• Приглашаем посетить наш сайт
    Андреев (andreev.lit-info.ru)
  • Император Александр I и В. Н. Каразин.
    Примечания

    Часть: 1 2 3 4 5 6
    Примечания

    Примечания

    Печатается по тексту ПЗ на 1862, кн. VII, выпуск второй, Лондон, 1862, стр. 8—56, где опубликовано впервые, с подписью: Искандер. Автограф неизвестен.

    В «Приложениях» к очерку (см. ПЗ на 1862, стр. 57—72) было помещено несколько документов, принадлежащих перу В. Н. Каразина, публикация которых сопровождалась следующим вступлением: «Для того чтоб передать сколько-нибудь характер и образ мыслей В. Н. Каразина, и передать их его словами, мы помещаем: 1) его записку, подписанную графом М. С. Воронцовым, князем Менщиковым, А. И. и П. И. Тургеневыми <к этому месту было сделано примечание: «В. Н. Каразин отметил в списке: „и, может быть, еще кем-нибудь — но мне неизвестно”»> и поданную, 5 мая 1820, статс-секретарем по иностранной части Капо д’Истрия;

    2) отрывки из его записок, представленных графу В. П. Кочубею и 3) отрывок из его письма к Николаю». За этим вступлением следовал текст документов.

    Исторический очерк «Император Александр I и В. Н. Каразин» был написан Герценом в первые месяцы 1862 г. В письме к И. С. Тургеневу от 3 февраля 1862 года Герцен сообщал: «Я теперь написал IV главы исторической болтовни о временах Алекс<андра> I. Полагаю, что тебе необходимо знать заглавие глав:

    1. — „Дон-Карлос”, траг. Шиллера.

    2. — Маркиз Поза (Каразин).

    — „Die Schuld", траг. Мильнера.

    4. — (не придумал)».

    Хотя точная дата окончания очерка неизвестна, но, по-видимому,, к 1 марта он был уже закончен, поскольку в прибавлении к л. 124 «Колокола» от 1 марта 1862 г. сообщалось, что второй выпуск кн. VII «Полярной звезды на 1862» уже находится в печати. В продажу эта книжка «Полярной звезды» поступила к 1 июня 1862 года (см. объявление в «Колоколе», л. 135 от 1 июня 1862 года, стр. 1124).

    Французский перевод статьи, сделанный без участия Герцена, появился в газете «La Cloche», издававшейся Л. Фонтеном, в 1863 г., в №№ 28—31. В 1868 г., в связи с изданием Герценом «Kolokol'a на французском языке, у него возникла мысль о помещении в одном из номеров перевода своей статьи; в письме Н. П. Огареву от 19 февраля 1868 г. он спрашивал: «Не поместить ли, исправивши, из фонтеновского “Колокола” ”La Princesse Dachkoff“, „V. Karasine“?»

    Сопоставление текста статьи, помещенной во французском издании «Kolokol'a (№№ 6—8), с переводом ее в «La Cloche» показывает, что—исправления, которые Герцен предполагал сделать, были действительно внесены, а характер исправлений говорит о том, что сделаны они были самим автором. Если перевод статьи в «La Cloche» можно считать почти дословно передающим текст подлинника, то перевод в газете «Kolokol», использующий в основном текст «La Cloche», является вместе с тем его творческой переработкой, вносящей новое в содержание статьи и в ее стиль.

    Изменения, внесенные в статью переводчиком «La Cloche», были вызваны главным образом необходимостью передачи на французском языке понятий, которые могли быть неизвестны иностранному читателю. Текст статьи снабжен примечаниями (с пометой: «Notes du Traducteur»), в которых объясняются отдельные факты русской истории и особенности русского быта. Например: «купчая крепость»—«un contrat d'achat des serfs ou de terre» <договор о покупке крепостных или земли>; «Felitza, nom de fantasie; c'est le titre d'une ode du poète Derjavine en l'honneur de Catherine II» <Фелица—вымышленное имя; это заглавие оды поэта Державина, написанной в честь Екатерины II>.

    Все эти примечания сохранены Герценом и в газете «Kolokol», но без пометы: «Notes du Traducteur»; кроме того, внесены отдельные подстрочные примечания такого же типа: например, «... в Михайловском дворце...» — «c'est au palais Michel que Paul I—er a été tué» <в Михайловском дворце, где был убит Павел>; «Vanka Kainn»—«un brigand très populaire» <Ванька Каин — известный разбойник>.

    В ряде случаев в переводе «La Cloche» рядом с именем какого-либо литературного персонажа упоминается и писатель, которому принадлежит создание этого образа, например, «... la Korohotchka de Gogol». Герцен не только сохранил эти пояснения, но и дополнил их еще одним: «Felitza de Derjavine».

    Некоторые места статьи переведены в «La Cloche» не вполне точно; в одном из высказываний Герцена, имеющем важный политический смысл, сделан пропуск. После слов: «Каразин ~ подает записку об искоренении рабства (т. е. крепостного состояния) в народе» — опущен конец фразы: «в которой прямо говорит, что после того, что дворяне освобождены им дарованной грамотой, черед за крестьянами...» Пропуск этот не был остановлен в тексте «Kolokol'a, что объясняется скорее всего тем, что Герцен этого пропуска не заметил.

    Из изменений фактических данных в тексте перевода «La Cloche» обращает на себя внимание то, что среди лиц, приглашенных Каразиным в Харьковский университет, назван не Фихте, а Фурье: «Laplace et Fourier avaient consenti à se rendre à son appel, mais le gouvernement les trouva trop chers pours sa bourse» («La Cloche», № 30, p. 3). Это же упоминание о Фурье сохранилось и в тексте газеты «Kolokol».

    Сохранив некоторые из пояснений, сделанных переводчиком «La Cloche», Герцен вместе с тем существенно переработал текст статьи. Причем характер внесенных изменений говорит о том, что вызваны они были, по-видимому, прежде всего тем, что статья о Каразине была помещена в «Kolokolo'e не в виде отдельного очерка, как в «Полярной звезде», а включена в цикл статей, названный Герценом «Études historiques sur les héros de 1825 et leurs prédécesseurs, d'après leurs mémoires» («Исторические очерки о героях 1825 и их предшественниках, по их мемуарам»).

    Циклу статей о декабристах было предпослано предисловие, в котором Герцен дал краткий исторический очерк развития революционных идей в России, а также охарактеризовал в общих чертах эпоху Екатерины II, Павла I и подробнее — царствование Александра I. Заканчивая предисловие, Герцен предлагал вниманию читателей остановиться на «весьма характерной фигуре» («la figure caractéristique») Каразина.

    К последним словам предисловия было сделано подстрочное примечание: «Cet article, publié dans le 7-me volume de l'Etoile polaire, a été composé sur des mémoires, notes et lettres inédits de M-r Karasine» <«Эта статья, опубликованная в 7 томе “. Полярной звезды“, была составлена по мемуарам, запискам и неизданным письмам г. Каразина»>.

    Следует подчеркнуть, что именно включение статьи «Император Александр I и В. Н. Каразин» в цикл очерков, посвященных героям 1825 года, диктовало Герцену необходимость некоторого изменения текста.

    Прежде всего следует отметить, что статья в целом была сокращена: опущено посвящение (в цикле статей это посвящение было излишне), снято подстрочное примечание к заглавию статьи. Особенно много купюр сделано в последних главах. Так, например, было опущено сравнение: «Как утомленный Фауст обращался за отдыхом и миром к вечно изящным типам матерей, так наше молодое поколенье обращается за родной силой и крепительным примером к этим отцам».

    В статье, открывавшей цикл очерков о героях 1825 года, не представляло интереса воспроизведение полностью письма Каразина к Александру I, и потому автор привел его здесь только в отрывках, содержащих конкретные предложения общественных и государственных преобразований, необходимых в России. Герцен опустил и название этой главы «Письмо». Отрывкам из письма Каразина Герцен предпослал краткое резюме, в котором изложил суть письма и далегоАоценку, введя аким образом целый новый абзац, отсутствовавший в русском тексте статьи и соответственно — в переводе ее в «La Cloche».

    ; автором цикла исторических очерков о декабристах.

    Ниже приводятся наиболее значительные из дополнений и стилистических изменений текста. Для удобства сравнения дается текст не только «Полярной звезды», но и перевода из «La Cloche».

    Стр. 39

    19—20 К словам: покровитель Магницкого — примечание: Curateur de l'Université de Kazan, inquisiteur infâme, abandonné par le gouvernement même et mort en exil en temps de Nicolas <Куратор Казанского университета, бесчестный инквизитор, отставленный самим правительством и умерший в изгнании во времена Николая>

    Стр. 40

    36 Вместо: преступления продолжающегося, невольного // du crime continu, involontaire // du crime continu, consolidé, involontaire <преступления продолжающегося, утверждающегося, невольного>

    Стр. 41

    6 Вместо: он сломится в борьбе // il sera brisé dans la lutte // il serait brisé dans une lutte inutile <он сломится в бесполезной борьбе>

    Стр. 44

    21 Вместо: внесли во дворец казарму и переднюю // qui firent du palais une caserne et une antichambre // qui firent du palais de la Cléopatre à cheveux blancs — une caserne et une antichambre <которые сделали из дворца седой Клеопатры казарму и переднюю.

    2 Вместо: Вот что прочел император // La lettre que l'empereur lut pouvait, à juste titre, le faire pleurer.

    Pleine d'un amour ardent pour sa personne, très exaltée, très dévouée, cette lettre exprimait l'espérance que tout le monde avait dans le jeune souverain — mais avec une beaucoup plus grande clarté, que le sentiment vague qui se faisait jour dans la société. Elle formulait un programme entier de réformes, tendant à un régime constitutionnel.

    En voici quelques fragments.

    <Письмо, которое прочел император, не без основания могло заставить его заплакать.

    Полное горячей любви к нему, преданности, чрезвычайно восторженное, это письмо выражало надежду, которую все возлагали на молодого государя, но выражало с гораздо большей определенностью, чем то смутное ощущение этого, которое было наиболее распространено в. обществе. Письмо формулировало целую программу преобразований, направленных на установление конституционного режима.

    Вот несколько отрывков из него.>

    Стр. 61

    12—13 К словам: наскоро заказывали детей, как Елизавета Екатерине — примечание: Voir les Mémoires de Catherine II, Londres, 1860 <смотри «Мемуары Екатерины II», Лондон, I860>

    Стр. 64

    28—30 Вместо: От этой песни ~ одну из начальных точек обратного течения // il faut voir dans cette chanson, dans ces larmes, dans ces paroles perdues sur une grande route entre deux relais de poste le début d'un mouvement de retour sur le passé // dans cette chanson, dans ces larmes, dans ces paroles perdues sur une grande route entre deux relais de poste — il y avait un punctum saliens — un premier cri de conscience <В этой песне, в этих слезах, в этих словах, потерянных на почтовом тракте, между двух станций, находится punctum saliens — начало пробуждения сознания>

    Стр. 65

    —31 Вместо: Но вдруг, как-то потолковавши — не с ямщиком, а с графом Завадовским // puis tout à coup il rencontre sur son chemin non pas un postillon, mais le comte Zavadovsky // puis tout à coup il rencontre sur son chemin non pas un postillon cette fois, mais le comte Zavadovsky, qui lui conseille «de ne plus rêver» <Вдруг он встречает на своем пути на этот раз не ямщика, а графа Завадовского, который советует ему «не мечтать больше»>

    Стр. 73

    25 Вместо: По ту сторону// Retour sur le passé//De l'autre côté des Monts Ouraliens <По ту сторону Уральских гор>

    26 После: ... Когда в 1826 Якубович // Lorsqu'en 1826 Iakoubovitch // con—damné lui-même aux travaux forcés <осужденный сам на каторжные работы>

    Стр. 74

    1 Вместо: а вот господ-то жандармы возят! // tandis que les seigneurs y vont en voiture escortés par des gendarmes // tandis que les seigneurs y vont en kibitka, escortés par des gendarmes <в то время как господ возят в кибитке, в сопровождении жандармов>

    3—4 Вместо: равенство перед каторгой и перед безвыходным несчастием // égalité devant les galères et devant le malheur // égalité devant les mines et devant le malheur <равенство перед рудниками и перед несчастьем>

    24 Вместо: надейтесь на нac // espérez en nous // fiez-vous à nous <верьте нам>

    36 Вместо: Раскольник заплатил со стороны народа за Радищева // Lе sectaire payait pour le peuple la dette de Radistcheff // Le sectaire payait pour le peuple la dette qu'il devait à Radistcheff et ses descendants <Раскольник заплатил со стороны народа за Радищева и его потомков>

    Стр. 75

    20—21 Вместо: élever à la 14 classe // Au fait, le peuple est trop nombreux pour qu'on puisse l'élever à la 14-e classe et à la noblesse <Народу слишком много, чтобы его в самом деле можно было поднимать в 14 класс и до уровня дворянства>

    В настоящем издании в текст внесены следующие исправления:

    Стр. 55, строка 27: загадкою вместо: засадкою (по изд. «Kolokol» 1868 г.).

    Стр. 5960, строки 351: голодная и алчная, свирепая с народом и подлая с начальством вместо: голодное и алчное, свирепое с народом и подлое с начальством.

    Стр. 67, строка 32: Faremo da noi! вместо: Faremo da se! (по изд. «Kolokol 1868 г.).

    Примечание Герцена, сопровождавшее публикацию очерка в «Полярной звезде на 1862», до некоторой степени раскрывает историю создания этого произведения (см. стр. 38 наст. тома). Предполагая вначале опубликовать лишь оказавшиеся в его руках документы, связанные с деятельностью В. Н. Каразина, Герцен, начав работать, решил рассказать о его жизни, а вместе с тем и охарактеризовать эпоху, в которую ему пришлось действовать.

    Герцен решал здесь же и острые злободневные вопросы современности, связанные с царствованием Александра II, так как рассматриваемые им факты русской истории приводили к выводу, что царское самодержавие по самой своей природе неспособно к преобразованию государственного строя в интересах народа.

    Очерк отразил крах либеральных надежд Герцена на возможность ликвидации крепостнической системы путем реформ сверху. Именно поэтому Герцен позднее и сам придавал этому своему произведению значение итогового труда (см. письма к К. Д. Кавелину от 15 июня 1862 г. и к Н. П. Огареву от 19 сентября 1868 г.). Неслучайно, что, раскрывая в «Письмах к путешественнику» (1865) «секрет» своей «философии» и то, что составляет главное в его жизни и борьбе, Герцен цитировал конец очерка о Каразине, где сформулирована идея освобождения народа и наибольшего приближения передовой интеллигенции к народным массам.

    Используя находившиеся в его распоряжении документы, а также материалы из опубликованной в 1860 г. в «Северной пчеле» (январь—февраль, № 24—26, 29 и 31) статьи Г. П. Данилевского «Василий Назарьевич Каразин (материалы для биографии)», Герцен стремился быть исторически точным. Но в изображении действительных событий русской жизни автор очерка не выступает только историком; художественный вымысел, обобщения, как всегда в работах Герцена подобного рода, сопутствуют этим фактам, придают им известную эмоциональную окраску.

    Большую роль в идейном замысле произведения имеет проводимаяв очерке о Каразине параллель с драмой Шиллера «Дон-Карлос»: образы шиллеровской драмы Герцен использует для наиболее острой характеристики событий русской истории. Подобно Маркизу Позе, изложившему королю Филиппу план преобразования государства, В. Н. Каразин действительно обратился к Александру I с письмом (см. главу II — «Письмо»), в котором подробно изложил свой план государственных преобразований. Герцен полностью опубликовал этот документ в составе своего очерка, ибо придавал большое значение вопросам, затронутым В. Н. Каразиным: проблемам экономического укрепления России, роста промышленности и развития сельского хозяйства, а главное — ограничения зависимости крестьян от помещика. Необходимо при этом иметь в виду, что Герцен в очерке, несомненно, преувеличивал зпачение реформаторских предложений Каразина и идеализировал его деятельность. Фигура же Каразина привлекала Герцена прежде всего тем, что на его примере можно было убедительно показать, как тщетны либеральные надежды, возлагаемые на реформы сверху. Рисуя в очерке, как рушатся планы Каразина, как ему не удается осуществить свои проекты, Герцен по сути дела развенчивает политическую роль Каразина и вместе с тем осуждает свои собственные либеральные иллюзии. Герцен показывает, что в условиях самодержавной России прогрессивно настроенный государственный деятель должен или погибнуть или перейти на сторону правительства.

    Если в начале 50-х годов Герцен считал, что народ может быть освобожден передовым просвещенным меньшинством дворянства (см. «О развитии революционных идей в России» — т. VII наст. изд.), если в конце 50-х годов он верил в возможность преобразования России сверху (см. «Письмо к императору Александру II (по поводу книги барона Корфа)», т. XIII наст. изд.), то теперь Герцен понял, что освобождение народа возможно только с помощью и силами самого народа.

    письмо Каразина к императору (оно было напечатано в «Русском вестнике 1810) …— В «Русском вестнике» за 1810 год никаких маткриалов, связанных с В. Н. Каразиным, опубликовано не было. Небольшая выдержка из упомянутого письма В. Н. Каразина к Александру I (см. главу II «Письмо») была напечатана в «Вестнике Европы» за 1813 год, № 1, стр. 29, в «Примечании господина сочинителя» к «Речи о необходимости в настоящих обстоятельствах усилить домоводство» В. Н. Каразина. На это указывал Г. П. Данилевский в своей статье (см. «Северная пчела», 1860, № 24 от 29 января).

    Вам, Н. А. ~ посвящаю этот очерк. — Очерк посвящен Н. А. Серно-Соловьевичу, которого, как свидетельствуют «Воспоминания» Н. А. Тучковой-Огаревой, «с первого свидания» Герцен прозвал «Маркизом Позой» (изд. Academia, 1929, стр. 252). Откликаясь в статье «Иркутск и Петербург», напечатанной в л. 229 «Колокола» за 1866 г., на смерть «благороднейшего, чистейшего, честнейшего» Н. А. Серно-Соловьевича, Герцен писал: «Последний Маркиз Поза, он верил своим юным, девственным сердцем, что их можно вразумить; он человеческим языком говорил с государем, он его тронул и — умер в Иркутске, изнеможенный истязаниями трехлетних казематов» (см. т. XIX наст. изд.). В. П. Батуринский в книге «А. И. Герцен, его друзья и знакомые» (СПб., 1904) без всяких доказательств утверждал, что очерк посвящен Н. А. Милютину. Несостоятельность этого предположения определяется не только статьей «Иркутск и Петербург», но и резко критическим отношением Герцена к деятельности Милютина (см. письма Герцена к кн. П. В. Долгорукову от 12 апреля 1860 г. и к И. С. Тургеневу от 22 ноября 1862 г.).

    ... урок, данный монархам вообще в Париже... — Намек на свержение династии Бурбонов и на казнь Людовика XVI 21 января 1793 г.

    ... в Михайловском дворце... — Имеется в виду заговор против Павла I,в результате которого он был убит в ночь на 12 марта 1801 г. в Михайловском дворце в Петербурге.

    ... о судьбе своего Филиппа? — Имеется в виду Павел I.

    Князь Александр Николаевич ~ друг императора Александра, который безжалостно пожертвовал его Аракчееву... — А. Н. Голицын был другом Александра еще при жизни Екатерины II. В царствование же Александра I он занимал перечисленные Герценом государственные посты. Будучи президентом Российского библейского общества, он восстановил против себя высшее духовенство. Воспользовавшись этим, А. А. Аракчеев с помощью архимандрита Фотия добился отставки Голицына, который в 1824 г., по настоянию Александра I, отказался от президентства в Российском библейском обществе и покинул пост министра духовных дел и народного просвещения. За ним осталось только звание главноначальствующего над почтовым департаментом.

    Герцен перечисляет здесь исторические события из эпохи царствования Александра I: пожар в Москве в 1812 г., вступление русских войск в Париж после победы над Наполеоном I. ... пропадает одиноко на берегах Черного моря... — Александр I умер в Таганроге.

    Every inch... — Из трагедии Шекспира «Король Лир» (акт IV, сцена VI). У Шекспира: «Ay, every inch a king...» <Каждый дюйм — король>.

    ... пьяного идиота убила и обобрала развратная женщина... — Намек на убийство Петра III, совершенное приближенными Екатерины II.

    ... человек ~ хватил его табакеркой в висок, а другие покончили его. — Свидетельство о такой расправе над Павлом I Герцен почерпнул по-видимому из анонимной статьи «Смерть Павла I», в которой рассказывалось, что участвовавший в перевороте «Николай Зубов ударил императора, стоявшего на коленях, золотою табакеркою в левый висок. Павел повалился, и все бросились его доканчивать» (см. «Исторический сборник Вольной русской типографии в Лондоне», кн. II, London, 1861, стр. 48).

    ... Аракчеева, умирающего ~ у окаянной могилы, облитой кровью целой дворни. — Аракчеев умер в селе Грузине, Новгородской губ., где была похоронена его любовница — А. Ф. Минкина, убитая дворовым. Следствие по делу об ее убийстве сопровождалось страшными жестокостями (подробности об этом деле рассказаны Герценом в «Былом и думах», ч. IV, гл. XXVII — т. IX наст. изд., стр. 88).

    ... пишет великий князь В. П. Кочубею 10 мая 1796 года... — Письмо будущего императора Александра I к В. П. Кочубею от 10 мая 1796 г. было опубликовано во французском оригинале в книге М. Корфа «Восшествие на престол императора Николая I-го», третье издание (первое для публики), СПб., 1857 (стр. 3—6). Герцен использует перевод, данный в книге М. Корфа (стр. 227—230).

    Павел свез ~ тело Петра III в Петропавловскую крепость, прихоронить его покойнице и заставил графа А. Орлова и Барятинского нести его корону. — После смерти Екатерины II Павел I перенес останки убитого Петра III из Александро-Невской лавры в Петропавловскую крепость, вместе с гробом Екатерины II. При перенесении праха Петра III в похоронной процессии приняли участие А. Г. Орлов и обер-гофмаршал Ф. С. Барятинский, причастные в свое время к убийству Петра III. А. Г. Орлов, ссылаясь на старость и болезни, просил освободить его от участия в церемонии, но Павел I приказал вручить ему императорскую корону и потребовал, чтобы тот нес ее (см. об этом также в книге: Ф. Головкин. Двор и царствование Павла I, 1912, стр. 136).

    ... сбросили обезображенный труп убитого отца его. — Намек на убийство Павла I.

    Подробности о дворцовом перевороте, произведенном при известном содействии Александра, Герцен мог почерпнуть из двух статей, опубликованных им в «Исторических сборниках Вольной русской типографии в Лондоне»: «Смерть императора Павла I (отрывок из дневника современника)» (кн. I, London, 1859, стр. 46—61) и из упомянутой выше статьи «Смерть Павла I» (кн. II, London, 1861, стр. 21—54).

    Теперь дай человека мне ~ мне правды надо... — Герцен неточно цитирует слова Филиппа из драмы Шиллера «Дон-Карлос» в переводе М. Достоевского (акт III, сцена V, см. «Библиотека для чтения», 1848, март, раздел «Иностранная словесность», стр. 15).

    ... письмо... запечатанное и надписанное ему. —

    Письмо. — Текст, воспроизведенный Герценом, почти совпадает с тем, который был опубликован позднее в «Русской старине» (1871, том IV, июль, стр. 68—80) с собственноручной копии В. Н. Каразина.

    Маркиза Позу допускать ко мне // Вперед без всякого доклада. — Слова Филиппа из драмы Шиллера «Дон-Карлос» в переводе М. Достоевского (акт III, сцена 10).

    Цитируемое далее письмо Каразина к Павлу I не было приведено полностью в статье Г. Данилевского (см. «Северная пчела», № 24 от 29 января) из-за цензурных условий. Полный текст его был у Герцена, по-видимому, среди «других бумаг» Каразина.

    ... император ~ пишет ему собственноручные записки. — «Записку» сына Каразина, отмечавшего, что В. Н. Каразин «нередко удостаивался» «совершенно приватных писем» императора («Северная пчела», 1860, № 24 от 29 января).

    ... составляет сам два катехизиса, один светский, один духовный... —  Г. Данилевский отмечал, что рукописи этих катехизисов, религиозного и гражданского, составленных В. Н. Каразиным, были утрачены («Северная пчела», 1860, № 24).

    ... на учреждение университета в Харькове. —Университет в Харькове был учрежден по проекту В. Н. Каразина и открыт в 1805 г.

    ... пишет для нее трактаты о женском воспитании, статьи о педагогии и пр. — Эти сведения были взяты Герценом, видимо, также из статьи Г. Данилевского; автор статьи, основываясь на «Записке» сына Каразина, отмечал, что В. Н. Каразин составлял для императрицы Марии Федоровны рукописный журнал, в котором излагал свои мысли воспитании детей (см. «Северная пчела», 1860, № 31 от 8 февраля).

    ... Каразин возвратился с следствия, которое он делал, совокупно с Державиным, над губернатором Лопухиным. — В. Н. Каразин расследовал дело калужского губернатора Лопухина вместе с Г. Р. Державиным (см. об этом в статье Г. Данилевского, «Северная пчела», 1860, №  25 от 30 января).

     И. Тургеневым... — Далее Герцен сжато излагает эпизод, описанный Н. И. Тургеневым в его книге «La Russie et les Russes», t. II («Tableau politique et social de la Russie»), chapitre IV — «Les Serfs», p. 100—110.

    ... сговорившись с казаками итатарами, поднялся было в целом крае... — Имеется в виду крестьянское восстание 1773 г. в Поволжье и на Урале под руководством Пугачева.

    Намек на убийство Петра III, мужа Екатерины II, осуществленное группой царедворцев, в числе которых был Г. Г. Орлов, фаворит Екатерины II.

    ... она его велела убить, как кошку... — Сын Анны Леопольдовны — Иван Антонович, заточенный в Шлиссельбургскую крепость после дворцового переворота 1741 г., совершенного Елизаветой Петровной, был убит в 1764 г. во время предпринятой офицером Мировичем попытки освободить его из заключения.

    ... она велела ее украсть, как крадут собачонок. —

    ... посылали искать ~ каплю петровской крови в четвертом, пятом колене. — Императрица Елизавета Петровна, не имевшая детей и не желавшая, чтобы престол снова перешел к Ивану Антоновичу, выписала в Россию внука Петра I, сына Анны Петровны и герцога Голштейн-Готторпского, — Петра III.

    ... наскоро заказывали детей, как Елизавета Екатерине... — Герцен намекает на происхождение Павла (см. об этом в «Записках императрицы Екатерины II» (Издание Искандера), London, 1858, стр. 93—94, 129—130, 135—136).

    ... Андреевская лента — один из знаков высшего русского ордена — св. Андрея Первозванного, учрежденного Петром I в 1698 г. По-видимому, Герцен намекает здесь на убийство Павла I, в котором приняли непосредственное участие андреевские кавалеры, граф П. А. Пален, кн. П. А. Зубов и др.

    ... один неважный молодой человек ~ поехал в почтовой кибитке в Москву. — Герцен имеет в виду А. Радищева, книгу которого «Путешествие из С. -Петербурга в Москву» он далее пересказывает и цитирует по лондонскому изданию 1858 г. («О повреждении нравов в России» князя М. Щербатова и «Путешествие» А. Радищева с предисловием Искандера, London, 1858). Цитата: «Извозчик ~ в истории Российской»— из главы «София» (см. стр. 112 лондонского издания). Далее пересказывается эпизод из главы «Любань» (см. там же, стр. 118).

    «Радищев — бунтовщик хуже Пугачевa!» — Герцен передает слова Екатерины II по «Запискам» А. В. Храповицкого. Эти же слова Герцен приводил в своем предисловии к «Путешествию из С. -Петербурга в Москву» А. Радищева (см. вышеупомянутое издание, стр. 105). Записки А. В. Храповицкого появились отдельным изданием лишь в 1874 г. (см. «Дневник А. В. Храповицкого», СПб., 1874). Герцен же при передаче этих слов пользовался «Прибавлениями» к статье А. С. Пушкина «Александр Радищев», напечатанными в седьмом, дополнительном томе «Сочинений Пушкина», изданных П. В. Анненковым (СПб., 1857, стр. 60).

    …«дары несущих Данаев»... — Герцен использует здесь ставший поговоркой стих из «Энеиды» Вергилия: «Timeo Danaos et dona ferentes» (Боюсь данайцев, даже приносящих дары!).

    ... потолковавши ~ с графом Завадовским... — Граф П. В. Завадовский, будучи председателем Комиссии составления законов, в которой Радищев выражал свои «крамольные» взгляды по обсуждаемым делам, пригрозил Радищеву, что если он будет продолжать отстаивать свою точку зрения, то его снова ждет Сибирь. Этот же факт приводит Герцен в предисловии к «Путешествию из С. -Петербурга в Москву» (см. т. XIII наст. изд., стр. 279—280), отмечая, что почерпнул свои сведения в статье Пушкина «Александр Радищев»: «Мы следовали тексту Пушкина...» (о статье Пушкина см. т. XIII, стр. 562).

    Об этих слухах, связываемых с рассказами профессора Дерптского университета Паррота, см. в книге Н. К. Шильдера «Император Александр I», т. III, стр. 38—42.

    ... шишковскую прозу манифеста... — А. С. Шишков, будучи государственным секретарем в период Отечественной войны 1812 г. и военной кампании 1813—1814 годов, писал и редактировал манифесты, рескрипты, приказы по армии. Ему же принадлежали, в частности, написанные по поручению Александра I манифесты, извещавшие о вступлении армии Наполеона I в Россию и об объявленных в связи с нашествием рекрутском наборе и всеобщем ополчении. Высокопарный стиль этих документов и имеет в виду Герцен.

    ... поговаривали о бессмысленной войне для В связи с начавшейся в 1820 г. революцией в Неаполитанском королевстве был созван второй конгресс Священного союза в Троппау. Участники конгресса, в их числе Россия, специальным протоколом провозгласили право вооруженного вмешательства во внутренние дела государства для подавления революции. Напуганный ростом революционного движения, особенно начавшейся в марте 1821 г. революцией в Пьемонте, Александр I поддержал австрийскую интервенцию в Италии, предложив Австрии 100 тысяч солдат для расправы с революцией. Герцен сравнивает эти события с кампанией 1799 г., способствовавшей восстановлению австрийского ига в Италии.

    «Конечно, год-два ~ Тогда я писать уже не стану». — Герцен цитирует, с незначительными изменениями, записки В. Н. Каразина, составленные им для графа В. П. Кочубея. Они были напечатаны Герценом вместе с другими документами, принадлежащими перу В. Н. Каразина, в качестве приложения к комментируемой статье (см. ПЗ на 1862, кн. VII, выпуск второй, стр. 57—72; цитата — со стр. 63).

    …«не верить словам ~ все благополучно, все по-прежнему!»— Цитата, несколько неточная, из вышеупомянутых записок Каразина (там же, стр. 62).

    В семеновской истории ~ видит «ступеньку лестницы, которую строит для нас дух века». — В октябре 1820 г. в Семеновском гвардейском полку в Петербурге произошли волнения солдат, возмущенных жестокостями полковника Шварца. Характеризуя отношение В. Н. Каразина к «семеновской истории», Герцен приводит цитату из записок В. Н. Каразина (см. ПЗ на 1862, кн. VII, вып. второй, стр. 62). Материалы о событиях в Семеновском полку были опубликованы ранее в ПЗ —282.

    ... ни блудовским донесением... — Имеется ввиду «Донесение следственной комиссии», написанное Д. Н. Блудовым, бывшим во время суда над декабристами делопроизводителем Верховной следственной комиссии.

    ... корфовским поминаньем... — Подразумевается книга М. Корфа «Восшествие на престол императора Николая I-го».

    См. II часть «Фауста» Гёте (акт I).

    ... se faire roturiers de gentilshommes, как выражался граф Ростопчин... — Ранее Герцен приводил эти слова Ростопчина, сказанные им о декабристах, в статье «Русские немцы и немецкие русские» (см. т. XIV наст. изд., стр. 178 и комментарий к ней).

    По ту сторону. — «Будущность» (№ 9—12 за 1861 г.) и в «Русском заграничном сборнике», ч. IV, тетр. V, Leipzig, 1861 (эпизоды, упоминаемые Герценом, см. на стр. 31—39 и 45).

    [15] В моей первой юности я видал раза два-три Василия Назаровича Каразина; помню, что мой отец рассказывал об его письме к Александру I, об его близости к нему и о быстром падении. В 1860 году я прочел замечательную жизнь этого человека в «Северной пчеле». В порывистой, многосторонней, исполненной инициативы деятельности Каразина все захватывало внимание, всего больше то, чего в «Северной пчеле» не было, «Русском вестнике» 1810) и несколько других бумаг. Сначала я думал только напечатать это письмо в дополнение упомянутой статьи. Потом мне захотелось по поводу отношений Александра I к Каразину высказать несколько общих замечаний — я это и сделал. Ни статья «Северной пчелы», ни эти замечания далеко не составляют биографии В. Н. Каразина. Это только материалы для нее, я с своей Стороны почти не касался до жизнеописания Каразина, мне хотелось только загрунтовать fond и набросить обстановку, в которой выступает его фигура.

    [16] Корф, «Восшествие Николая», стр. 228—229.

    [17] Мечта об отречении занимала его до самой смерти.

    [18] Случилось, что 11 марта 1801 года в Петербурге был самый неприятный зимний день; 12-го же, напротив, погода сделалась тихая, теплая и ясная, как будто весна вдруг наступила

    [19] Как хотелось бы нам видеть эти записки! Такие достояния истории не должно хранить под спудом.

    Peд.

    [21] полицейского государства (нем.).— Ред.

    [22] Здесь: израненным воинам (франц.).— Ред.

    [23] Сами справимся! (итал.).—Ред.

    [24] с любовной досады (франц.).— Ред.

    «Странно, что в этот просвещенный век государи видят грозу только тогда, когда она уже разразилась» (франц.).— Ред.

    [26] Наивный Николай не разделял мнения Каразина. Вот как харьковский губернатор сообщил ему (24 ноября 1826) высочайшее разрешение оставить деревню: «Г. начальник главного штаба е. и. в. сообщил мне, что государь император вам разрешает всем, право жить где пожелаете, Дозволением иметь пребывание и в Москве, кроме однако же Санктпетербурга, впредь до повеления и с тем, чтобы вы воздержались от всякого суждения, до вас не принадлежащего!» —

    [27] стать из дворян простолюдинами (франц.).— Ред.

    [28] Староверы английского толка, обязанные по учению своему сохранять вековые приобретения исторической жизни даже и тогда, когда их нет или когда они вредны, не согласны с этим. Они думают, что всякие права, благо- и злоприобретенные, надобно беречь и к ним приобщать других. Например, вместо того чтоб у дворни отнять право сечь и драться с мужиками, дать это право мужикам. Встарь говаривали, что хорошо бы весь народ произвести в 14 класс, чтоб его не били; не лучше ли прямо произвести в гвардии капитаны или в потомственное дворянство, благо у нас потомство считается в обратную сторону? А вот украинцы в XVII столетии рассуждали не так, когда их хотели облагородить, да и притом не книжные школяры, а блестящее, пышное, размашистое панство вольной Речи Посполитой: им казалось лучше остаться казаками, кое же казацкое мнение в органическом развитии вообще (которое наши доктринеры очень любят брать в пример), одна сторона организма может при известных обстоятельствах особенно развиться, взять верх всегда в ущерб всех остальных. Сам по себе орган этот может быть очень развит, но в организме составляет уродство, которого никак не снимешь, искусственно развивая до нелепости остальные части.

    Это приводит на память замечательный случай из религиозно-хирургической практики принца Гогенлоэ. Принц Гогенлоэ был один из последних смертных, одаренных чудотворными силами. Это было в ту благословенную эпоху нашего века, когда все феодальное, клерикальное с пудрой и ладаном воскресало на развалинах французской революции. Принц был призван к больному, у которого одна нога была короче; родные его не догадались, что собственно, у него другая — короткая нога переросла — досада какая — он за другую молиться, и та переросла — он к прежней... кончилось тем, что князь оставил пациента все-таки с неровными ногами, да к тому же на живых ходулях.

    [29] на манер античной (франц.).— Ред.

    Часть: 1 2 3 4 5 6
    Примечания