НОВОВВЕДЕНИЕ В ЖУРНАЛИСТИКЕ
«Северная пчела» печатает, кажется, двадцатое письмо об английском языке. В ежедневной газете это полезное нововведение нам очень нравится. Мы думаем даже со временем под заглавием «Колокола» издавать Флюгеля «Англо-немецкий лексикон» , т. 1, с лейпцигского издания, 1654 стр., а под именем «Общего веча» фармакопею Курта Шпренгеля, с реестром лекарств и цен в Дании, Норвегии и Португалии.
Примечания
«Смесь», без подписи. Автограф неизвестен.
Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки, а также ее тематикой, близкой основным интересам Герцена — разоблачение официальной русской журналистики, в частности газеты «Северная пчела», которая (как писал Герцен в «Новой фазе в русской литературе») «старалась превзойти “Московские ведомости” преданностью полиции и ненавистью к Польше» (наст. том, стр. 208). Ср. заметки «Арpel à la pudeur» — т. XIII наст. изд., «Ернический тон русских газет» — т. XVI наст. изд. и др. Характерен для публицистического стиля Герцена иронический тон заметки. В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л
«Северная пчела» печатает, кажется, двадцатое письмо об английском языке. — В течение января — начала февраля 1864 г. в «Северной пчеле» было напечатано 19 «Писем об английском языке», носивших справочный, лексикографический характер.
i.. Флюгеля «Англо-немецкий лексикон»... — Англо-немецкие словари И. г. Флюгеля: «Volkständiges deutsch-englisches und englisch-deutshes
Wörterbuch» (3-е изд., Лейпциг, 1848) и «Practical Dictionary of the English and Germany languages» (Гамбург и Лейпциг, 1847 — 1852) пользовались в XIX в. чрезвычайной популярностью и неоднократно переиздавались.
— Имеется в виду известная работа по практической фармакологии К. Шпреигеля «Versuch einer pragmatischen Geschichte der Arzneikunde» (1-е изд., Галле, 1792 — 1803 гг.).