• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (niv.ru)
  • Варианты. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)

    REPONSE A L’APPEL DU CENTRE REPUBLICAIN

    POLONAIS AUX RUSSES

    <ОТВЕТ НА ПРИЗЫВ К РУССКИМ

    ПОЛЬСКОГО РЕСПУБЛИКАНСКОГО ЦЕНТРА>

    ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА ЦГАЛИ

    Стр. 83

    5 Вместо: de former <образовать> — было: à [nous ranger dans] entrer à l’Alliance républicaine [universelle] europ<éenne> [c’est-à-dire de] et former <[присоединиться к] вступить в [Всемирный] Европ<ейский> республиканский союз [то есть] и образовать>

    Стр. 84

    5 После: l’égalité démocratique <демократическом равенстве> — было: qui n’est rien autre que la négation de l’injustice <которое является не чем иным, как отрицанием несправедливости>

    14-15 После: qu’un grand nombre de cadres ne restent vides ou n’aient qu’une existence illusoire <не оказались незанятыми или же обреченными на призрачное существование многие из его отделений> — было: <текст отрезан> corrige nous si nous nous trompons <поправь нас, если мы ошибаемся>

    16-17 ∞ Quel <Возьмем ∞ Какого> — было: Vous nous invitez de prendre part à l’association européenne... Cela serait supposer que l’Europe [désire] tend à la République... Nous ne le pensons pas, il n’y a aucun fait qui pourrait le prouver et mille contre. Nous ne comprenons pas, quel <Вы приглашаете нас принять участие в европейском сообществе... Это значило бы предположить, что Европа [желает] стремится к Республике... Мы не думаем этого, нет ни единого факта, который мог бы доказать это, и тысяча против. Мы не понимаем, какого>

    18-19 Вместо: ’Europe continentale n’a rien à faire <Континентальной Европе нечего делать> — было: L’Europe continentale ne peut rien, n’a rien à faire <Континентальная Европа ничего не может, ей нечего делать>

    20 Вместо: dissoudre <распустить> // fermer <закрыть>

    20-21 à ses tendances prononcées <для ее ярко выраженных тенденций> — было: à ses tendances prononcées despotiques et militaires <для своих ярко выраженных деспотических и военных тенденций>. Далее было: Nous n’avons pas de foi dans le républicanisme européen <У нас нет веры в европейский республиканизм>

    27 rebroussèrent chemin <воротились вспять> — было: On est allé au delà d’une monarchie historique dans le despotisme militaire <Уйдя за пределы исторической монархии, пришли к военному деспотизму>

    28 Вместо: ’autres préoccupations <y народов появились иные заботы> // les peuples ont acquis d’autres préoccupations <народы приобрели иные заботы>

    30 Вместо: é <неприкосновенности> — было: inviolabilité souveraine <наивысшей неприкосновенности>

    31-32 des réminiscences <воспоминания> — было: des réminiscences, de rêves de jeunesse <воспоминания, грёзы юности>

    36 Вместо: étranger <иностранное иго> — было: le nouveau joug étranger <новое иностранное иго>

    37 Перед: bien plus dangereuse <гораздо более опасная> // dévouée et <преданная и>

    38 que l’armée autrichienne <чем австрийская> — было: que toujours <чем всегда>

    37-38 Вместоée bien plus dangereuse que l’armée autrichienne, et qui <армия, гораздо более опасная, чем австрийская, — армия, которая> — было: par une armée invincible de la France, il <непобедимая армия Франции, она>

    Стр. 85

    12 épublicain <Самый великий республиканец> — было: Mazzini <Маццини>

    22 Перед’est la puissance <лишь силы> — было: c’est l’entendement des peuples, c’est la bonne volonté des minorités <лишь понимания народов, воли меньшинств>

    26 Вмecmo: l’Irlande <Ирландии> // l’Islande <Исландии>

    27 Вместоélément républicain qui ait de l’avenir <республиканского элемента, которому принадлежало бы будущее> — было: élément républicain possible <сколько-нибудь возможного республиканского элемента>

    29 Вместо: la Via sасrа de 1789 <Via sacra 1789 года> было: épublicaine <республиканской Via sacra>

    29-30 Вместо: nature militaire <воинственной природе> — было: nature monarchique et militaire <монархической и воинственной природе>

    31 <стали также воинственными> — было: ce qui ne présentait pas de grandes difficultés vu l’ignorance des masses <что не представляло больших затруднений, вследствие невежества масс>

    36-38 Вместо: Le patriotisme borné et exclusif ∞ éteinte <Ограниченный и исключительный патриотизм ∞ угасла> — было: — la seule passion qui ne soit pas éteinte — est un sentiment élémentaire — on le trouve en Afrique, en Océanie <Националистический и исключительный патриотизм — единственная страсть, которая не угасла, — является элементарным чувством — его можно найти в Африке, в Океании>

    1-3 Вместо: Rien ne réussit en histoire ∞ le courant militaire et despotique de l’Europe domine <в истории удается только ∞ в Европе главенствует военное и деспотическое течение> — было: <начало отсутствует> ne réussit que ce qui va avec le courant et s’en empare. Le courant de l’Europe est la marche triomphale et militai e <<начало отсутствует>> удается только то, что движется по течению и овладевает им. Европейское течение — это триумфальное военное шествие>

    4 После: l’absorption monarchique <монархическому поглощению> — было: Les peuples у vont comme dans des pyramides pour s’ensevelir dans une soumission consanguine et inattaquable <Народы идут туда, как в пирамиды, чтобы похоронить себя в единокровной и неприступной покорности>

    4 Слово<достижения> — отсутствует.

    10 После: Ce n’est pas contre le principe républicain que nous parlons <Мы выступаем не против республиканского принципа> — было: encore moins contre la paix <еще меньше против мира>

    22 После: en bas <внизу> — былоé aux aspirations républicaines du monde germano-latin <Для республиканских устремлений германо-латинского мира не хватало фундамента>

    25-26 Перед: Vote d’ignorance <Вотум невежества> — было: Vote de vieillesse <Вотум старости>

    31 Вместо: La fraternité <Братство> — [et cela pendant que] Nous parlons de lа fraternité, de la solidarité sentimentale des peuples, tandis que l’idée pratique de la fraternité <[и это в то время, когда] Мы говорим о братстве, о солидарности чувств у народов, в то время как практическая идея братства

    38 Вместо: à être attaqué <нападения> — было: <со страхом нападения>

    38 После: tout <всё> — было: liberté, [honneur], vérité, bien-être <свободу, [честь], правду, благоденствие>

    36-38 pour qu’il n’ait ∞ en mesure <чтобы не иметь ∞ полной готовности> — первоначально было: pour ne pas voir qu’il y a donc un danger prochain, qu’on craint perpétuellement une attaque <чтобы не видеть, что существует близкая опасность, что постоянно боятся нападения>

    На обороте л. Faisant dépenser tout l’avoir de ses voisins effrayés en armement, les obligeant de perdre le sang de leur veine et la pulpe de leurs nerfs même en temps de paix.

    C’est au nom de cette crainte qu’ils <Заставляя своих перепуганных соседей тратить на вооружение все их достояние, высасывая их кровь и выматывая жилы даже в мирное время.

    И во имя этого страха они>

    Стр. 87

    1 Вместо: épublique future <будущей республикой> — lа république du socialisme <республикой социализма>

    К слову: <Россия> относилось следующее зачеркнутое пояснение: [<1 нрзб.> que Henri Martin que] C’est un dérivatif employé pour éloigner l’attention des questions intérieures ([<1 > который Анри Мартен] Средство, применяемое для отвлечения внимания от внутренних вопросов>

    9 После: avec son obéissance aveugle <co слепым повиновением> // à son amour de la guerre <со своей любовью к войне>

    7-16 Вместо: ∞ et non la paix <но, прежде всего ∞ а не мир> — было: <начало отрезано> de la haute capacité militaire de lа France et de sa suprême incapacité pour la liberté civile — qui garantissent l’impossibilité de tout désarmement, de toute république, de toute stabilité européenne.

    Du côté de lа France s’élève une autre armée — l’armée prussienne. Ces deux frères armés sauront tenir en respect l’un l’autre — et faire triompher l’ordre sur le continent.

    L’Angleterre ne fait des révolutions que «pro domo suo».

    éelle dans une transfiguration de l’Occident — il faut prêcher non la paix <конец отрезан> <<Начало отрезано> — что гарантирует невозможность всякого разоружения, всякой республики, всякой европейской стабильности.

    Рядом с Францией подымается другая армия — армия прусская. Эти два вооруженных брата сумеют держать в страхе друг друга и привести к торжеству порядка на континенте.

    Англия совершает революции только «pro domo suo».

    — надобно проповедовать не мир <конец отрезан>>.

    24 Вместо: fermentent en Russie <находятся в России в состоянии брожения> // fermentent et s’organisent en Russie <находятся в России в состоянии брожения и самоустройства>

    Раздел сайта: