• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Варианты. Объявление о "Полярной звезде"

    ОБЪЯВЛЕНИЕ О «ПОЛЯРНОЙ ЗВЕЗДЕ». 1855

    ВАРИАНТЫ ПЗ

    Вместо заголовка: Объявление о «Полярной звезде». 1855 ‒ в 1 изд.: «Полярная звезда». Третное обозрение освобождающейся Руси; во 2 изд. заголовок и эпиграф отсутствуют.

    Стр. 265

    22 Вместо: 18 февраля (2 марта) — в 1 изд.: 18 февраля (6 марта); во 2 изд.: 18 февраля (3 марта)

    Стр. 269

    14-15 Вместо: в Елисейских Полях — во 2 изд.: в Тьюлерийском саду

    6-7 Вместо: двадцать шестого июля (7 августа) — в 1 и 2 изд.: двадцатого июля (1 августа)

    8-12 Текст: Мы не хотим ∞ издавать в год — во 2 изд. отсутствует.

    25-26 Вместо: из «Демона», «Гавриилиада», «Торжество смерти» — во 2 изд.: из «Демона», «Торжество смерти»

    Стр. 271

    6 После: и tutti frutti — смеси — в 1 изд.: Цена каждого тома 8 шиллингов (10 франков). Адресоваться в Лондоне: Trübner and C°, 12 Paternoster Row; Polish Library 10, Greek Street, Soho Square

    Рукописи могут быть адресованы прямо к издателю или в Русскую типографию М. L. Czerniecki — 82 Judd Street, Brunswick Square, London.

    В обоих случаях рукописи должны быть франкированы.

    6 Вместо: и tutti frutti — во 2 изд.: и пр.

    Цена каждого тома 8 шиллингов — (10 франков).

    Адресоваться в Лондоне: Trübner and C°, 60, Paternoster Row.

    Рукописи могут быть адресованы прямо к издателю или в Русскую типографию — М. L. Czerniecki —2 Judd Street, Brunswick Square, London. В обоих случаях рукописи должны быть франкированы.

    Искандер.

    7-8 Место издания и дата во 2 изд. не указаны.

    Стр. 265

    1 Вместо: Объявление о «Полярной звезде» // «L’Etoile polaire («Полярная звезда»). Revue de l’emancipation russe, redigée en russe à Londres par Iscander (A. Herzen). <«Полярная звезда», обозрение русского освобождения, издаваемое по-русски в Лондоне Искандером (А. Герценом)>

    7 К словом: «Полярная звезда» — подстрочное примечание: «L’Etoile polaire» et «La Mnémosine» ont été deux publications périodiques faites par des membres de la conspiration de 1825. Ryléïeff et Bestoujeff ont été rédacteurs de la première; le prince Odöefski et Kuchelbecker de la seconde. <«Полярная звезда» и «Мнемозина» — два периодических издания, выпускавшиеся участниками заговора 1825. Рылеев и Бестужев были редакторами первого из них; князь Одоевский и Кюхельбекер — второго>.

    10-21 Вместо: ∞ Мы предлагаем его ей. // La première publication périodique en langue russe, affranchie des entraves de la censure, prend le titre que nous avons choisi pour témoigner la continuité de la tradition, la succession du travail, le majorat révolutionnaire. Nous nous rattachons par ce titre à nos pères. La Russie officielle, elle seule, a le verbe haut, elle parle à l’intérieur, elle se prépare à avoir un écho à Berlin, elle a des défenseurs, même dans les journaux de Londres. Nous proposons un organe à la Russie révolutionnaire. <Первое периодическое издание на русском языке, свободное от цензурных ограничений, принимает название, которое мы избрали, чтобы показать непрерывность предания, преемственность труда, революционный майорат. Этим названием мы устанавливаем связь с нашими отцами. Только казенная Россия имеет язык, она разговаривает внутри страны, она собирается завести себе эхо в Берлине, она находит защитников даже в лондонских газетах. Мы предлагаем революционной России печатный орган>.

    25-27 Вместо: ∞ его царствования. // Le système quelque usé qu’il fut, pouvait durer encore pendant la vie de Nicolas: après lui — il faut changer dé route, en bien ou en mal, mais il faut en changer. <Как ни изжила себя эта система, она могла еще держаться при жизни Николая; после него придется менять направление, к лучшему или к худшему, но придется менять>.

    Стр. 266

    9 Вместо: гражданственности в России // développement en Russie <развития в России>

    14 Вместо: византийский деспот // souverain somnolent, byzantin <дремлющий монарх, византийский>

    18 отказывается от образовательных начал Петра // abdique l’élément progressif <отказывается от прогрессивных начал>

    23-25 Вместо: обкладывает безобразной ∞ политическое развитие // il achève la Pologne <он добивает Польшу>

    32 К слову: подстрочное примечание отсутствует.

    32 Вместо: низость мира, его окружавшего // la bassesse de l’Europe officielle <низость официальной Европы>

    Стр. 267

    1 ему было жаль // il intercéda pour les généraux <он заступился за генералов>

    5-10 Вместо: Орлеанские журналы ∞ религии. // Les journaux réactionnaires et ultramontains engageaient cet Agamemnon Schismatique à se mettre à la tête des princes pour la défense de la police et de l’église. Les bourgeois de tous les pays pliaient leurs genoux gras devant Nicolas — et le priaient de sauver cette civilisation au nom de laquelle en lui déclara la guerre trois ans après. <Реакционные и ультрамонтанские газеты призывали этого православного Агамемнона стать во главе монархов для спасения полиции и церкви. Мещане становились перед Николаем на свои жирные колонки — и звали его спасать то образование, во имя которого три года спустя ему объявили войну>.

    20 Вместо: <напротив того, она стала глубже, современнее>.

    Стр. 267‒268

    30-1 Вместо: Он мог ∞ в масть. // L’ennui est dangereux pour les trônes ‒ il fallait faire quelque chose... Un autre despote était précisement dans la même position. Un autre cherchait aussi de l’occupation: lui aussi, il avait vaincu sa Pologne, et fait triompher l’ordre de Varsovie à Paris et à Rome. <Скука опасна для тронов — нужно было что-нибудь делать… В том же положении находился другой деспотизм. свою Польшу и установил варшавский порядок в Париже и Риме>.

    Стр. 268

    4-7 Вместо: он не последний ∞ не может быть того же // Cras tibi!

    20 После: ’existence de la société et se taisaient. <А. Орлов и Меншиков знали о существовании тайного общества и молчали>

    29-30 После: даже крепостной. // A son cri, on s’ébranle, on s’arme —il meurt. <На его призыв подымаются, вооружаются — он умирает>.

    Стр. 268‒269

    37-2 Вместо: речь не о былом ∞ новым гнетом? // il ne s’agit pas maintenant d’appreciation, il s’agit de sauver l’intégrité du pays, if s’agit de corriger les fautes de Nicolas. Son fils répondra à cet élan — par la Sibérie, par les gendarmes, par un surplus d’absolutisme? <Речь теперь не об оценке, речь идет о спасении целости государства, о том, чтобы поправить вину Николая; а сын его будет отвечать на этот порыв — Сибирью, жандармами, усугублением самовластья?>

    Стр. 269

    3 После: ’adossait à elle pour terrasser son peuple. <он опирался на нее, чтобы подавить свой народ>.

    9 После: зависеть от него // et il faut en profiter <и надо этим воспользоваться>

    10-11 Вместо: одушевления // élan patriotique <патриотического порыва>

    11 после Пожарского // depuis Minine et Pojarski <после Минина и Пожарского>

    27 Вместо: Лучше пусть погибнет Россия! // S’il en était ainsi — mieux vaudrait pour la Russie être conquise, partagée. Quel intérêt pourrait-on prendre à un semblable pays? <Если бы это было так, для России лучше было бы быть завоеванной, разделенной на части. Какое сочувствие могла бы вызывать подобная страна?>

    36-37 Вместо: ’activite humaine <величие и поэзия человеческого деяния>

    Стр. 270

    3 После: к труду // nous vous offrons un organe...<мы предлагаем вам печатный орган...>

    6-7 Вместо: двадцать шестого июля (7 августа) // le I Août (1 августа)

    11-12 или четыре тома можем мы издавать в год. // si la Revue paraîtra 4 ou sculement 3 fois pendant l’année 1856. <если четыре или только три раза выйдет обозрение в 1856>.

    16-18 Вместо: замечательного сочинения ∞ хроника и пр. // ouvrage remarquable d’histoire, de politique ou de philosophie et un article littéraire russe. (Nous voulons être très sobres quant aux traductions). Ensuite les  — du mélange, correspondances, bibliographie, chronique etc. <замечательного сочинения, посвященного истории, политике или философии, и одну русскую литературную статью. (По части переводов мы будем очень разборчивы). Далее — tutti frutti — смесь, письма, библиография, хроника и проч.>.

    23 Вместо: éïeff <Лермонтова, Рылеева>.

    Стр. 271

    8 Дата отсутствует.

    Раздел сайта: