• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Коли надобно, отчего и не посечь; нашего брата хорошо посечь

    КОЛИ НАДОБНО, ОТЧЕГО И НЕ ПОСЕЧЬ:

    НАШЕГО БРАТА ХОРОШО ПОСЕЧЬ

    До какой невероятной нелепости и до какого зашибленного тупоумия пало наше общество, можно видеть из ликований и празднований по поводу рескрипта Гагарину. Ни малейшего такта, ни малейшего политического воспитания. Меры репрессивные, гонения, преследования и пр. могут находить иногда оправдание, но никогда не празднуются, так, как не празднуются казни, чтение приговоров. Наши крепостники, имея в виду, с одной стороны, грубое возвращение к злоупотреблениям, с другой — грубую, рабскую лесть, возобновляют бесчинства поздравительных телеграмм Муравьеву. «Моск. ведомости» в 119 № дают поразительный пример в корреспонденции из Костромы.

    Вот несколько выдержек из нее:

    Едва получены были с почты газеты, как весть о рескрипте разнеслась по городу. Все спешили прочитать эти нумера нарасхват. Радость сияла буквально на всех лицах. Сейчас же родилась мысль, для большого уяснения значения слов государя, собраться вместе и за недорогим обедом обсудить значение незабвенного рескрипта. Импровизированный обед состоялся 23 мая. Приглашались все; но, к сожалению, по разным непредвиденным обстоятельствам, высшие из губернских администраторов не могли участвовать на обеде: губернатор по болезни, вице-губернатор и председатель уголовной палаты по неизвестным мне, но, без сомнения, очень уважительным причинам.

    (Это уж не доносец ли? Приятно видеть, что «Моск. ведом.» не оставили прежних привычек.)

    Приводим несколько фраз из речи председателя земской управы Лаговского:

    ... Нельзя не радоваться тому, что самодержавный государь семидесяти миллионов говорит, как попечительный отец любимой семьи;

    Господа! Не вызывает ли это каждого из нас на общественную деятельность, не есть ли это голос, пробуждающий общественные силы от той апатии, которая, как непосредственное следствие усиленной административной опеки, во всем и всегда связывала их? Это невольное равнодушие общества и было причиною, что пагубные учения развивались безнаказанно. И вот наступило время, когда пробужденная деятельность общества должна обратиться на искоренение лжеучений и проведение в жизнь благих начал, указываемых высочайшим рескриптом.

    Это еще умеренный, вслед за ним вот как витийствует член уездной земской управы Бошняк:

    Гнусное преступление измены святой родине 4 апреля, по воле святого провидения, привело к великим последствиям.

    — зла, которое, впрочем, уже давно предполагали верные сыны отечества и государя и которое подтвердилось теперь исследованиями высочайше назначенной следственной комиссии. Рескрипт государя теперь ясно и официально указывает на тех, кого следует считать врагами отечества и его собственными. Все возбуждающие вражду между сословиями, вносящие тайный и явный разврат в семейную жизнь, все подрывающие коренные начала государственного строя и религии, по словам государя, суть враги его и отечества, т. е. презренные изменники родины! Глубокое сочувствие державным словам государя — вот встреча, которая подобает рескрипту державного освободителя двадцати миллионов подданных. Отныне рескрипт этот должен послужить основанием для всех министерских распоряжений. Неисполнения его мы даже и предполагать не смеем.

    При такой обширной программе, полной надежды на будущее, можем ли забыть имя строгого обличителя и карателя изменников России, первого поборника русского дела — графа Михаила Николаевича Муравьева, за здоровье которого с глубоким чувством уважения, как перед твердым бойцом за русскую истину, я имею честь предложить этот тост!

    Примечания

    К, л. 224 от 15 июля 1866 г., стр. 1835—1836, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В OK озаглавлено: «Коли надо, отчего не посечь». Автограф неизвестен.

    Включено в издание М. К. Лемке (Л —16) со следующей справкой: «сверено с подлинником, хранящимся в архиве семьи Герцена» (Л XIX, 448); текст, опубликованный в издании М. К. Лемке, не отличается от текста «Колокола».

    В настоящем издании в текст внесены следующие исправления:

    Стр. 115, строка 5: рескрипта Гагарину вместо: рескрипта Гагарина.

    Бошняк вместо: Бочиняк (по тексту «Московских ведомостей» от 10 июня 1866 г., № 119).

    _____

     ~ хорошо посечь. — Герцен перефразирует слова Селифана в «Мертвых душах» Гоголя (т. I, гл. 3).

    Вот несколько выдержек из нее... — Далее Герцен цитирует (с незначительными отступлениями от источника) корреспонденцию «Из Костромы» от 26 мая 1866 г., опубликованную в «Московских ведомостях» от 10 июня 1866 г., № 119, с подписью: Н. Колычев. «русского» в последнем предложении) принадлежат Герцену. 3амечание Герцена по поводу цитируемой корреспонденции «Это уж не доносец ли?» совпало с реакцией на нее «обвиненных»: председатель костромской палаты уголовного суда П. Сальков прислал в «Московские ведомости» объяснение, почему ни он сам, ни губернатор, ни вице-губернатор Костромы не могли присутствовать на обеде 23 мая («Московские ведомости» от 20 июля 1866 г., № 152).

    Разделы сайта: