• Приглашаем посетить наш сайт
    Хлебников (hlebnikov.lit-info.ru)
  • "My Exile in Siberia" ("Моя ссылка в Сибирь")

    «MY EXILE IN SIBERIA»

    (TO THE EDITOR OF «THE MORHNING ADVERTISER»)

    Sir, in оrder tо put an end to the accusations which are published against me in your paper, respecting the title of my memoirs. «My Exile in Siberia», I hope you will not refuse to insert the following declarations: —

    First — I have directed personally the publication of two volumes of my memoirs in the Russian language, under the title of «Prison and Exile».

    Second — I have merely given my authorisation to their translation into English, German and French, and that is all the part I have taken in the editions which have appeared in those languages.

    Third — immediately after the publication of the English edition, I have protested against the addition to the title of the words «In Siberia», as it has been declared in your columns by Messrs Hurst and Blacket, who have altered the title of the book in consequence of my protestations. I have besides protested publicly in the «Globe», as it may be seen by refferring to the columns of that paper.

    Fourth ‒ I have received no communication of the book before it was published and advertised, this I positively assert, and if needed, I have no doubt Messrs Hurst and Blacket will not hesitate to confirm it.

    I remain, Sir, your obedient servant.

    Alexander Herzen.

    Cholmondely Lodge, Richmond, nov. 29.

    ПЕРЕВОД

    «МОЯ ССЫЛКА В СИБИРЬ»

    Издателю «The Morning Advertiser»

    Милостивый государь! Чтобы положить конец обвинениям, появившимся в вашей газете в связи с заглавием моих мемуаров «Моя ссылка в Сибирь», — вы не откажетесь, надеюсь, поместить следующее заявление:

    «Тюрьма и ссылка».

    Во-вторых, я просто дал разрешение перевести их на английский, немецкий и французский языки, чем и ограничилось мое участие в изданиях, вышедших на этих языках.

    В-третьих, немедленно после появления английского издания я протестовал против добавления к заглавию слов «в Сибирь». Вследствие моего протеста гг. Герст и Блекет изменили заглавие книги, о чем и заявили в вашей газете. Кроме того, я напечатал протест в «The Globe», в чем можно убедиться, обратившись к соответствующему номеру этой газеты.

    В-четвертых, я не имел никаких сведений о книге до ее выхода в свет и появления объявлений о ней. Я утверждаю это со всей ответственностью и не сомневаюсь, что гг. Герст и Блекет, если понадобится, не откажут это подтвердить.

    Остаюсь, милостивый государь, вашим покорным слугой

    Чолмондели Лодж, Ричмонд, 29 ноября.

    Примечания

    Печатается по тексту газеты «The Morning Advertiser» от 1 декабря 1855 г., где было опубликовано впервые. Подпись: Alexander Herzen. Автограф неизвестен.

    Об обстоятельствах, вызвавших настоящее письмо Герцена к издателю «The Morning Advertiser», см. комментарий выше.

    ∞ «Тюрьма и ссылка». — Русское издание «Тюрьмы и ссылки», Лондон, 1854, вышло не в двух томах, а в одном томе.

    Раздел сайта: