехали – было: только для того

    35–36 Вместо: мало ли с кем приходится работать. Теперь – было: вот и все. Пожалуй, теперь

    36 После: подумают… – Я засмеялся и спросил, нисколько не скрывая иронии:

    Стр. 97

    5 Вместо: никакой общей работы не имел, но – было: и теперь

    6–7 После: предоставляю – было: королевскому атторнею и

    7–8 Вместо: молодая и богатая – было: юная, огромная

    10 После: палача. – было:

    11 После: тюрьме – было: было удивительно хорошо, оно

    15 После: баррикаде. – было: (Ледрю-Роллен был в зале при произнесении приговора).

    21 Вместо: просил Палмерстона – было: ходил к Палмерстону просить

    Стр. 98

    1 Вместо: дичь – было: чушь

    12 Вместо: один – было:

    14 Вместо: жизни – было: сознания

    26 Вместо: я был согласен их дать– было: я тотчас согласился

    27 Вместо: это ничтожное дело – было: подробно это дело

    35 Вместо: близкий знакомый – было: француз, печально, натянуто и официально, задумчиво

    38 Вместо: гости – было:

    Стр. 99

    3–4 Вместо: сказал, опускаясь на стул, сосуд, отяжелевший от тайны. – было: сказал он, опускаясь на стул, как сосуд, отяжелевший от тайны, которую хочет разболтать.

    5 Вместо: при всех вызвал меня – было: вышел со мной

    6 После: сказавши – было: таинственно

    7 Вместо: о ссуде деньгами отъезжающего – было: одного из его приятелей о ссуде его, помнится, десятью фунтами

    8–9 – С большим удовольствием ~ принесу. – было: – Вручить вам теперь деньги? Когда вам их надобно?

    16 Вместо: часов в восемь утра – было: в девятом часу

    16 Вместо: Франсуа – было: мой человек

    18 После: видеть. – было: В начале моей лондонской жизни я был вынужден принять некоторые оборонительные меры против незнакомых посетителей – а потому я и сказал Франсуа, чтоб он спросил, зачем он, имеет ли ко мне письмо – и, наконец, кто он!?

    Каково же было мое удивление, когда через [две, три минуты] минуту Франсуа принес записочку.

    20 Вместо: на себя – было:

    20 Вместо: в сад – было: в залу

    21 Вместо: где он меня дожидался. Там – было: «Где этот господин?» – «Пошел в сад». В саду

    25 Вместо: дорожный картуз – было: шапка

    26–27 Вместо: остановили бы на себе глаза – было: останавливали бы на себе глаза [особенно английские], про английские и говорить нечего

    27 Вместо: Неаполе – Дрездене

    Стр. 100

    4 Вместо: могли ему – было: хотели ему их

    5–6 Вместо: ему хотелось с вами познакомиться; он спрашивал – было: но вчера он, не то чтоб наверное, а говорил, что он, может, сам заедет, и спрашивал

    8–9 Вместо: очень. Но только я не знаю, хорошо ли он выбрал время – было: Но вы ли выбрали и этот удобный час… когда никто у меня не бывает?

    12–13 Вместо: он уезжал, его товарищ – один из друзей Бартелеми собирался уезжать, другой вдруг

    Стр. 101

    7 После: Д<оманже> – было: бледный, расстроенный

    Стр. 102

    1 Перед: Когда – был отрывок, начало которого отрезано: …у меня стучал зуб об зуб… Я встал, сел за письменный стол – и, ничего не делая, просидел в какой-то лихорадке до одиннадцатого часа. Звонок – и через минуту взошел Д., бледный, растерянный и со слезами на глазах. – «Кончено?» – спросил я. – «Кончено», – ответил он. Остальное досказал «Times». Описывая гордую твердость Бартелеми, «Times» прибавляет, что

    1 Вместо: попросил – было: попросил взять в руку

    Стр. 104

    2 Вместо: равно останутся следы богатырской – было:

    3 Вместо: и возле ступня… ослиных и свиных копыт – было: и копыт вепрей

    8 Вместо: и не надобно – было: и это не надобно

    16–17 Вместо: да ничего ~ пальто? – было: ну хоть это пальто!

    17 После: пальто? – было: – Я вам буду очень, очень благодарен, – сказал наивный адвокат. – Я признаться уж запродал его, и очень хорошо.

    Оставьте мне ваше пальто.

    Стр. 105

    8 Ах, я совсем было забыл попросить – было: Ах, боже мой, я совсем было забыл попросить, ради бога – прикажи<те>

    9 После: Герингу! – было: И довольно!

    <Глава VI>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 135–136

    25-3 Вместо: Около ~ эти // И около того же времени давно накипавшее неудовольствие против [Ворцеля] Централизации в молодой части демократической эмиграции подняло голос. Голос, обвиняющий Ворцеля. Он обомлел – этой раны он не ждал, а она пришла совершенно естественно. Был ли он виноват и насколько, мы сейчас увидим.

    Небольшая кучка людей, [особенно] близко окружавших Ворцеля и из числа которых были избраны почти все члены Централизации, – далеко не имела одного уровня с ним. [Люди посредственные, бездарные, рядовые революционеры без дела, занятые эмиграционными сплетнями, они не понимали] Ворцель понимал это [свое превосходство] и постоянно находился под их влиянием. Этому странному явлению способствовало многое: снисхождение человека сильного к слабым, но благонамеренным людям, желание сохранить около себя целую партию – ценою, по-видимому, неважных уступок; наконец, физическая слабость и его астм, – ему говорить было трудно, поднимать голос он не мог, – а те не привыкли его понижать и в случае возражений так кричали, что Ворцель [с радостью уступал] отказывался от своего мнения, чтоб опомниться от крика. Привыкнув к своему [дурному] жиденькому хору, он воображал, что ведет его, в то время как хор [тащил] [вел его с собой], стоя сзади, направлял его куда хотел. Только старик подымался на ту высь, в которой ему было свободно дышать, в которой ему было естественно, – хор, исполняя должность мещанской родни, как гиря, стягивал его в низменную сферу эмиграционных дрязг и мелочных расчетов. Бедный Ворцель задыхался в этой среде столько же от духовного астма, сколько от физического.

    Люди, окружавшие Ворцеля

    Стр. 139

    4 Вместо: фунтов – было: франков

    4–5 Вместо: была недовольна; – было: начала роптать.

    5 Вместо: винили товарищей, – было начато: в особенности не были довольны товарищами

    Стр. 142

    8 Вместо: имени – было: мнения

    33 После: письмо – было: Жабицкому

    Стр. 143

    8 ясно понимая – было: он очень хорошо понимал

    11–12 Вместо: пропадала ~ Польши. – было: не удалась. Невозможно было, чтоб мало-помалу разговор не склонился на это.

    13 Перед: П. Тейлор – было: Поняв, что его товарищи не брезгают жить на его счет и видя страшную нужду его –

    16 Вместо: Ворцелю – было: ему

    18 Вместо: ему предложил – было: тотчас ему предложил

    19 видаться. – было: Он с большой любовью следил за успехами русской пропаганды – и расспрашивал меня обо всех подробностях.

    25 Вместо: там – было: а там

    28–29 Вместо: без воздуха, дыша каменным углем, он потухал – было: без воздуха, без прислуги, в мрачном одиночестве, без удобств, он потухал.

    Стр. 144

    28 Вместо: я ему – было: тогда я ему

    Стр. 147

    20–21 трогательную и симпатичную личность – было: трогательную фигуру

    32 Вместо: Дом, в котором жил Ворцель – было: Ворцель знал, что его дом

    Стр. 149

    35 Вместо: дворцом – было: домом

    36 После: регенту. – было: Уж кутить, так кутить.

    <Глава VII>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 150

    3 Кинкель. – было: Нечистота –

    7–8 Вместо: ни горячих языков – было: ни еще больше горячих болтунов

    12–14 Вместо: тяжелый ~ затрудняли – было: излишняя фамильярность немцев, иногда очень простодушная, затрудняет

    16–17 Вместо: с другой – было: с тем вместе

    20 После: было: себя она, т. е.,

    Стр. 151

    8–9 Вместо: мы ~ радикализм. – было: Гейне превосходно назвал его le concierge de la philosophie de Hegel.

    12 Вместо: Мерославского – было: генерала

    15 Перед: признавать – было: нисколько

    19 Вместо: его – было: Руге

    22 Руге – было: он

    36 Вместо: гениального – было: будущность

    Стр. 152

    2 Вместо: говорят – было: говорят, узнав это,

    3 Вместо: нелепостям – было: глупым слухам

    1–5 Вместо: Да я ~ захолустье – было:

    19 После: него – было: усталый и

    28 Вместо: мимо нас – было: подошел к нам

    Стр. 153

    7 Вместо: Готфрид Кинкель – было: В немецкой эмиграции Кинкель

    19–20 Вместо: в разных вариациях встречается у модных – было: часто встречается у известных

    Стр. 154

    –7 Вместо: лаяли, лаяли и стали, по-крыловски – было: полаяли и стали заметно

    8–9 Вместо: выбежит из нижнего этажа германской демократии куда-нибудь в фельетон – было: родившаяся в чернилах и очках, в нижнем этаже германской демократии, выбежит где-нибудь в фельетоне

    16 Вместо: интересные – было: умные

    18–19 Вместо: их светленькие глазенки и звонкие голоса обещали меньше – было: с их светленькими глазенками и громкими голосами, можно от них ждать меньше

    26 Вместо: было: их отношения были квинтэссенцией всего остального. Он

    Стр. 155

    6 Вместо: Johanna – было: Она

    11–12 Вместо: и неумолимой, вечно возбужденной любовью. – было: вечно возбужденной любовью, страхом за него, беспокойством и пр.

    26 После: спохватившись – было: что я за вздор говорю

    Стр. 155–156

    29-1 Вместо: в притязании– было:

    Стр. 156

    4 После: чернилы. – было: «Зато у нас были Гёте и Шиллер», – пусть и останутся при них.

    6 Вместо: доктринерским – было: хвастливым

    11 Вместо: журналист – было: один журналист из евреев

    14–15 и 16 Вместо: ненавидят – было: не любят

    6 После: сцену – было: политическую или даже ученую,

    6-8 Вместо: то озлобленное удивление немцев, которое не так давно находили от них же – было: тот отпор немцев, который встарь находили

    12 Вместо: который – было: как только Бакунин сделался известным в Германии после защиты Дрездена и

    13 Вместо: саксонского – было: немецкого

    17 Вместо: его компрометирующую переписку – было:

    18 После: не подозревал. – было: Жизнь человека, геройски дравшегося за свободу, может, пожалели бы и саксонские судьи, но уж, конечно, не жизнь русского агента.

    19 Вместо: на эшафот – было: в руки палача

    19 Вместо: общение – было: великое общение

    20 После: массой – было: порывалась гнусным обвинением.

    23 Вместо: отзываясь – было:

    29 Вместо: немецкий – было: национальный

    29 Вместо: невозможен – было: совершенно невозможен

    34 Вместо: свалить – было: подумать свалить

    Стр. 158

    2 После: Бакунина – было: [томившегося] запертого тогда третий год

    3 После: равелине. – Это случилось так.

    23 После: «Теймс» – было: и с обычной грубостью своей

    24 Вместо: потребовал свидания – было: послав свою карточку – требовал делового свидания

    28 После: наконец – было: спросил выведенный из терпения Луи Блан

    Стр. 159

    10 Вместо: своего чтения – было: своей речи

    11 После: было: Уркуард

    12 Вместо: свихнул руку – было: повредил сильно.

    14 После: Маццини – было: наконец

    32 После: друзья – было: как бы оправдывая пословицу

    Cтр. 160

    2 После: гнусен – было: до того подл

    3 в Бакунине. – было: Второй год томился он в Алексеевском равелине, после Ольмюца и Грачина, после Кенигштейна и всевозможных бедствий – перед ним ни одной не было надежды – и нашелся плюгавый мерзавец, снова бросивший на него подозрение, зная, что он не будет не только отвечать, но и знать не будет об этом.

    7 Вместо: не было – было: не оставалось

    12 Вместо: скучнейшую – было: отвратительную

    18–19 Вместо: грубым ухаживанием – было: дружбой и Wohlwollen

    27 Вместо: К марксидам присоединился вскоре – было:

    28 Перед: враг – было: заклятый

    30 Вместо: по поводу обеда – было: об политическом обеде

    30 Вместо: нам – было: разным радикалам, революционным знаменитостям

    Стр. 161

    8 После: Блинда, – было: с которым я был знаком в Париже и приятельски встретился в Лондоне,

    14 После: наделавший – очень незаслуженно

    Стр. 163

    7 Вместо: я – было: я раза два

    Стр. 165

    14 Вместо: и попросил еще – было: m-me Sanders

    25 После: союз. – было: В этом комитете всеобщего братства народов марксиды высказались во всей красе.

    26 После: Джонсу. – было: она была недурна, но элементов живучих и здоровых <2 нрзб.> не было

    28 После: социалистами – было: и, так сказать, дать право гражданства – изгнанникам всех стран – в мире работничьего протеста в Англии.

    32 Вместо: членом, прося меня сказать речь о России – было: членом. Всегдашний враг декоративной части революции, ее фразы –

    Стр. 166

    1 После: Джонс – было: как председатель комитета

    6–7 Вместо: («La Russie et le vieux monde») – было: Джонс сообщил мне эту пошлость – я вместо ответа послал ему экземпляр «Le vieux monde et la Russie».

    15 избрание – было: свое приглашение

    16–17 Вместо: что пусть Маркс формулирует свои обвинения и он их предложит – было: но что Маркс может и даже должен формулировать свои обвинения, которые он готов предложить

    25 После: Эрнст Джонс – было: [заметил ему, что, по его мнению, равно нет достаточной причины – ни сделать оскорбление человеку, который не набивался, ни оставлять Комитета. Что, впрочем, он его вопрос предлагает Комитету] спросил Комитет

    32 Вместо: Чтоб товар продать лицом – было: Привыкнувшие к гадкой рекламе

    Стр. 167

    7 Вместо: сделали рубрику – стали помещать статейки под заглавием

    9-12 Вместо: Адвертейзеровские немцы ~ ссылке? – было: До какой пошлости доходили немцы – можно судить по тому, что они не только сомневались в Сибири, приписанной добрым книгопродавцем, которому пришлось перепечатывать заглавный лист… но и в самой ссылке.

    17 Вместо: выдавать (анонимно) ~ за агента – было: помещать, разумеется, анонимно, разные клеветы. Карла Фохта он выдавал за агента

    19 Вместо: продавшихся Бонапарту – было: совсем передавшихся на сторону бонапартизма

    23 Вместо: Я не отвечал – было: Я даже не отвечал подлой газете

    24 Вместо: поместил статейку – поместил против меня статью

    25–26 Вместо: я этого никогда не писал – было: этого нет нигде ни в одном из моих сочинений

    33 После: казармах – было: (в Австрии есть целый запас доморощенных генералов) таких [этот]

    33 Вместо: по всему – было: [следственно] стало

    Стр. 168

    1 Вместо: Дело – было: Это

    9-10 Вместо: было: и быть убитыми пулями венсенских стрелков и зуавов.

    10–11 Вместо: Либеральный изгнанник ~ Барбароссы – было: Либерал, политико-эконом, доктринер и [рефюжье] изгнанник Бухер [вместе с] и какой-то, должно быть, потомок с решеткой на гербу Барбароссы –

    29–30 Вместо: Эти ~ видом… было: заметил я.

    33–34 Вместо: мы не знаем; все они несносны, противны – было: никто не знает

    34–35 Вместо: было: они страшные животные, – заметил я, и, чтоб вас не обижать, я прибавлю: – да с ними вместе и наши лейб-гвардейцы

    Cтр. 169

    5 Вместо: величайший – было: первый

    12 После: вышел… – было: Я не счел нужным его останавливать.

    12 После: не виделись. – было: И этого патриота Германия не спознала и не оценила!..

    15–17 Вместо: Не въезжая ~ интереса. – было: [Это] Bummler своего рода тип, и невозможно не остановиться на нем. Возьмем просто его конкретный образ, т. е. самого неистового патриота Мюллера-Стрюбинга.

    18–23 Как все немцы ~ всю жизнь. – было: Само собой разумеется, Мюллер учился древним языкам и всякий раз цитирует Гомера по-гречески, упорно занимался филологией, отроду не заглядывал ни в какую книгу об естествоведении, хотя естественные науки уважал всегда больше потому, что Гумбольдт ими занимался очень усердно.

    28–29 Вместо: не умевший карандаша в руки взять и изучавший картины и статуи в Берлине – было: особенно по части картин и статуй, которые Мюллер изучал в Берлине.

    29–32 Вместо: Мюллер ~ спектакля. – было: Театрал в высшей степени, Мюллер начал карьеру статьями об игре всяких неизвестных актеров в «Шпееровой газете».

    33 Вместо: вообще все – было: и все прочие

    Стр. 170

    8 и принимался – было: Тут он принимался

    12 Вместо: Мюллер часы – было: он часа два

    14–16 Вместо: портит ~ что он должен – было: картину и симфонию – тут вдруг ему приходило в голову, что он должен

    21 Вместо: Схваченный таким воспоминанием, Мюллер – было: и Мюллер

    23–24 Вместо: бежал ~ выспаться – бежал за Шпре, в какой-то четвертый этаж, выспаться на скорую руку

    26 После: покоившуюся – было: в какой-нибудь пирамиде

    27 Вместо: и тратя последние на cerealia i circenses – было: и с этой любовью [непреодолимым пристрастием] к учено-эстетическому фланированию

    28–29 Вместо: непреодолимую – было: страстную

    29–30 Вместо: и столовым лакомствам – было: дорогим сигарам и хорошему вину.

    –31 Вместо: Зато, когда фортуна ему улыбалась и его несчастная любовь могла перейти – было: В тех случаях, когда его платоническая любовь переходила

    32–33 Вместо: столько же отдавал справедливость категории количества – было: чуть ли не больше уважал и количество

    35 Вместо: сильно баловала Мюллера. Он – было: улыбнулась Мюллеру. Он как-то

    Стр. 171

    4–5 Вместо: Лица ~ Мюллер – было: Лица постоянно менялись, но пир продолжался.

    –8 Вместо: эпоха поклонения Германии в пущем разгаре; русский останавливался с почтением – было: эпоха германопоклонства – всякий останавливался

    9-10 Вместо: поминал его и учеников его с Мюллером – было: пил с Мюллером у Ягора или zur «Stadt Rom»

    14–15 Вместо: идущем даже до брошюр – было: ис яростным знанием всех брошюр

    16 Вместо: в жизни усопших знаменитостей – было начато: ныне утопших в

    26 Перед: Виргилий – было:

    28 Вместо: des reinen Denkens und des deutschen Kneipens – было: наук, искусств и Kneipens

    28–31 Вместо: Чистые душою ~ полпивную. – было: Наши зазывали его к себе и оставляли потом чистые комнаты отелей, чтоб бежать с ним в полпивную.

    33 Вместо: делил – было: долею делил

    Стр. 172

    2–3 Вместо: смешные анекдоты вроде того, как русский генерал покупал – было: уморительные анекдоты, напр., о русском генерале, присланном покупать

    8 Сверх Ауэрбаха, там бывали два-три – было: помню, еще я встречал там не одного Ауэрбаха, а и двух

    10–11 Вместо: профессора ~ актер – было: профессоров и какого-то спившегося актера

    14 Вместо: куплеты – было: смешные куплеты

    24 После: поклоненья? – было: Сколько радостей они нам дали…

    24–25 Вместо: Все это – оптический обман. – Все это зависело от оптического обмана.

    28 Вместо: всякий – было: каждый дельный человек

    31 Вместо: сразу всю подноготную? Мне просто – было: всю подноготную – напротив, мне

    Стр. 173

    1–2 Вместо: отворачиваясь от старика, говорит, надувши губки – было: словно говорит, отворачиваясь от меня

    5 Перед: ненужных – было: случайных

    –7 Вместо: зачем? Затем, что его миновать нельзя. – было: за которым ровно ничего нет.

    8 Вместо: Возвращаясь к Мюллеру – было: Но возвращаясь к d-r Мюллеру-Стрюбингу

    9 Вместо: бабочкой – было: ученой бабочкой

    9 После: перелетая – было: от одного русского цветка на другой, от одного зрелиша [балагана] к другому и наслаждаясь

    13 Вместо: тогда преследовали – было:

    15 Вместо: воспоминаний – было: смутных воспоминаний

    20–21 Вмecmo: точно так же – было: опять-таки как зритель к спектаклю

    22 После: посмотреть – было: не принимая участья

    28 Вместо: окружена – было: согрета

    Стр. 174

    19 Вместо: было: бутылку вина

    23 Вместо: Не успел еще – было: Далеко не успел

    24–25 Вмecmo: увезла – было: пригласила

    Стр. 175

    2 После: житье… – было: и брала с собой Мюллера. Счастливейший буммлер

    6 После: французскими – было:

    6 Вместо: Мюллер ~ помолодел – было: [но увы, к чему все это!] Мюллер вставил в Nohant двойную рамку [но ходил больше без вставленного] лорнета в глаз и [купался, как сыр в масле]

    10 После: дорога – было: когда он окончательно ехал из Chateau великой писательницы

    13 Вместо: геройство – было: о милом геройстве

    26 Вместо: переехал – было: переехал окончательно

    28 Вместо: именно в Лондон – было:

    Стр. 176

    1 Вместо: локомотив – было: машина

    10 После: русские – было: это не Берлин и не Париж

    19 Перед: Зачем – было: не туда глядели глаза

    23 Вместо: В Лондоне ~ Длинная – было: Словом длинная

    Вместо: (помнится, 4 шиллинга) – 2 ш. 6 пенсов

    34 Вместо: и завтра утром рано буду опять в Лондоне. – было: – Когда воротишься? – Завтра утром рано.

    Стр. 177

    2 Вместо: Да – было: Да, да, время нет

    4–7 Вместо: А впрочем ~ тумане – было: А впрочем, лучше ездить в Рейд, не видавши его, чем взглянуть в будущее – [и увидеть] светлой точки больше не осталось на его зодиаке.

    <Глава VIII>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

    Стр. 178

    16 бесследно исчезнуть и они не должны // и я искренно убежден, что они исчезнуть не должны.

    10 марта. 1868. Женева. И-р.

    25 Вместо: континентальных толчков и – было: политических

    26 Вместо: на британских берегах – было: на британском <1 нрзб.> острове

    Стр. 179

    1–2 Вместо: снадобья – было: хлама

    9-10 Вместо: было: встречающихся в гербергах

    14–15 Вместо: сильные монархи Европы, кроме английской королевы» – было: правительства Европы, кроме английского»

    15–18 Вместо: по public-hous’aм ~ горькими словами – было: сидят эти чужие, люди без родины, за джином с горячей водой и совсем без воды, за горьким портером и с горькими словами

    20 Вместо: денег ~ получат. – было: ругаясь между собой для препровождения времени.

    22 Слова: старого толка – отсутствуют.

    23 собственника – было: человека, имеющего собственность

    23 После: карлист – было: оливкового цвета

    24–25 Вместо: родных ~ отечеству – было: действительных братьев под предводительством Кабреры

    25–26 Вместо: о которых ничего не знал и не знает – было: о которых он ничего не знал, кроме того, что они, его законные господа, оставляют его умирать с голода, разъезжая на лихих конях.

    27 Вместо: эскадрон – было

    28–29 Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто

    30 Вместо: которой – было: которого

    30 Вместо: ее – было: его

    31–32 Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно

    34 Вместо: в котором из Гессенов – где

    35 Слова: прежнего покроя – отсутствуют.

    36–37 После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…

    Стр. 193

    12 Вместо: несколько раз – было: постоянно

    15 Вместо: такая-то – было: эта

    17 Вместо: Гекнее // или Гекнее

    19 Вместо:

    20 После: ждал – было: в Лондоне

    23 Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время

    24–25 Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте

    33–34 Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления

    Стр. 194

    1 Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.

    2–3 Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов

    17 Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)

    23 После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш

    25 Слово: взаимных – отсутствует.

    29 Вместо: остановился // становился

    31 Стремоухова – было: и пошел за ним.

    Стр. 195

    5–7 Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие

    12 Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?

    13 Вместо: у reverend’а – было: у меня

    14 Вместо: их // их и

    19 за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.

    22–33 Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:

    Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…

    Зачеркнутый конец его: à la mère Patrie. Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…

    Стр. 196

    6 Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он

    8 Вместо:

    10–11 После: Гарибальди – было: тотчас

    16 После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.

    19 Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.

    20–21 Вместо: Дело было – было: На этот раз дело

    Стр. 197

    7 позвав полисмена – отсутствуют.

    11 Вместо: занемог // занемог-с

    21–22 Вместо: ищи себе других человечков, только в одном будь уверен – было: вон и счастливой дороги на виселицу – в одном будь уверен, умирай с голоду, но

    25–26 Вместо: M<илостивый> ~ слушать – было: Убирайтесь, или я пошлю за полицией

    27 Вместо: он // шляхтич

    30–32 Вместо: Может ~ осторожно. – Я уверен, что многие с недоумением спросят, какова же категория эмигрантов может быть за этими прошедшими и будущими каторжниками – а есть, и довольно большая.

    Стр. 198

    6 Вместо: воры – было: подлые <?> люди

    9-12 Вместо: Это люди ~ вверх. – было: Шпионство само по себе, по своей безопасности самое прозаическое и самое гнусное преступление, а шпионство в эмиграции, шпионство эмигрантов, – это геркулесов столб разврата!

    В этом отношении француз стоит далеко выше всех остальных национальностей – поляк прорвется под пьяную руку, похвастается, немец так неловок, что сам себя выдаст. Но француз – художник.

    16 После: шпиона // в квадрате.

    16–17 Вместо: вызовет вас на дуэль – было:

    17 После: драться. – было: [К этому в последнее время, т. е. после 1848 года, присоединилось бесстыдство, которого мир не видал. Шпионы]

    В наше литературное время – когда лоретки и горничные пишут свои записки – пишут их не одни Видоки, но и всякого рода лазутчики и сыщики.

    18–20 Вместо: клад ~ печатает – было: Издают свои записки, писанные с цинизмом, от которого бы покраснело все третье отделение. Де ла Год объявил

    Стр. 200

    5 Перед: В Париже – было: Pour la bonne bouche – и перед выходом из этой ямы – расскажу небольшой эпизод, который мы – т. е. Маццини и я – прозвали la vendetta tedesca…потом опять на резкий, на суровый, на чистый воздух.

    5–6 Вместо: В Париже ~ 1848 года – было: – о некоем Нидергрубере.

    6 После: рефюжье // знакомый со всеми

    6-10 Текст: Товарищи ~ привез. – отсутствует.

    10 Вместо: бедствовал – было: сильно бедствовал

    10 После: в Париже. – было: Моя мать помогала ему в Париже в 1850 году.

    13 Вместо: Завел он было // Заводил он

    17 Слово: поместиться – отсутствует.

    20-2 1 Вместо: <ппенгейм>, заметил мне – было: и искал других – и когда говорил об этом одному немецкому рефюжье – тот мне заметил

    27 После: расхохотался. – было: – Это был один из чистейших и, следственно, из самых непрактических людей в мире.

    35 После: отгадали… // вот что

    Стр. 201

    5 Перед: Чего // Бог мой

    6 Вместо: собрав все силы, сказал ему // собрал все силы и сказал ему

    10 Вместо: В минуту – было: Дело в том, что в минуту

    13 После: потом». // Понимаю, что это скверно… но голод не свой брат, – а теперь он имеет надежду поместиться конторщиком – если узнают этот факт, его не примут. Бедная женщина – она-то чем виновата?

    Стр. 178

    3 Вместо: красных // белых

    4 Слова: отсутствуют.

    5 После: с ним – было:

    7 После: шквала – было: сорок восьмого года.

    11 гонений // изгнанья

    17 После: Лондонская – было:

    27 Вместо: Die Schwefelbande // Немцы назвали марксидов «серной шайкой» – die Schwefelbande.

    Стр. 198

    20 После: было: во всеуслышание

    21 После: дичью» – по которой охотится

    22 Вместо: Де ла Год – это Алкивиад шпионства. – было:

    24–25 Вместо: он из провинции ~ Ир – было:

    25–26 Вместо: Ему дали какую-то работу, он ее сделал – было:

    26 Вместо: сделал хорошо // сделал

    Стр. 199

    8 Вместо: было: восторжествовала

    10–11 Вместо: было: я его видел тогда. Он сидел в передних сталях, и сидел не случайно, а с преднамерением

    11–12 Вместо: было: лев дня

    13–15 Вместо: было: и все эмиграции постоянно принимают в свою среду людей никому не известных и потом дивятся, каким образом министр внутренних дел знает все их тайны в Лондоне. Зная, например,

    16–17 Вместо: было: которые прямо там и были

    20 После: полиции. – было– как хотите – очень комические или очень трагические

    21–22 Вместо: В 1849 ~ Энглендером // В 1849 году Гауг и Таузенау привели ко мне изгнанного австрийского журналиста Энглендера, которого рекомендовали за своего близкого приятеля.

    24 Перед: было: Года через три

    28 Вместо: говорил, что Энглендер – обвинил Энглендера в том, что он

    30–32 Вместо: за измену ~ жалованье – и потом выслали потому, что он изменил брачной верности одной префектуре – в то же время был на жалованье у австрийского посольства

    32 После: разгульно – было:

    33 Вместо: префекта – было: платящего префекта

    36 муж двух полиций – было: пойманный шпион

    Стр. 200

    2 ему // этому двойному мерзавцу

    4 Вместо: получал от него деньги // шпион

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    22–23 Вместо: Немецкие изгнанники ~ французов. – было:

    29–30 Слова: без ожесточения, настойчивости работы – отсутствуют.

    –31 Вместо: соревнующихся соперников – было: кандидатов и соперников

    –183

    35-1 Вместо: родных палисадников – было: родного палисадника

    1 Вместо: потерялись в Беловежской пуще – было: попали в Беловежский бор

    1 пуще – было: лесе

    2 После: жизни. – Тут – судорожная, неразборчивая работа или голодная смерть, безучастие толпы.

    3 После: задавленным – было: раздавленным

    4 и что попало, что потребовали – было: что попало

    6 Вместо: было: многоразличием всякой всячины

    7–8 Вместо:

    10–11 Вместо: Жюльен ~ Гевлока – было: в день получения вести о победе Гевлока

    Стр. 204

    5–6 немецкой вендеттой // vendetta tedesca

    7–8 Слова: говорят, добрый и честный, старик В<интергальтер> –

    8–9 Вместо: Он созвал комитет немцев // созвал комитет из немецких изгнанников

    9 После:

    10 Вместо: ему // добрейшему защитнику (Винтергальтеру)

    11–12 Вместо: <идергубер> в моем присутствии сознался Гаугу, что он деньги от префекта получал // я [его] Нидергубера в присутствии Гауга спрашивал, получал ли он деньги от префекта и что он при нем же признался, что получал.

    13 После: мне // длинное письмо [говоря], доказывая

    15 Н<идергубер> // В нем

    15–16 После: внимание – комитета

    16 Слово: его – отсутствует.

    17 гораздо прежде знал от г. Р<ейхеля> // не только по слухам, но от г. Рейхеля

    19–20 Вмecmo: во время болезни жены» – во время болезни моей жены»… Вот и делай уступки да отсрочки, вот и давай верх чувству человеческого сострадания над чувством обороны и сохранения не только себя, но и целого круга людей!

    21 Слова: Sehr gut! – отсутствуют.

    ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

    <Глава VII>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

    Стр. 541

    –8 Вместо: и совершенным разъединением. У ней не было – было: Единства не было никакого. Да и не могло быть – у них не было

    9 неопределенно – было: общим образом

    10 Вместо: было: обдуманного

    <Глава Х>

    ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

    4 Вместо: нелепых – было: резких

    6 управления – было: несмотря на то, что отличиться им в этом роде нелегко.

    8 Вместо: было: шкуре

    14 Вместо: до вреда – до Conspiracy Bill и до вреда

    23 Вместо: Неполнота – было:

    24 Вместо: так оскорбительно, как – было: без всяких румян, с такой милой наглостью

    28 пробы – было: Добраться немудрено, в каких случая большинство будет доходить до истины и в каких нет, – ключ на это в сословных интересах представляемого слоя. Английское представительство дальше мелкой буржуазии, платящей по крайней мере 10 фунт., не идет. В английском народе есть несчастный, раздавленный слой, который вовсе никакого мнения не имеет и отдал бы охотно конституцию за самую плохую похлебку из чечевицы и тюфяк в грязном углу, – но в нем есть огромный слой работников, идущих вперед, если не быстро, то твердо – и наверное быстрее буржуазии, которая скорее видоизменяется, чем прогрессирует. С этим легально безгласным классом Англия начинает считаться, и хитрый Гладстон [это подметил очень хорошо и тотчас сделался работничьим] недаром стал его куртизаном. Этот класс, вовсе не представленный в парламенте, [был тот, который всего] живее прочих почувствовал все обидное и все нелепое высылки Гарибальди. Он [сам] был унижен и оскорблен тем, что аристократия его оттерла от народа, и в то же время чувствовал себя силой, которую боятся. [Надобно ему было доказать, что он силы не имеет, но это всего больше в интересах буржуазии].

    Стр. 543

    10 Два – было: А на совести у всех было скверно. Два

    11 Вместо: » – было: [Чего же было легче, как два слова от самого Гарибальди – о его здоровье, – их страстно хотели многие, видя, что дело все так не клеится]. Два слова Гарибальди, сказанные где-нибудь публично или напечатанные в каком-нибудь журнале, были бы, разумеется, удовлетворительнее. Их ждали все – но их не было.

    27 Вместо: разогнала. – невинного и не участвовавшего правительства – грубо разогнала.

    30 Вместо: Министр внутренних дел ничего не знал – было:

    32 Вместо: Грей – было: министр внутренних дел

    40 есть же – было: если есть

    43 Вместо: было: смеет запрещать

    Стр. 544

    3–9 Депутация ~ молодой – было: В будущую субботу будет другой митинг – объявляет депутация лорду Грею [который только сказал]. Есть ли законное основание или нет – этого вы от меня не узнаете.

    Ободрившийся Beales < > объявил министру, что, в случае препятствия со стороны полиции, решено ее не слушаться и силой противустоять силе. Суд обязан будет разобрать тогда – с чьей стороны право.

    Митинг собрался – я был на нем – полиции (официальной), разумеется, [но ни одного полицейского в форме] не было, говорили, что Р. Мейн, увлекаемый французскими людьми, подымал детективов. Какой-то оратор обратился к ним с удовольствием, что они услышат всю брань, заслуженную полицией. Митинг окончился тихо. Какой-то

    12 Вместо: Нисколько – Beales выиграл. Нисколько – выиграл Грей.

    14 После: небом – было:

    44 После: правительства – было: Об нем следует сказать несколько слов.

    3 Вместо: старых – было: рутинных

    –6 Вместо: он дает ~ главное – было: один палец одной руки – социальным идеям, он дает другой –

    7 «Одиссеи» – было: Гомера

    10 Вместо: было: спаянных ученой дружбой

    14 Вместо: сына – с Гомером под мышкой – Нерона

    33 Вместо: меня – было:

    37 После: сном – было начато: набожные молятся – а питейные дома, залитые огнем

    42 улыбку. – было: Трудно иногда не улыбнуться и не сказать слово.

    Стр. 546

    3 мотыльками» – было: Это был Гладстон. –

    6 Вместо: было: арестовать моралиста

    Имеется сноска к отсутствующему тексту:

    Готовятся еще интерпелляции, готовятся, вероятно, и ответы. Но все интерпелляции будут бесполезны, пока [парламент не возьмется серьезно] десятифунтовикам не будет полезно взяться за дело митингов [или пока не выйдет судебного дела], – а до тех пор одно из величайших прав свободного английского народа убито палкой констебля, выкрадено полицейской уловкой.

    R. Owen

    ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

    Стр. 564

    44 Перед: é <свобода> – было: Le poète sentant une chaîne a sa main enseignait la jeunesse de ne pas craindre celui qui la brise:

    Den Sklaven, wenn er die Kette bricht,

    Den freien Mann – den fürchte nicht.

    <Поэт, чувствующий на своей руке цепь, учил юношество не бояться тех, кто ее разбивает, –

    Раба, когда он разбивает цепь,
    свободного человека не бойся>.

    Стр. 566

    2 6 Перед: <Оуэн> – было: La pure raison est complètement еn faveur de la société. La faute d’<Чистый разум пользуется полной благосклонностью общества. Ошибка>

    Стр. 570

    9 После: <бог> – было: du paysan russe qui donne son dernier sou pour lui offrir une cièrge, enfin c’est le Dieu, qui est <русского крестьянина, который отдает свою последнюю копейку, чтобы поставить ему свечку; наконец, это бог, который>

    Стр. 571

    19 После: <бури> – было: et qui devinrent pour eux des arches de salut <и которые стали для них ковчегами спасения>

    Стр. 572

    2 Перед: <обезьянам> – было: aux troglodites <троглодитам>

    Стр. 581

    14–15 et enfin <и наконец> – было: mais enfin je ne suis pas payé pour endosser ce qu’ont dit les sept sages de la Grèce et leur copiste. Pourtant <но, наконец, мне никто не платит за то, чтоб я брал на себя сказанное семью греческими мудрецами и их копиистом. Однако>

    Стр. 584

    32 prodigieuse <чудесная> – было: accélérée et plus que centuplée <ускоренная и увеличившаяся более чем в сто раз>

    Стр. 585

    1 dans le fait même <в самом факте> – было: que се manque de conscience du mal social, dans la tendance d’en sortir des vieillesformes et s’organiser d’une manière intelligente <что это отсутствие понимания общественного зла, в стремлении покинуть старые формы и организоваться разумным образом>

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8