• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (niv.ru)
  • Примечания (Russian serfdom (Русское крепостничество))

    Russian serfdom
    Русское крепостничество
    Примечания

    Примечания

    Печатается по тексту газеты «The Leader», №№ 189, 190, 191, от 5, 12 и 19 ноября 1853 г., где было впервые опубликовано. Подпись: Alexandre Herzen. Автограф неизвестен.

    Английским издателям своих произведений первой половины 50-х годов Герцен давал рукописи на французском языке, с тем чтобы они сами переводили их на английский язык (см. об этом в комментарии к «Старому миру и России»). Так, очевидно, обстояло дело и со статьей «Русское крепостничество». Поэтому в английском тексте сплошь и рядом встречаются взятые в скобки французские слова и выражения, например, на стр. 9 farmed (loué), customary fact (fait coutumier) и т. д. Разумеется, не Герцен пояснял свой текст французскими словами в скобках; это делала редакция «The Leader», очевидно, заимствуя эти слова из находившегося в ее распоряжении французского перевода.

    В сокращенном виде напечатано на французском языке в газете «L’Homme», №№ 8 и 9 от 18 и 25 января 1854 г.

    «Русское крепостничество» текстуально частично совпадает со статьей «Крещеная собственность»; и все же произведения эти отличаются одно от другого столь существенным образом, что редакция настоящего издания считает необходимым дать оба текста в качестве самостоятельных.

    _________

    В статье «Русское крепостничество» Герцен ставил перед собой задачу ознакомить передовое западноевропейское общество с крестьянским вопросом, с взглядами и настроениями борцов против крепостного права в России. Статья содержит такие сведения о прошлом и настоящем России, которые важно было сообщить неосведомленным иностранным читателям.

    В «Крещеной собственности», рассчитанной на русских читателей, Герцен многое из этих сведений отбросил; зато он ввел другой, новый по сравнению с «Русским крепостничеством» материал. «Написал еще длинное письмо „Sur le servage en Russie” <„О крепостном праве в России”>, в котором обругал Гакстгаузена», — писал Герцен М. К. Рейхель 31 декабря 1852 г.

    В «Русском крепостничестве», как позднее в «Крещеной собственности», Герцен развивает свою исполненную народнических иллюзий теорию русской сельской общины. Теорию эту он излагал уже в статьях «Россия», «Русский народ и социализм», «О развитии революционных идей в России» (см. комментарий к этим произведениям в тт. VI и VII наст. изд.). В комментарии к статье «Россия» охарактеризовано отношение Герцена к книге Гакстгаузена «Studien über die inneren Zustände, das Volksleben und insbesondere die ländlichen Einrichtungen Rußlands» (t. I—II, 1847, t. III, 1852); книге этой Герцен уделяет внимание также в статьях «Русское крепостничество» и «Крещеная собственность». В трактовке вопроса о происхождении крепостного права в России значительное влияние на Герцена оказала монография декабриста Н. Тургенева «La Russie et les russes» (об отношении Герцена к Н. И. Тургеневу и его либерально-реформистским взглядам см. вступительную статью Ю. Г. Оксмана к публикации писем Н. Н. Тургенева к Герцену, ЛН, т. 62, стр. 583—586, а также в комментарии к работе «О развитии революционных идей в России», т. VII наст. изд., стр. 417—418). Для статей «Русское крепостничество» и «Крещеная собственность» особое значение имеет второй том книги Тургенева «Tableau politique et social de la Russie», Paris, 1847, и в этом томе главы — вторая «Cosaques» (из нее заимствованы некоторые сведения об устройстве казачьих общин) и в особенности — четвертая «Les serfs. Etablissement de l’esclavage». H. И. Тургенев придерживался той точки зрения, что власть русских помещиков над крестьянами разрасталась постепенно, исподволь, и что личное закабаление крестьянина, прикрепление его не к земле, а к помещику совершилось путем незаконным, с помощью административных мероприятий и прямых злоупотреблений. Не разделяя либеральных взглядов Н. И. Тургенева 50-х годов, Герцен использовал богатый фактический материал, содержавшийся в его книге. Сведения по вопросам сельского хозяйства в России он почерпнул в труде Л. В. Тегоборского «Etudes sur les forces productives de la Russie», Paris (1852—1855). Эту книгу Герцен цитировал в статье «Русский народ и социализм» (см. т. VII наст. изд., стр. 288, 322—323).

    _______

    «Призвание нашего века освободить всех угнетенных и страждущих». — Цитата из «Введения в историю XIX столетия» Г. Гервинуса.

    ... под влиянием великого произведения Бичер-Стоу... — «Хижина дяди Тома» Бичер-Стоу вышла в свет в 1852 г.

    Один из моих друзей хотел напечатать брошюру… — Речь идет, очевидно, об И. Головине, который в подражание «Хижине дяди Тома» Бичер-Стоу написал роман о «русском Томе». Рукопись этого романа купил у него некто Нельсон из Эдинбурга, но так ее и не издал (см. М. Лемке. Эмигрант Иван Головин. По неизданным материалам, «Былое», 1907, № 5, стр. 39).

    Революция ∞ не изменила его положения… ‒ Речь идет о Французской буржуазной революции XVIII века; в период революции крестьяне покупали конфискованные земли духовенства и дворянства (национальные имущества).

    ... министру внутренних дел. ‒ В сведения, сообщаемые здесь Герценом, вкрались ошибки. Ниже говорится, что вопрос о продаже крестьян без земли обсуждался в Государственном совете во время Веронского конгресса, т. е. в 1822 г. В 1822 г. министром внутренних дел был В. П. Кочубей, а председателем Государственного совета П. В. Лопухин. Между тем в комментируемой статье Герцен далее называет Кочубея председателем Государственного совета, каковым он стал только в 1827 г.

    во время Веронского конгресса. ‒ — русского, прусского и австрийского. Веронский конгресс был посвящен обсуждению мер против революционных и национально-освободительных движений в Испании и в юго-восточной Европе.

    Эту замечательную историю рассказал нам Николай Тургенев ∞ закипает кровь. ‒ См. N. Tourgueneff «La Russie et les russes», t. II, Paris, 1847, p. 100‒110.

    Закон, запретивший безземельным дворянам покупать крестьян… ‒ Согласно утвержденному Николаем I мнению Государственного совета от 1841 г., покупать крестьян было дозволено только лицам, владеющим уже населенными имениями; покупающий крестьян без земли был обязан указать то населенное имение, к которому он намерен их приписать.

    как и их господа? — В XIX веке европейские морские державы постепенно, вслед за Англией, включались в борьбу с торговлей неграми. С 1840-х годов все европейские уголовные законодательства предусматривают кары за негроторговлю; в русском «Уложении о наказаниях» 1845 г. она приравнивалась к морскому разбою.

    Нелепый указ от 2 апреля 1842 года. — См. примечание к стр. 82 наст. тома.

    ... титулованных Макеров... — По имени героя одноименной комедии Антье и Леметра, нарицательного образа ловкого, предприимчивого пройдохи, не брезгующего никакими средствами для достижения цели.

    После него другой казак пробился сквозь ледяные пустыни... — В 1648 г. якутский казак Семен Дежнёв открыл пролив между Азией и Америкой.

    ∞ которую затем повторил Кошут. — Весной 1849 г. венгерская революционная армия добилась значительного успеха, однако была упущена возможность перейти в наступление против австрийцев.

    ... по свидетельству Кастера, 200 000 крепостных... — Речь идет о книге Ж. Кастера «Histoire de Catherine II, impératrice de Russie», вышедшей в Париже в 1797 г. (4 тома, второе, дополненное издание). В предисловии к книге автор указывает, что источником сведений о царствовании Петра III и Екатерины II ему служили главным образом рукописные и устные свидетельства иностранных дипломатов и других иностранцев, так или иначе вступавших в соприкосновение с Россией. Кастера называет французского посла Сегюра, воспитателя Александра I Лагарпа и многих других. В книге много подробностей дипломатической и придворной жизни, но в целом достоверностью она не отличается. Тем не менее, касаясь русского XVIII века, Герцен несомненно неоднократно пользовался материалом книги Кастера, написанной притом в духе враждебности к Екатерине. Кастера подчеркивает, что Пугачев сделал ошибку, не направив свои силы на Москву, где его ждали 100 000 крепостных, готовых восстать при его приближении (см. указ. соч., т. II, стр. 174).

    Взятый в плен ∞ летает в поднебесье». ‒ «Истории Пугачева» А. С. Пушкина.

    По данным последней ревизии... — Герцен, очевидно, имеет в виду девятую «ревизию» (т. е. перепись) 1850 г.

    ...в 1846 году уехал из России... — Герцен уехал за границу в январе 1847 г.

    — В должности министра юстиции с 1839 по 1862 г. состоял В. Н. Панин. Герцен, очевидно, имеет в виду В. А. Шереметева, который в 1830-х годах был предводителем дворянства Орловской губернии, а в 1840-х годах — товарищем министра юстиции.

    Он говорит о плети приписывает ей всю славу Рима… ‒ «благотворном» воздействии применяемой в русской армии палки, которая сравнивается с виноградной лозой, поддерживавшей воинскую доблесть римских легионеров.

    ... административная реформа Киселева... — П. Д. Киселев, назначенный в 1837 г. министром государственных имуществ, пытался упорядочить правовое и хозяйственное устройство государственных крестьян, исходя из особенностей русского общинного уклада.

    — См. комментарий к «С того берета» (т. VI наст. изд., стр. 510—512).

    — В «Крещеной собственности», где рассказан тот же эпизод, это место читается: «... спросил однажды граф Завадовский или Зорич, словом, один из наложников...» (см. стр. 115 наст. тома).

    Камергер его императорского величества... — Фамилию этого камергера Герцен назвал в «Былом и думах»: «Я в другом месте рассказал о человеке, засеченном князем Трубецким, и о камергере Базилевском, высеченном своими людьми» (часть IV, гл. XXVII). См. также статьи «Юрьев день! Юрьев день!» (1853), «Крещеная собственность» (1853), «Сечь или не сечь мужика?» (1857).

    ...о событиях 24-го февраля. — 24 февраля 1848 г. Луи Филипп отрекся от престола, а на следующий день была провозглашена республика.

    [1] At the moment when all England was displaying a profound and active sympathy for the slaves in the Southern States of North America, incited there to by the great work of Mrs. Beecher Stowe, no one seemed to remember that nearer to England, across the Baltic, is an entire population the legal property of a batch of seigneurs; a population not of 3 000 000 but of 20 000 000! A friend of mine proposed to publish a pamphlet to remind English charity of this fact. But his pamphlet was never published. I have taken it up and added a few general considerations, which however insufficient in themselves, may, I trust, contribute to throwsome light on the melancholy subject.

    [2] The mortgage banks have their room for sales by auction of the seigneurial lands in the Orphan and Foundling Hospitals, which are supported by them.

    «brigand» — Vor, a word which with the addition of the letters on signifies «Vulture».

    [4] Which has led him even to celebrate the praises of the lash for the soldiers back. He speaks of the whip with affecting enthusiasm, and attributes to it all the glory of Rome, taking for his authority the evidence of some honourable and royal (Königlich-Preuβisch)

    [5] В настоящее время, когда вся Англия, под влиянием великого произведения Бичер-Стоу, выражала глубокое и живое сочувствие невольникам южных штатов Северной Америки, никто, по-видимому, не вспомнил, что ближе к Англии, по ту сторону Балтийского моря, целое народонаселение составляет законную собственность кучки помещиков — и население не в 3 000 000, а в 20 000 000! Один из моих друзей хотел напечатать брошюру, чтобы обратить на этот факт внимание английских филантропов. Но брошюра никогда не была напечатана. Я поднял тот же вопрос, прибавив некоторые общие соображения, которые хотя и недостаточны сами по себе, но могут, я надеюсь, пролить свет на эту печальную тему.

    Ред.

    [8] «Горе побежденным!» (лат.). ‒ Ред.

    [9] Мститель оживший (лат.). — Ред.

    [10] Генерал назвал Пугачева вором, ‒ Vor ‒ слово, которое означает «ворон», если к нему добавить «on».

    [11] Эта страсть довела его даже до прославления кнута для солдатских спин. Он говорит о плети с необыкновенным восторгом и приписывает ей всю славу Рима, ссылаясь на авторитетное свидетельство некоторых почтенных и царственных (Königlich-Preußisch) <(из прусского королевского дома — нем.)> якобинцев или других.

    Ред.

    [13] до абсурда (лат.). — Ред.

    [14] смысл существования (франц.). — Ред.

    [15] своеобразную (лат.). ‒ Ред.

    [1*] Исправленная опечатка. Было: «Все в в них», исправлено на: «Все в них» - ред.

    [2*] «труспивый», исправлено на: «трусл» - ред.

    Russian serfdom
    Русское крепостничество
    Примечания

    Раздел сайта: