Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "U"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: une chose trop grave pour ne pas nous en occuper. J’ai des 6% de l’ United States et ensuite de l’Ohio et de Virginie. De grâce, demandez M r Schombourg ce qu’il en est de ces bruits et priez-le de prendre des mesures pour la vente des papiers dangereux. Adieu, tout à vous A.[211] Что y вас есть Лермонтова или Пушкина? Тесье переводит отлично со мной, я вам пришлю. Рукой Саши Герцена: Вот мы и в Генуе, милая Тата! Я привез сюда маленькую палочку, которую ты взяла у баранов. Третьего дня я гулял с Пупенькой по городу, мы были в большом саду, в середине которого фонтан с зеркалами так, что сад кажется вдвое больше. Там три собаки: отец, мать и сын, — отец и сын мне лизали руки, но мать хотела укусить. Мы часто ходим в кафе, который называется Stabilimento della Concordiя; там чудесные комнаты, все позолочены, с огромными зеркалами и с разноцветными стеклами в окнах. При этом там сад с фонтаном, в котором много рыб. Я думаю часто о нашей славной Маме, которая так много нас любила. Мы были перед отъездом у нее и простились... Смотри часто на ее портрет и не забывай ее черты. Целую тебя и Ольгу, кланяйся другим, и пожми Маше руку. Саша. 12 июня. Саша тебе все описал, как мы живем, моя милая Таточка, мне остается тебя поцеловать. Напиши мне, какие новые слова Оленька говорит и учишь ли ты ее по-русски. Примечания Печатается по автографу ( ЦГАЛИ) . Впервые опубликовано: Л VII, 61—62; отрывки из приписки Саши впервые приведены: Рейхель , стр. 77 (без даты). Год написания определяется сообщением Герцена об отъезде 8 июня из Ниццы и о получении в тот день письма от М. К. Рейхель. [211] Дорогой Рейхель. Английские газеты много говорят о...
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: M.» ought to know that Russian agents are not authorised to employ such expressions, and he had only to refer to the reports of the sittings of the French Chamber of Deputies to bend himself before Bakunin, if political courage can inspire him with respect. The calumny which «F. M.» has raised is by no means new. Ever since there have been revolutionary Russians, there have been people calling them Russian agents, with a view to ruin them in public opinion. This calumny has already made its appearance in a German gazette, which did not hesitate to call Madame George Sand to attest it. Well! Madame George Sand in a letter which has been made public, has given а formal contradiction to this matter, saying that she had proofs to the contrary. On this subject «F. M.» has only to consult the «Reforme» of 1848. What is «F. M.»? In the meanwhile, sir, and awaiting the solution of this question, we beg you to insert this declaration. Ivan Golovin, Naturalised Russian refugee. A. Herzen, Russian refugee. In the name of the Central Polish Democratic Committee, adhering completely to all the expressions contained in this declaration I subscribe myself. Stanislas Worcell, Member of The Central Polish Democratic Committee, and of the Central European Democratic Committee. ________ ПЕРЕВОД РУССКИЙ АГЕНТ БАКУНИН ИЗДАТЕЛЮ «THE MORNING ADVERTISER» Милостивый государь, нужно быть человеком крайне низкой души, чтобы, как «Ф. М.», оскорблять русского мученика Бакунина, и нужно...
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: beaucoup). En voyant que j'ai oublié d'écrire concernant Alexandre — cela serait beaucoup plus juste de penser que je l'avais oublié que de m'inculper d'incivilité. Mais enfin das liegt in der menschlichen Natur. Vous pouvez tout traduire et tout imprimer quand vous le désirez. Concernant les corrections — il y a ma remarque éternelle, qu'il y en a des fautes dans la manière comment elles sont posées par ex. «ловят» — c'est évident que c'est la 3-me per de l'Indic présent — or donc on met le verbe à l'Infinitif. Рюмочк а/у — c'est évident que c'est l'accusatif. Une histoire après l'autre. Golovme nous a enfin attaqués sur le terrain où je l'attendais. Sans nommer personne il a imprimé dans un journal qu'il rédige — les choses les plus offensantes pour moi et pour Og —il parle de sa première femme, de son amant, le nomme mon valet...
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: // England mistrusts the December adventurer — and, by God, she is in the right. France by tradition is doubtful of perfidious Albain. Prussia’s head is so turned that it makes common cause with its most furious enemies; and Austria alone remain unshakenly faithful to her system of treason against all human rights in favour of dynastic interests. <Англия не доверяет декабрьскому авантюристу, и, клянусь богом, она права. Франция по традиции относится подозрительно к коварному Альбиону. У Пруссии так закружилась голова, что она действует заодно со своими злейшими врагами; и одна только Австрия непоколебимо верна своей системе предательства всех человеческих прав ради династических интересов>. 17 Вместо: premiers ministres, des frères de roi — (первые министры, королевские братья) // prime ministres, queens’husbands, kings’-brothers <премьер-министры, супруги королев, братья королей> Стр . 149 11 После : moderne <нового времени> // The French army, with its ally Nicholas, will throw itself upon England, and to the cry of «Long live the united emperors» they will enter Lonflon. And when one thinks...
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: d'une musique sérieuse'avec les tableaux — tout cela donne un calme et une grande puissance, l'épicuréisme artistique— est le seul port, la seule «prière» que nous avons pour nous reposer. Murillo domine tout. Remarquez, outre la Madone — une femme qui boit, un petit garçon avec des brebis. Rembrandt, Van Dyck et Rubens — sont très bien représentés, Van Dyck avec une grande richesse. Je me suis rapproché de Rubens — regarder son tableau magnifique de la Reine Thomiry. N'oubliez pas d'étudier Ruysdal, Van Kuyp et les autres grands paysagistes. Oubliez vos vieux Allemands — à l'exception du portrait du père d'Al Durer. N'entrez pas du tout dans la salle de la peinture moderne ou allez y seulement pour voir les portraits de Reynolds (Garrick et sa femme par ex ). Je vous envoie les 5 liv en check — pardonnez-moi, je n'avais pas d'argent prêt. La migration russe continue, un capitaine do la garde est venu militairement — en disant «Ayant été à Londres — j'ai cru que c'était mon devoir de me présenter». — J'ai de suite pris le ton d'un général. Les corrections ultérieures pour après-demain. N'oubliez pas que j'ai une petite amante à...