• Приглашаем посетить наш сайт
    Кулинария (cook-lib.ru)
  • Концы и начала.
    Примечания

    Примечания

    Печатается по тексту «Сочинения А. И. Герцена, т. X, Genève — Bale — Lyon», 1879, стр. 191—280 — с двумя изменениями. Во-первых, опускается письмо-предисловие Герцена «К издателю», неправо мерно включенное в женевском издании в текст «Концов и начал». На самом деле это письмо было предпослано всему сборнику, из которого был взят текст «Концов и начал» для женевского издания (см. об этом далее). Письмо начинается словами: «Любезный друг! Вы хотите напечатать небольшой сборник моих статей из „Полярной звезды и Колокола”...» Во-вторых, восстановлен по «Колоколу» пропущенный в женевском издании «Постскриптум к четвертому письму» (об основаниях для этого отступления от текста издания 1879 г. см. ниже).

    Впервые опубликовано в «Колоколе» за 1862 г.: л. 138 (1 июля), стр. 1141—1144; л. 140 (1 августа), стр. 1157—1160; л. 142 (22 августа), стр. 1173—1176; л. 144 (8 сентября), стр. 1189—1191; л. 145 (15 сентября), стр. 1197—1198; л. 148 (22 октября), стр. 1222—1223; л. 149 (1 ноября), стр. 1229—1232; за 1863 г.: л. 154 (15 января), стр. 1278—1281; л. 156 (15 февраля), стр. 1297—1299. Предисловие к «Концам и началам» впервые опубликовано в издании: «Концы и начала Искандера с предисловием автора», Norrkoeping, 1863, стр. I—IV.

    В переводе на французский язык (по всей вероятности, неавторизованном) «Концы и начала» появились в №№ 4, 6—12, 14 газеты «La Cloche» за 1862—1863 гг.

    В ПБ хранится автограф первого и третьего писем со значительной авторской правкой, свидетельствующей о тщательной работе Герцена над стилем «Концов и начал». В рукописи, помимо вычерков, имелось несколько заклеенных мест (см., например, варианты к стр. 140— 141, 149 и др.). Этот автограф, очевидно, — фрагмент того оригинала, с которого «Концы и начала» набирались для «Колокола» (на рукописи остались следы пальцев наборщиков).

    В десятом томе женевского издания «Сочинений» Герцена «Концы и начала» появились со следующим примечанием издателя: «Первое издание “Концов и начал” 1863 г., второе — 1866. Текст, который здесь печатается, взят с экземпляра 1866 г., поправленного рукою самого автора. Поправки эти довольно значительны» (стр. 195; об издании 1866 г. см. ниже).

    М. К. Лемке в той части заграничного архива Герцена, которая была ему доступна, такого экземпляра не обнаружил. Вполне вероятно, что редактор женевского издания Г. Н. Вырубов прочитал не все герценовские поправки на экземпляре, которым он располагал, и читал их не всегда правильно. Тем не менее отказ от текста женевского издания явился бы нарушением авторской воли, прямо выраженной Герценом в письме к Огареву. 6 апреля 1869 г. Герцен писал: «Я случайно пересмотрел свои „Концы и начала” — и пришел к заключению, что сборник новый необходим с исправленным слогом (бездна неясных оборотов)». Несомненно, что женевское издание, даже с возможными неточностями чтения Вырубова, в большей мере отражает последнюю авторскую волю, чем не удовлетворявший Герцена, как видно из приведенного письма, текст «Колокола».

    Что касается издания «Концов и начал» 1863 г., то оно не является авторизованным (его отличия от текста «Колокола» могут быть отнесены лишь за счет типографских погрешностей). Это всецело относится и к тексту «Концов и начал», помещенному в книге «Еще раз. Сборник статей Искандера», Женева, 1866 (этот текст, по свидетельству Вырубова, и подвергся окончательной авторской правке).

    Б. П. Козьмин установил, что издание «Концов и начал» 1863 г. осуществлено было русской типографией в Берне, основанной группой эмигрантов во главе с В. И. Бакстом и В. И. Касаткиным. Ссылка же на норвежское местечко Норкепинг и издателя Эрика Бьорнстрома «были лишь удачными приемами маскировки» (Б. П. Козьмин. Герцен, Огарев и «молодая эмиграция», ЛН, т. 41—42, стр. 14). 15 ноября 1862 г. Касаткин писал Герцену: «Ваши „Концы и начала” следовало бы оттиснуть отдельной брошюрой, разрешите это Баксту» (ЛН, 41—42, стр. 54). Текст для бернского издания явно взят из «Колокола», без дальнейшего участия Герцена.

    Путем сличения шрифтов Е. Кушевой удалось выявить еще ряд изданий бернской типографии (см. ЛН, т. 41—42, стр. 82—105). К их числу следует отнести также сборник «Еще раз». Он набран характерным шрифтом бернской типографии, вовсе не похожим на шрифт Вольной русской типографии в Лондоне.

    Сборнику предпослано написанное в дружеском тоне письмо Герцена «К издателю» (скорее всего к Касаткину, с которым Герцен поддерживал личные отношения), с пометой: «Лондон, 1864». Эта помета, возможно, и является источником утверждения М. К. Лемке, что «Концы и начала», а также ряд других произведений Герцена, были напечатаны в сборнике «Из „Колокола” и „Полярной звезды”», Лондон, 1864, переименованном, ввиду плохой продажи, в 1866 г. в «Еще раз». Лемке считал, что издателем, к которому обращено письмо-предисловие Герцена, являлся Тхоржевский (Л XVII, 432). Здесь возможны два предположения: либо экземпляры, изданные в 1864 г. (не лондонской, как полагал Лемке, а бернской типографией), до нас не дошли, либо тираж по каким-либо причинам вообще не был выпущен в продажу (быть может, в связи с ликвидацией бернской типографии, деятельность которой заглохла уже в 1863 г.) и пролежал в Швейцарии до 1866 г., когда с перенесением Вольной типографии в Женеву сочтено было возможным выпустить его в свет. 23 апреля 1866 г. Герцен писал Тхоржевскому: «Не забудьте объявления о „Еще раз” в “Колоколе”». Это объявление появилось в «Колоколе» 11 мая, в л. 219.

    Все эти данные позволяют усомниться в том, что действительно существовал сборник 1864 г. «Из “Полярной звезды” и “Колокола”». Может быть, самое заглавие этого сборника является лишь выводом, который Лемке сделал из первой фразы герценовского письма «К издателю»: «Вы хотите напечатать небольшой сборник моих статей из “Полярной звезд” и Колокола”...» Расстановку кавычек в этой фразе — особенно принимая во внимание небрежность бернского издания, можно толковать по-разному. Упомянутые сомнения объясняются не только тем обстоятельством, что сборник 1864 г. с титульным листом «Из „Колокола” и “Полярной звезды”» обнаружить не удалось, но и тем, что подобный сборник не фигурирует в объявлениях о русских книгах, которые книжная торговля Трюбнера распространяла в виде приложения к «Колоколу» (в этих списках помимо изданий Вольной русской типографии перечисляется также ряд книг, изданных, как стало известно после разысканий Б. П. Козьмина и Е. Н. Кушевой, бернской типографией). Вырубов в примечании к «Концам и началам» также не упоминает об издании 1864 г., а говорит только о двух изданиях: первом — 1863 г. и втором — 1866 г. (см. Сочинения А. И. Герцена, т. X, Женева, 1879, стр. 195).

    В сущности, мы имеем дело с одним «Концов и начал», так как отдельное издание 1863 г., очевидно, было сброшюровано с другими материалами сборника «Еще раз», отпечатанного в 1864 г.

    При сличении изданий 1863 и 1866 гг. их идентичность не вызывает никаких сомнений: совпадает не только пагинация, но и грубые опечатки; так, например, в обоих изданиях одна и та же опечатка в заголовке: Письмо шестое (стр. 57). На той же странице повторяется опечатка: шкуд (вместо шкур).

    В тексте бернского издания отсутствует «Постскриптум к четвертому письму». Объяснить это можно тем, что «Концы и начала» печатались в «Колоколе» с перерывами. Перепечатывая это произведение, бернские издатели, очевидно, отбирали нужные листы «Колокола» по оглавлению, где стояло: «„Концы и начала” (письмо первое)», «„Концы и начала” (письмо второе)» и т. д. Исключение составлял только л. 145, где в оглавлении значилось: «Концы!.. Концы!.. (Постскриптум к четвертому письму)». Нарушение обычной формы заглавия, надо полагать, и привело к тому, что лист 145 был случайно пропущен. Поэтому нет оснований усматривать в этом пропуске проявление авторской воли. Понятно, что Герцен для правки воспользовался отдельным изданием, а не разрозненными листами «Колокола». Отсутствие «Постскриптума» еще раз подтверждает то, что бернское издание 1863—1866 гг. не является текстологически авторитетным.

    В цитированном выше письме к Огареву Герцен отметил, что в первой редакции «Концов и начал» его не удовлетворяет «бездна неясных оборотов». Правка Герцена в женевском издании — в основном стилистическая — во многих случаях, действительно, направлена на уточнение текста. Например, вместо пилори — позорный столб (стр. 136); вместо: фотография, эти органы живописи фотография, эта шарманка живописи (стр. 138). Иногда Герцен отбрасывает сопоставления, загромождающие фразу. Например: «Идеи Запада, т. е. паука, составляла давным-давно всеми признанный майорат человечества; ее гораздо прежде, чем именье Менщикова-Альмского, нельзя было ни продать, ни заложить…» (отброшены слова, выделенные курсивом. — Ред.). Наряду с этим Герцен делает добавления, вставки. В том числе, например, новое подстрочнoe примечание, начинающееся словами: «Один очень умный человек...» (стр. 139).

    В настоящем издании в текст внесены следующие исправления:

    взболтало вместо: изболтало (по К)

    Стр. 134, строка 7: приведениях вместо: привидениях (по К)

    Стр. 138, строки 3536: больших усилий целых поколений вместо: больших усилий, целых поколений

    Стр. 150, строка 25: «концах» и «началах» вместо: «Концах и началах»

    Стр. 169, строка 36: к воле вместо: (по К)

    Стр. 178, строка 3: Честный союз вместо: Частный союз (по К)

    Стр. 178, строка 7: отмалчиваются вместо: обмалчиваются (по К и по изд. 1863)

    Стр. 186, строки 2425: он смелей меня, с своей точки зрения «поврежденного», решал эти вопросы вместо: он смелей, с своей точки зрения «поврежденного», меня решал эти вопросы (ср. с К по варианту на' стр. 327 наст. тома)

    Стр. 187, строка 32: который пастух, который поп который пастор, который поп (по смыслу)

    Стр. 194, строка 9: Что же я за Ирод вместо: Что же за Ирод (по К)

    Стр. 195, строка 17: орудия орудие (по К)

    Стр. 196, строка 23: — волки, лисицы вместо: Чего и чего не развилось на одну тему: собаки, волки, лисицы (по К)

    В цикле статей-писем «Концы и начала» нашли яркое отражение многолетние размышления Герцена над историческими судьбами Западной Европы и России. Взвешивая уроки прошлого, вглядываясь в недавние события, Герцен формулирует свое понимание исторического развития общества, свои прогнозы на будущее.

    «Концов и начал» можно считать споры, происходившие между Герценом и И. С. Тургеневым во второй половине мая 1862 г., когда Тургенев приезжал в Англию. Именно в эту пору в устных беседах и было положено начало тому спору, который Герцен продолжил впоследствии в «Концах и началах».

    Споры эти были связаны с оценкой важнейших исторических событий эпохи и ряда проблем русской жизни и культуры, в связи с чем Герцен вновь обратился к вопросам будущего России и Европы.

    В письме от 22 августа 1862 г. Герцен, имея в виду уже написанные к тому времени три первые письма «Концов и начал», справлялся у Тургенева: «Читал ли ты ряд моих посланий к тебе („Концы и начала”)? доволен ли ими, или прогневался?.. Прошу сказать».

    Тургенев отвечал Герцену 27 августа: «Я их только теперь прочел <...> и нашел в них всего тебя, с твоим поэтическим умом, особенным уменьем глядеть и быстро и глубоко, затаенной усталостью благородной Души и т. д., — но это еще не значит, что я с тобой вполне согласен; ты, мне кажется, вопрос не так поставил. Я решился тебе отвечать в вашем же журнале» (Письма КТГ, «Колоколе», так как он получил «официозное предостережение» не печататься в запрещенном в России издании. Материалы, заготовленные для ответа Герцену, частично были переключены Тургеневым в главы романа «Дым», вышедшего в свет в 1867 г., но начатого, как свидетельствуют рукописи его автора, уже зимою 1862 г. (об этом см. подробнее в комментариях Ю. Г. Оксмана к роману «Дым»: И. С. Тургенев. Сочинения, т. IX, М. — Л., 1930, стр. 417—437).

    Споры между Герценом и Тургеневым послужили отправной точкой для создания в «Концах и началах» образов самого автора и его идейного противника, которые выражают противоположные точки зрения на ход истории и ее закономерности. Образ автора — это образ революционера и патриота, твердо верящего во всемирно-историческую роль русской демократии. Разнообразная аргументация использована Герценом для доказательства одной основной мысли: революционность Запада умерла, буржуазная Европа дописала последнюю страницу своей истории, она «доразвилась» до своих границ. Но «мещанская цивилизация», по его мнению, неизбежно будет заменена иной формой общества, более прогрессивной, той, которую Герцен называет «народным государством».

    Тургенев же отрицал революционность русского народа, он не верил в крестьянскую революцию и боялся ее. Он обвинял Герцена в славянофильстве. «<...> Народ, перед которым вы преклоняетесь, — писал он Герцену 8 октября 1862 г., — консерватор par excellence и даже носит в себе зародыши такой буржуазии в дубленом тулупе, <...> что далеко оставит за собою все метко-верные черты, которыми ты изобразил западную буржуазию в своих письмах» (Письма КТГ, стр. 161).

    общества, «мещанского государства», оппонент Герцена, несомненно, серьезно отличается от Тургенева, признававшего меткость и верность герценовских характеристик буржуазной Европы.

    Даже тогда, когда Герцен использует в «Концах и началах» возражения и доводы Тургенева, изложенные им в частных письмах к Герцену, и почти дословно цитирует их (как, например, в восьмом письме), то и тогда он подчеркивает разницу между своим корреспондентом — Тургеневым и тем лицом, в уста которого вложены эти возражения («... ты, верно, знаешь, а ученый друг не знает...»).

    В «Концах и началах» много места отведено характеристике буржуазного общества в его современном состоянии, его культуре и искусству. Весьма вероятно, что в том споре, который произошел между Герценом и Тургеневым в мае 1862 г. при их личной встрече, Тургенев оперировал в основном фактами из области искусства, с их помощью доказывая превосходство буржуазной цивилизации над отсталой Россией. Вероятно, Герцен передает мысль Тургенева, когда пишет: «<...>ты <...> находишь, что исторически выработанный быт европейских бельэтажей один соответствует эcтетическим потребностям человека, что он только и дает необходимые условия умственной и художественной жизни, что искусство на Западе родилось, выросло, ему принадлежит и что, наконец, другого искусства нет совсем» (наст. том, стр. 134).

    Соглашаясь со своим оппонентом в том, что искусство Запада составляет давно всеми признанный «майорат человечества», Герцен спрашивает: «Где же новое искусство, где художественная инициатива?» Старый, уходящий мир буржуазии не может, по мнению Герцена, создать новое, подлинное искусство, как само буржуазное искусство не в силах создать положительный образ, воплощающий передовые тенденции своего времени, так как «весь характер мещанства, с своим добром и злом, противен, тесен для искусства; искусство в нем вянет, как зеленый лист в хлоре».

    преобразование общества.

    Герцен создает в «Концах и началах» обобщающий образ «титанов, остающихся после борьбы, после поражения, при всех своих титанических стремлениях, представителями неудовлетворенных притязаний», — образ Дон-Кихота революции.

    В конце второго письма Герцен обращается к своему корреспонденту с просьбой обратить внимание на великий для поэта тип, обозначившийся в жизни современной Европы, «тип вовсе непочатый». Это тип Дон-Кихота революции.

    Особенность Дон-Кихота любого времени и любой страны заключается, по убеждению Герцена, в несоответствии субъективных устремлений объективному ходу истории. Это создает и различные оттенки подобных характеров: трагические, комические, сатирические. Герцен с различной интонацией говорит о Дон-Кихоте — Ледрю-Роллене, мелкобуржуазном революционном деятеле, о деятелях французской революции. XVIII века, переживших самих себя, о Маццини и Гарибальди. В герценовской трактовке образа Дон-Кихота также заключена полемика с Тургеневым, который в своей речи «Гамлет и Дон-Кихот» предложил иное толкование этого образа. Тургенев трактовал образ Дон-Кихота, как образ революционера, живущего «для других, для своих братьев, для истребления зла, для противодействия враждебным человечеству силам». И далее Тургенев прибавляет (именно это и отличает его коренным образом от Герцена): «... нам кажется, что главное дело в искренности и силе самого убеждения <...>».

    Герцен, напротив, полагает, что одной искренности и веры недостаточно: ложный идеал, пусть даже и прекрасный, не поможет изменить действительности. В «Концах и началах» эта мысль иллюстрируется печальным примером Дон-Кихотов революции, которые умирают и не видят, что «ни царство небесное па земле, ни единая и нераздельная республика во Франции вовсе не водворяются».

    «Концов и начал».

    Герцен подчеркивает ошибочность ориентации Маццини исключительно на национально-освободительное движение и его пренебрежительное отношение к вопросам социального характера. Деятельность Маццини способствовала торжеству буржуазных начал в жизни Италии, хотя господство буржуазии было чрезвычайно далеко от того «пересоздания мира», к которому стремился Маццини.

    Исторической иллюстрацией к созданному Герценом образу Дон-Кихота революции являются трагические образы Маццини, дело всей жизни которого суждено было осуществить его идейному противнику — Кавуру, и Гарибальди, отдавшего плоды своих побед в руки савойской королевской династии.

    С точки зрения Герцена, разочарование в революционных событиях начала века заставило людей вообще усомниться в целесообразности и возможности революционного преобразования общества. В мире, оговаривается Герцен, остался один идеал, за который люди еще согласны бороться и умирать. Идеал этот — борьба за национальную независимость, изолированная от всяких стремлений социального порядка. «Политические партии распустились в национальные», — пишет Герцен.

    Любопытно, что реакционная «Северная пчела» настойчиво подчеркивала разницу между интернационалистом-революционером Герценом и такими борцами за национальную независимость, как Маццини и Кошут, демагогически преувеличивая их национально-освободительную деятельность. «Северная пчела» писала о Герцене: «Наш остряк не сообразил, что в Мадзини была положительная, а не фантастическая народная сила; он забыл, что у итальянского агитатора написано на знамени: „Бог и народ”, и что если к его агитации примешивались революционные начала, то тем с большей преданностью держался он основ, которые давали силу и смысл его агитации. За ним была родина, разделенная, томившаяся под иноземным игом, стремившаяся к единству, добивавшаяся независимости <...> и он действовал бы успешнее, если бы в нем не было примеси теорий, которых не хочет жизнь, которые отвергает народное чувство... Кошут ли прельщал воображение нашего артиста? Но и за этим агитатором также родина, которая ищет восстановления своих исторических нрав и национальной независимости» («Северная пчела», № 212 от 7 августа 1862, «Заметка для издателя „Колокола”»).

    «Концы! Концы!» — с горечью заключает Герцен, убежденный в том, что борьба за национальную независимость в рамках буржуазного строя неизбежно отдаст плоды этой борьбы в руки буржуазии. И, прощаясь с «великими последними», Герцен высказывает уверенность в том, что «новые идеалы новой весны» все-таки «прозябнут» в жизни.

    Европейским «концам» Герцен противопоставляет русские «начала». С одной стороны западный мир: «... ставни закрыты, зарниц не видать, до грома далеко... он может спокойно покрыться стеганым одеялом, повязать фуляр и погасить свечу». С другой стороны «весенняя распутица» России: «... все в брожении и разложении, валится и строится, везде пыль столбом, стропила и вехи».

    Создавая образ России, с ее «пророчествующими радугами и великими образами», Герцен вложил в него свою глубокую веру в освободительные стремления русского народа, а также в его революционные традиции. Залогом того, что в русском народе хранится «непочатая сила», является движение декабристов, этих «богатырей, кованных из чистой стали», — по словам Герцена, которые впоследствии цитировал В. И. Ленин в статье «Памяти Герцена». Герцеy противопоставляет героев декабристов Биронам и Потемкиным, а Зимнему дворцу, как воплощению царизма, «арьергард с топорами за кушаком», т. е. восставших крестьян.

    Ошибочное предположение о том, что русская сельская община есть лучшая форма социалистического устройства общества, не является конечным выводом герценовского произведения. Сам Герцен признается в конце третьего письма: «... все ищу, ищу начал, — ».

    Во вступлении к «Концам и началам», написанном 1 августа 1863 г., Герцен упомянул о том, что оп был намерен посвятить «началам» русской жизни более значительное место, но замысел его изменился в результате происшедших событий. «Строй мыслей изменился: события не давали ни покоя, ни досуга — они принялись за свои комментарии и за свои выводы», — пишет он.

    В январе 1863 г. началось восстание в Польше. Царское правительство, поддержанное буржуазно-помещичьим обществом, ответило на него рядом жестоких военных репрессий.

    В обстановке вынужденного молчания передовой части русского общества, в период дикого националистического разгула не время было говорить и писать о «русских началах».

    Однако эти события не в силах были изменить основных выводов Герцена, так же, впрочем, как и реакционная политика царского правительства не смогла разрушить его надежд на прогрессивную роль революционного русского народа в будущем: «... все давно увядшее в старом мире <...> явилось еще раз во всем поэтическом блеске своем в восставшей Польше, как будто для того, чтоб украсить молодыми цветами медленно двигающихся на борьбу, которой они боятся... С другой стороны <...> происходит совершенно обратное явление... все отжившее старого мира поднялось на защиту петербургской империи и отстаивает ее неправое стяжание...»

    По его убеждению, петербургская империя и революционная «восходящая сила» — враждебны друг другу; преступления первой только расчищают дорог второй: «Но зерна, лежащего в земле, эта буря не вырвет и не затронет, а, пожалуй, еще укрепит его», — заканчивает Герцен.

    «может, пройдет мещанской полосой», Герцен, аппелирующий к юной России, верил в великое революционное будущее русского народа и эта вера питала его исторический оптимизм.

    ... приходит в голову образ дантовских единоборцев... — Имеется в виду эпизод из «Божественной комедии» Данте («Ад», песнь двадцать пятая, строфы 34—76), где идет речь о трех ворах-флорентинцах и об их чудесных превращениях друг в друга.

    ... нельзя не отойти от беснующихся сил, от бесчеловечной бойни и еще больше бесчеловечных рукоплесканий. — Речь идет о польском восстании 1863 г. Говоря о «бесчеловечных рукоплесканиях», Герцен имеет в виду сочувственное отношение помещичье-буржуазного общества к тем жестоким мерам, которые были приняты царским правительством по отношению к восставшим, выразившееся в ряде газетных и журнальных статей, разжигавших шовинистические настроения.

    Герцен имеет в виду M. Н. Муравьева.

    Наука ~ как гётевский «Диван», — западно-восточная. — Имеется в виду цикл лирических стихотворений Гёте в духе восточной поэзии — «Западно-восточный Диван».

    «Сатро Santo»— знаменитое кладбище на соборной площади Пизы, с многочисленными гробницами, скульптурными украшениями и фресками мастеров школы Джотто.

    ... посягательство Роберту Пилю набросить римскую тогу. — Герцен имеет в виду скульптурный портрет Роберта Пиля работы Мэтью Нобла, находящийся в Национальной галерее в Лондоне.

    ...как у Молчалина, два таланта, и те же самые: «умеренность и аккуратность». — См. «Горе от ума» Грибоедова (действие III, явление 3).

    …«курица во щах», о которой мечтал Генрих IV. — Генрих IV будто бы говорил, что хотел бы видеть по воскресеньям курицу на обеде каждого французского крестьянина.

    Господство мещанства — ответ на освобождение без земли, на открепление людей и прикрепление почвы малому числу избранных. — В результате французской буржуазной революции конца XVIII века были отменены личная зависимость крестьян и феодальная собственность на землю. Однако земли, отобранные у дворянства и духовенства и превращенные в «национальное имущество», скупались прежде всего буржуазией и зажиточными крестьянами, которые переходили, таким образом, из рядов крестьянства в среду земледельческой буржуазии. В результате, частная собственность на землю сохранилась, сосредоточившись в руках «малого числа избранных».

    ...à à coucher de maître... — Три прекрасно обставленные спальни (франц.).

    ... самодержавная толпа сплоченной посредственности ~ Ст. Милля. — Герцен использует формулировку Джона Стюарта Милля, Данную им в книге «On liberty».

    «Gottes feste Burg»... — «Бог — наша твердыня»), являвшийся гимном протестантов во время Реформации.

    Несколько месяцев тому назад появился первый том полного собрания «го сочинений. — Речь идет об издании собрания сочинений Маццини, предпринятом им самим и впоследствии продолженном А. Саффи—«Scritti editi ed inediti» (1861—1891).

     — Эмблема государственной власти Венецианской республики, находившейся в то время под австрийским игом («черно-желтая тряпка» — австрийский флаг).

    ... гонителя ~ материализма... — Маццини был непримиримым противником материализма. Он писал: «В моей деятельности я всегда руководился и буду руководиться религиозной идеей. Противоположен папству, но одинаково является источником испорченности — материализм». К. Маркс и Ф. Энгельс, указывая на религиозное содержание манифестов Маццини, отмечали: «Они проповедуют религию, апеллируют к вере, их девиз — Dio ed il popolo, бог и народ» (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 7, 1956, стр. 471).

    ... итальянская Марфа, мешающая хозяйственными дрязгами единой мечте итальянской Марии. — «фанатик» Маццини и «мещанин» Кавур).

    ... кроила для Италии бельгийский костюм... — Герцен имеет в виду внешнюю и внутреннюю политику Кавура, способствовавшую капиталистическому развитию Италии, классическим образцом которого в то время являлась Бельгия. По словам К. Маркса, Бельгия — это «образцовое государство континентального конституционализма, уютный, хорошо отгороженный маленький рай помещиков, капиталистов и попов» (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, том XIII, часть I, 1936, стр. 304).

    ... гнев наших крепостных людей, приписанных к научным фабрикам и схоластическим заводам... — Имеется в виду доктринерский, послушный канонам консервативной науки, характер воззрений Б. Н. Чичерина, постоянно вызывавший отпор со стороны Герцена.

    ... Герцен развивает и заостряет здесь положения, высказанные им в 1859 г. в прибавлении к III главе VI части «Былого и дум» — «Джон-Стюарт Милль и его книга „On liberty”» (см. т. XI наст. изд., стр. 68—69).

    ... цицероновское «vixerunt/»—Предав казни своих политических противников, Цицерон объявил об этом на форуме, сказав: «Vixerunt!» («Отжили!» — лат.). Глава IV книги «С того берега» названа Герценом «Vixerunt!».

    Бедный король Лир в демократии ~ Эти сюжетные подробности были использованы Герценом в повести «Доктор, умирающий и мертвые» (1869 — см. т. XX наст. изд.).

    ...«30-й егерский, а после 45-й». — Неточная цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (действие II, явление 5).

    ... могут их назвать à la Dumas fun. «блудными отцами»... — «Блудный сын».

    ...«неоплаканный» Клейнмихель. — Отставка П. А. Клейнмихеля в октябре 1855 г. была с большим удовлетворением принята в самых широких кругах русской общественности. А. В. Никитенко писал в своем дневнике в связи с отставкой Клейнмихеля: «Еще одна смерть, только политическая и притом возбуждающая общую радость, а не печаль: Клейнмихель, наконец, <...> пал и уничтожился <...>. Все поздравляют друг друга с победою, которая, за недостатком настоящих побед, составляет истинное общественное торжество» (А. В. Никитенко. Дневник. т. 1, ГИХЛ, 1955, стр. 422; записи от 9 и 12 октября 1855 г.).

    ... на полях Мадженты и Сольферино делались другие комментарии на международное право. — — места, где австрийская армия была разбита итало-французскими войсками в 1859 г. Это решило вопрос об освобождении Северной Италии от австрийской оккупации.

    Далее — Индия, Пекин... — В 1857 г. в Индии вспыхнуло восстание против английского господства, вызванное жестоким колониальным гнетом. В 1856 г. Англия, а затем и Франция, начали войну с Китаем, носившую захватнический характер. В 1860 г. англо-французские войска заняли Пекин.

    ... война демократов за рабство черных, война республиканцев за рабство государственной нераздельности. — Имеется в виду гражданская война в США (1861), когда «демократический» Юг отстаивал сохранение рабства негров и независимость южных штатов, а республиканцы выступали за сохранение единого государства, в котором рабство должно было быть уничтожено.

    ...«кажись, не подобает» ... — Неточная цитата из эпиграммы А. С. Пушкина «В академии наук».

    ... наш Дидро... — Герцен имеет в виду Б. Н. Чичерина. Бакон Веруламский давным-давно уже разделил ученых на пауков и пчел. — «Нового Органона»: «Те, кто занимались науками, были либо эмпириками, либо догматиками. Эмпирики, подобно муравью, только собирают и пользуются собранным. Рационалисты, подобно пауку, из самих себя создают ткань. Пчела же избирает средний способ, она извлекает материал из цветов сада и поля, но располагает и изменяет его собственным умением» (Ф. Бэкон Веруламский. Новый Органон, М., 1938, стр. 78).

    ... a vol d'araignée. — Буквально: «С паучьего полета» (франц.), перефраз выражения «с птичьего полета» (à vol d'oiseau).

    ... Гервинус поучает, что за демократическим переворотом следует эпоха централизации и деспотизма... — Герцен ссылается на концепцию исторического процесса, изложенную Г. Гервинусом в его многотомном труде «История XIX века». В сокращенном виде эта теория представлена в «Введении в историю XIX века», вышедшем отдельным изданием в 1853 г.

    См. «С того берега», глава VIII (т. VI наст. изд.).

    ...ни международного права по Peace Society... —Речь идет о международном праве в соответствии с кодексом «Лиги мира».

    ...«Что он, не в самом ли деле вечно хочет жить?»— Цитата из драмы Ф. Шиллера «Разбойники» (действие IV, сцена 5). ... Но днях я простился с Маццини.—25 или 26 августа 1862 г.

    ... обратное приветствие гладиаторов: «Идущим на гибель оставшиеся в живых кланяются!»— См. примечание к стр. 9.

    о. — Герцен говорит о походе, предпринятом Гарибальди для освобождения Рима от папской власти в июне 1862 г. 29 августа произошло столкновение корпуса волонтеров, предводительствуемого Гарибальди, с королевскими войсками, у Аспромонте. Гарибальди был ранен, взят в плен и посажен в крепость.

    ... будущий Дант стихом, будущий Бонарроти резцом изваяют раненого льва под деревом... — Можно предположить, что в основу этого образа положено описание битвы у Аспромонте, данное газетой «Il Diritto»: «... две пули поражают его... Гарибальди, в ту минуту, как был поражен, не только остался на ногах, но поза его была полна величия <...> Некоторые из окружавших его офицеров отнесли его под дерево. Там со своим обычным спокойствием он продолжал отдавать приказания». (Перепечатано в «Московских ведомостях», № 193 от 4 сентября 1862 г.) 

    ... их будет жалить всякая пчела ~ «что закон ко всему глух ~ бунтовщики». — «Северной пчелы», в котором оправдывались действия итальянского правительства против Гарибальди («Северная пчела», № 226 от 22 августа 1862 г.).

    Строки эти были писаны несколько лет тому назад. — См. «Былое и думы», часть пятая, «Рассказ о семейной драме» (т. X наст. изд., стр. 238—239).

    ... от Измайлова, секущего исправников... — Л. Д. Измайлов был известен своим самодурством и жестоким обращением с крепостными крестьянами. Следствие по его делу началось в 1802 г. и было возобновлено в 1827 г. Несмотря на его оправдание в низших инстанциях, дело Измайлова закончилось в 1830 г. обвинительным приговором.

    «мышья беготня»... — Цитата из стихотворения Пушкина «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы».

    .. . двенадцать лет тому назад ~ Ромье проповедовал ~ что возбужденные революционные силы ~ направить на вопросы национальные ~ династические... — Герцен имеет в виду реакционную брошюру Огюста Ромье «Le spectre rouge» («Красный призрак»), вышедшую в 1850 г.

    ...«быки и стоят перед горой»! — «Da stehen die Ochsen am Berge» — немецкая поговорка, означающая безвыходное положение.

    Sie feiern die Auferstehung des Herrn, // Denn sie sind selber auferstanden // Aus niedriger Häuser dumpfen Gemächern. — «Faust». — «Они празднуют воскресение господне, ибо сами воскресли из душных комнат низких домов» — цитата из «Фауста» Гёте (часть I, сцена «Vor dem Tor»). Курсив Герцена.

    «выпушкам, погончикам, петличкам». — Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (действие III, явление 12).

    ... на кого оставить Мексику... — В 1862 г. Наполеон III авантюристически вмешался в гражданскую войну в Мексике. В результате французской интервенции Мексика была превращена в 1863 г. в империю с австрийским эрцгерцогом Максимилианом во главе.

    ... папу римского... — батальон.

    ... без малого единую Италию?— В 1862 г. Италия была объединена за исключением Венеции и Рима. Говоря об этом, Герцен, по-видимому, использует данное В. Гюго в памфлете «Наполеон малый» прозвище Наполеона III, подразумевая его политические интриги, препятствовавшие объединению Италии.

    Позволь мне ~ рассказать новую встречу с одним старым знакомым... — Герцен имеет в виду свою повесть «Новрежденный» (см. т. VII наст. изд.). «Лекарь» (Филипп Даниловичей «чудак» (Евгений Николаевич) — действующие лица повести.

    — Дон-Жуан, ну, там в конце, когда он возвращается в Лондон. — Герцен имеет в виду эпизод из XI песни «Дон Жуана» Байрона.

    ... Habeas corpus...—Английский закон о неприкосновенности личности.

    [49] отдалении (итал.).— Ред.

    «Пока мы молоды» (лат.).— Ред.

    [51] «Нас примет земля!» (лат.).— Ред.

    [52] это уже кое-что (франц.).— Ред.

    [53] везде и нигде (нем.).— Ред.

    [54] Один очень умный человек, граф Оскар Рейхенбах, мне раз сказал, говоря о зажиточно мещанских квартирах в Лондоне: «Скажите мне цену и этаж — и я берусь без свечи, в темную ночь, принесть часы, вазу, графин... что хотите из вещей, непременно бывающих во всяком жилище среднего круга».

    Ред.

    [56] у Каррераса.

    [57] преувеличивает (франц. exagérer).— Ред.

    [58] теперь и всегда (итал.).— Ред.

    [59] великое неизвестное (лат.).— Ред.

    Ред.

    [61] в конце концов (франц.).— Ред.

    [62] Дорогой мой (итал.).— Ред.

    [63] тупиков (франц.).— Ред.

    [64] святошами (франц.).— Ред.

    Ред.

    [66] «да здравствует республика, единая и нераздельная!» (франц.).— Ред.

    [67] чтобы использовать свое положение (франц.).— Ред.

    [68] по прописям (франц.).— Ред.

    [69] существующее положение (лат.).— Ред.

    «Наш друг чересчур злоупотребляет скобками!» (франц.). - Ред.

    [71] русских князьях (франц.).— Ред.

    [72] в несколько опошленном виде (франц.).— Ред.

    [73] ... Лес спит, лев ранен!.. (итал.).— Ред.

    [74] 25 или 26 августа.

    — один из самых трагических типов людей, переживающих свой идеал.

    [76] Какая тупая бестия должен быть этот закон!

    [77] Я был до того увлечен «Арминием», что написал ряд подобных сцен, и их критически разбирал при мне в следственной комиссии (в 1834 г.) обер-полицмейстер Цынский.

    [78] Всё это писано в 1855 году!

    [79] Из незапечатанной части «Былого и дум».

    Ред.

    [81] помни о смерти (лат.).— Ред.

    [82] в общем (франц.).— Ред.

    [83] манера выражаться (франц.).— Ред.

    [84] недоразвитых форм (франц.).— Ред.

    Ред.

    [86] единая и нераздельная (франц.).— Ред.

    [87] «Бог и народ» (итал.).— Ред.

    [88] всеобщее избирательное право (франц.).— Ред.

    [89] вольнодумец (франц.).— Ред.

    Ред.

    [91] Sie feiern die Auferstehung des Herrn,
    Denn sie sind selber auferstanden,
    äuser dumpfen Gemächern.
    «Faust».

    [92] шампанскую настойку (франц.).— Ред.

    [93] До какой степени развитые люди чувствовали тогда свое отчуждение и выдумывали себе жизнь, занятия и проч., ты можешь ясно видеть в «Recollection of the last days of Byron and Shelley» Трелоне.

    [94] Спокойной ночи, спокойной ночи, дорогая матушка Доротея! (нем.).— Ред.

    — народ храбрецов! (франц.).— Ред.

    [96] стрелков (англ. rifleman).— Ред.

    [97] бакалейщик... и сын (англ.).— Ред.

    [98] Вот он! (итал.).— Ред.

    [99] почетртый легион (фрапц.).— Ред.

    Ред.

    [101] твердыня (нем.).— Ред.

    [102] Остановись! Стой! (франц.).— Ред.

    [103] подходами (франц. approche).— Ред.

    [104] родильном доме (франц.).— Ред.

    Ред.

    [106] смирительная рубашка (нем.).— Ред.

    [107] смирительная рубашка (франц.).— Ред.

    [108] снова (итал.).— Ред.

    [109] разновидность (лат.).— Ред.