ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава VIII
Стр. 172
13 Вместо: Это стоит – в ТиС: Неужели это не стоит
14 Вместо: на этот раз – в ТиС: на первый случай
16 После: страху. – в ТиС строка точек.
21 Вместо: увез Н. П. – в ТиС: барина увез
28 голову. – в ТиС: Я любил Огарева страстно, как редко любят друг друга даже в юности.
Стр. 174
12 После: на террасе – в ТиС: зрелище разрушения дикой силы было мне по душе.
Стр. 175
18 Вместо: от М. Ф. – в ТиС: от генерала
Стр. 176
31 Вместо: в битвах – в ТиС: на поле брани
31 Вместо: в которую влюбилась – которую любила
Стр. 179
20 После: юные – в ТиС: чистые
Глава X
Стр. 186
4 Вместо: внутреннего содержания – в ТиС: внутренней полноты
5 Вместо: привыкаешь быстро – в ТиС: скоро привыкаешь
Стр. 187
11 Вместо: Н. Сазонов – Один из моих знакомых
Стр. 188
36 Вместо: аще – в ТиС: яко
Стр. 190
32 Вместо: Он – в ТиС: Оно
Стр. 193
4 Вместо: Мещерского – в ТиС: – М.
Стр. 194
26 Слова: над нами – в ТиС отсутствуют.
Глава XI
Стр. 198
2 впоследствии княгини Гагариной – в ТиС отсутствуют.
Стр. 200
11 Вместо: раз – в ТиС: раза
25 Вместо: Язычница-с ~ некрещеная – в ТиС: Язычницы-с все равно что некрещеные
Глава XII
Стр. 203
7–8 Вместо: нетерпеливая, не могла в своем усердии дождаться – в ТиС: нетерпеливая в своем усердии, не могла дождаться
Стр. 204
8 Слово: – в ТиС отсутствует.
21 Вместо: С<атина> – в ТиС: –Н. М.
37 Вместо: отличившимся – в ТиС: возникшим
Стр. 206
31 После: споры – в ТиС: вы думаете
Стр. 210
18 Вместо: очень забавен – в ТиС: мил, забавен
19 покутить – в ТиС: и поразвратничать
20 После: больше. – в ТиС: Ему было за тридцать лет. Сочинения его тогда были в моде, ему платили хорошие деньги, но он всегда был без гроша. В первые сутки он проживал все полученное.
21 Вместо: с оргий – в ТиС: с оргий и вакханалий
28–29 Вместо: не к государю, и – в ТиС: не к государю, а к богу, я
32 После: табаку. – в ТиС:
…Пришел Голицын en grande tenue, в голубой ленте.
Стр. 210–213
33–26 Текст: Соколовского схватили ~ плечо; – в ТиС отсутствует.
Стр. 214
5-18 Текст: Когда Оранский ~ мадеры. – в ТиС отсутствует.
Стр. 215
10–11 Вместо: Огарев, С<атин>, Лахтин, Оболенский, Сорокин и я – в ТиС: первое имя было мое
Глава XIII
Стр. 221
30 Слова: – в ТиС отсутствуют.
Стр. 225
35 Вместо: черные – в ТиС: старые
Стр. 226–227
15–11 Текст: Она тотчас ~ коровку. – в ТиС отсутствует.
Стр. 228
37 После: так… – в ТиС: На третий день я приехал в Вятку, проезжа целые уезды, заселенные вотяками, мордвой, черемисами.
Стр. 229
1–6 Вместо: – в ТиС: Перечитывая воспоминания о пермской жизни, мне стало жаль, что я не помянул одного человека, с которым встреча, очень короткая, оставила чуть ли не единственный теплый след нескольких недель, проведенных близ Уральского хребта. Я говорю об одном из сосланных поляков – Цехановиче. Сослан он был по делу эмиссаров, по которому был расстрелян Волович. Человек лет под сорок, он был не от природы, а от жизни задумчив и тих, как бывают крепкие люди, перешедшие в несчастии ту черту, до которой еще хочется жаловаться на судьбу; он не примирялся с ней, но успокоился, и оттого был силен.
Когда губернатор Селастепник, мне запретив знакомство с поляками, сосланными в Пермь, дал мне случай в своей приемной с ними познакомиться, один ксендз пригласил меня к себе; у него я застал несколько человек его соотечественников и в том числе Цехановича. Молча курил он небольшую трубку, не сказал мне ни одного слова; он сильно подействовал на меня своей наружностью.
34 После: симпатичнее. – в ТиС: Его дружба с Клейнмихелем так же ясно доказывает это, как назначение таких генерал-губернаторов, как Муравьев и Бибиков, и впоследствии, как Кокошкин и Закревский. Бибиков не отстал от Муравьева – и он оставил свое историческое изречение. Раз в Киеве Бибиков, подошедши к окну, увидел дорожный экипаж какого-то польского пана, ехавшего на Контракты; карета была заложена четверкой добрых коней. Не удерживая тогда свой революционный гнев, Бибиков сказал: «А, еще паны у нас разъезжают на четырех лошадях, их надобно довести до того, чтоб четверо тащились на одной лошади!» Коммунист! Пугачев!
Стр. 230
4 Вместо: знают – в ТиС: это знают
10 После: ударить – в ТиС: при этом он
18 Вместо: я своим черепом – я черепом
36 После: кельей. – в ТиС: При этом надобно вспомнить, что в Перми за сто целковых в год можно было в мое время нанять отдельный домик с мебелью.
Стр. 231
6 Вместо: сохраню – в ТиС: схороню
10 Вместо: оторвав – в ТиС: оторвал
11 После: звеньев – в ТиС: и
Стр. 231–233
32–34 Текст: …На другой день ~ призреть? –
Стр. 232
2–3 Вместо: Пермский жандарм ~ отдохнуть. – в К: Пермский жандарм был гораздо гуманнее московского; я предложил ему часа два отдохнуть, он согласился.
Глава XIV
Стр. 236
30–32 Вместо: Тюфяев ~ Карье. – в ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.
Стр. 237
37 Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.
Стр. 243
33 Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.
1 Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора
37 После: диван – в ТиС: несчастный
Стр. 247
16 Вместо: вечером – в ТиС: вечерком
Стр. 248
33 Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русских
Стр. 249
3 После: кавалерист – несколько навеселе
4 После: меня – в ТиС: с нежностью
Глава XV
Стр. 253
35 Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, но
Стр. 254
2–4 Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в России
Стр. 255
14 После: – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».
Стр. 256
20 Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.
37–38 Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.
Стр. 258–259
20–35 Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.
Стр. 264
20 После: двор – в ТиС:
Стр. 265
33–38 Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.
Стр. 270
13–14 Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.
Стр. 271–273
31-4 Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.
Стр. 274
25 Вместо: и – в ТиС: как
Стр. 276
19 После: – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).
Глава XVI
Стр. 282
7Перед: воспоминания – в ТиС: его
8 Вместо: в этом – в ТиС: в его
Стр. 288
6 Вместо: Влияние Витберга поколебало меня. – в ТиС: Раза два Витберг успел поколебать меня.
7Вместо: все-таки – в ТиС:
13 После: к мистицизму. – в ТиС: Я был религиозен – хотя моя религия и не была надзвездной.
Боже мой, – как все перепутано и странно в жизни!.. В этом захолустье вятской ссылки, в этой грязной среде чиновников, в этой печальной дали, разлученный со всем милым… и там какие чудные, святые минуты проводил я!..
Стр. 288–290
14-9 Текст: Разлука ~ А тут – в ТиС отсутствует.
Стр. 290
16 После: есть – в ТиСтри строки точек.
22 После: касаться – в ТиС: – касаться
Глава XVII
Стр. 296
33 Вместо: Корнилов – К.
Стр. 297
31 После: купцами. – в ТиС: Я уверен, что несколько из тогдашних друзей еще помнят обо мне и не всё забыли, о чем мы толковали целые вечера в небольшой комнатке, когда 25-30-градусный мо роз стрелял на дворе.
Глава XVIII
Стр. 303–308
30-3 Вместо: Губернатор Курута ~ жизни?.. – в ТиС: …Новый отдел жизни начался для меня с Владимира… отдел чистый, ясный, молодой, серьезный, отшельнический и проникнутый любовью.
Но он принадлежит к другой части – к той, за которую я боюсь приняться, которую описывать у меня вряд достанет ли сил.
Страшные события, жгучее горе – все же легче кладутся на бумагу, нежели воспоминания совершенно светлые, безоблачные. – Будто можно рассказывать счастие?
Не ждите от меня длинных повествований о внутренней жизни того времени. Есть предметы, о которых я никому не говорил, никогда не говорил, не потому, что они тайны, а по какой-то застенчивости сердца, по их слишком глубокой и тесной связи со всем бытием, по их нежному, волосяному разветвлению по всему существу.
Дополните сами, чего недостает – догадайтесь сердцем, а я буду говорить о наружной стороне, об обстановке, редко, редко касаясь намеком или словом заповедных тайн своих.
Стр. 303
30 Перед: Губернатор Курута – я ПЗ: – «Ну, прощай, – писал я к Natalie, – прощай, город, в котором прошли почти три года моей жизни, прощай, Вятка, благословение изгнанника на тебе, за твой привет, за дружбу, которой я был окружен. Во Владимире вся жизнь моя будет посвящена тебе, там буду я очищать душу и издали молиться тебе. Так пилигрим останавливается, не доходя до Иерусалима, где-нибудь в Емаусе, просит прощения за прошедшее и приготовляется. Это будут мои сорок дней в пустыне».
льва. Да я и не был львом во Владимире. Никакое пошлое рассеяние не шло в голову, рука, поддерживавшая меня, служившая мне нравственной опорой, была ближе. Письма приходили на другой день, казалось, бумага еще была тепла, пульс руки чувствовался на ней; след взгляда, обращенного на строчки, казалось, не успел пройти…
Стр. 304
4 После: «Великой реке» – в ПЗ примечание: См. «Тюрьма и ссылка».
26 Вместо: много – в ПЗ: многого