• Приглашаем посетить наш сайт
    Орловка (orlovka.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WORSE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    2. Герцен А. И. - Маццини Д., Вторая половина мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    3. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    4. Герцен А. И. - Курута Ю. Ф., 13 января 1842 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer....
    2. Герцен А. И. - Маццини Д., Вторая половина мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Mad. Venturi que je lui serre aussi la main en ami. Peut-être le mouvement qui commence absorbera une partie de ses douleurs. .................................... Перевод ................................... Мы даже издалека собираемся вокруг могил наших друзей. Ваша статья о Вентури нас потрясла. Бедная Эмилия! Воспоминания моих первых лондонских лет так тесно связаны у меня с собственными несчастиями, с мадам Вентури и со всем вашим тогдашним кругом, что мое сердце обливалось кровью, когда я читал написанные вами строки. Такие, как мы, в горе не знают утешения; раны зарубцовываются — вот и все. Однако, любезный друг, я не для того взялся за перо, чтобы спорить с вами, а для того, чтобы пожать вашу руку и просить вас передать мадам Вентури, что я дружески жму ей руку. Может быть, начинающееся движение отчасти смягчит ее скорбь. ................................... Примечания Печатается по тексту кн.: Scritti editi ed inediti di Giuseppe Mazzini: V. 82. Imola, 1939, p. 170—171. Впервые опубликовано: Mazzini’s letters to an English Family, v. III, Lane, 1922, p. 119. Нынешнее местонахождение автографа и полный текст письма Герцена неизвестны. Комментируемый отрывок из письма Герцена был воспроизведен Маццини в его письме к Эмилии Вентури, которое датируется по штемпелю на конверте 5 июня 1866 г. (автограф письма Маццини хранится в MBR). Письмо Герцена представляет собою отклик не только на смерть К. Вентури, последовавшую 26 апреля 1866 г., но и на...
    3. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: own. We consign to the English public the care of judging of the delicacy of such a course. To draw up in set terms, against a person detained on a political charge, an accusation so grave as that of being the agent of a despotic Government, without having conclusive proofs to proceed upon, is to place one's self in the position of a public and gratuitous defamer. We know Bakunin; we are proud of being his friends, and we speak from a knowledge of circumstances; whereas «F. M.» endeavours to excite a feeling against him at the risk of rendering his position worse. He says that the accomplices of Bakunin at Dresden have been put to death; while he, who was taken with arms in his hand, still lives. It is not true that Bakunin was taken with arms in his hand. Ho was arrested 12 miles from Dresden. The Prussians, who shot the combatants, only ruled at Dresden for three days. Bakunin did not appear before the Prussian military tribunal, but before the Saxon tribunals, which have not executed any one of his accomplices. «But why has not Russia applied the knout to Bakunin?» «F. M.» asks himself, who does not know that the Russian nobles are exempted from corporal punishment. And what has been the crime of Bakunin against Russia? His acts in Saxony and Austria are not, and cannot be, incriminated in Russia. When individuals have the rooted ideas which «F. M.» entertains, it is not usual to entertain the public with the fancy of suspicions. We invite him to retract his calumny against a man whose devotion to his political convictions has led him into this misfortune, and We remain, Sir, your obedient servants. Ivan Golovine. Alexander Herzen. 27-th August 1853. P. S. Mazzini has requested us to add his signature to our...
    4. Герцен А. И. - Курута Ю. Ф., 13 января 1842 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: дек<абря>, другим поздравляла вас с днем вашего рожденья и с праздниками — жаль, если пропали. (Посл<аны> 17 декаб<ря>). Рукой Н. А. Герцен: К Боготовской я писала, но твердо уверена, что успеха не будет, она, кажется, не расположена вовсе вступать в должность; тотчас сообщу вам ее ответ. И меня поразила кончина Ивана Петровича — боже мой! как грустно, куда ни оглянись, едва радость просвечивает сквозь мрак и тучи — жаль его, — вот и воспоминание 9-го мая смешалось с грустным воспоминанием, вот жизнь... и в нашем сердце с тех пор уж вырыты две могилки... глубоки и больны удары заступа... но да будет Его воля! Устала, друг мой, прощайте, передайте мое душевное почтение Ивану Емануйловичу, Софье Федоровне, поздравьте с Новым годом, и искреннее приветствие всему семейству вашему, душечку Володечку целую тысячу раз. Саша обнимает его и целует ваши ручки. Ваша Н. Герцен. Много благодарна Ольге И<вановне> Кожиной за память о нас, потрудитесь и от нас передать им почтение; удивительно, что Владимир мог приковать к себе Мих<аила> Ник<олаевича> Похвиснева. Мало могу я...