• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOACHIM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) июня 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Герцен А. И. - Герцен О. А., 2 мая (20 апреля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) июня 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) июня 1858 г. 186. M. МЕЙЗЕНБУГ 29 (17) июня 1858 г. Путней. 29 Juny. Putney. Laurel House. Ogareffs Gesundheit ist immer nicht ganz gut, er hat starke Kopfschmerzen und etwas Schwindel, deswegen gehen wir nicht vor Freitag. Ich bin ganz in Ihrer Disposition — was für eine Konsultation oder Diskussion Sie haben wollen — je suis à vos ordres. Og kann nicht zu Rubinstein und Joachim gehen. Ihr ergebener Freund. A. H. Zahlen Sie ja kein Geld dem Abicht. Ich habe etwas mit Talandier gesprochen — incurable! Перевод 29 июня. Путней. Laurel House. Здоровье Огарева все еще неважно, у него сильная головная боль, бывает головокружение, поэтому мы не выедем до пятницы. Я весь в вашем распоряжении, какую консультацию или дискуссию вы хотите иметь — je suis à vos ordres [106] . Ог<арев> не в состоянии идти слушать Рубинштейна и Иоахима. Ваш преданный друг А. Г. Не платите Абихту ни гроша. Я немного поговорил с Таландье — incurable! [107] Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 261. Год написания определяется упоминанием о гастролях в Лондоне А. Г. Рубинштейна и венгерского скрипача И. Иоахима, проходивших с большим успехом в мае и в июне 1858 г. (см. «The Athenaeum», 1857, 23 May, p. 668) [106] я жду ваших приказаний (франц.)  — Ред. [107] неисправим...
    2. Герцен А. И. - Герцен О. А., 2 мая (20 апреля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: пришлю вам. Ольга. Если я поеду в Como, то это будет по пословице первый блин, да Комом. Если жарко на поли — то поедем к Наполи-ону — в Пир-aînés, а ты best -cadette. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л  XVI, 243. ... я еду в субботу...   — См. письмо 362 и комментарии к нему. ... получил книгу Фогта об нашей экспедиции в Исландию.   — С. Vogt. Nord-fahrt, entlang der Norwegischen Küste, nach dem Nordkap, den Inseln Jan Mayen und Island, auf dem Schooner Joachim Hinrich, unternommen während der Monate Mai bis Oktober 1861 von Dr. Georg Berna, im Begleitung von G. Vogt, H. Hasselhorst, A. Greßly und A. Herzen, Frankfurt am Mein, 1863. А. А. Герцен был изображен на следующих гравюрах, иллюстрирующих издание: «Внутренность большой каюты», «Занятия на палубе», «Группа на Нордкапе». В 1867 г. в Петербурге вышел русский перевод книги. ... еду слушать   ∞   Тамберлика   ∞   мы вместе были.  — О спектакле Итальянской оперы «Вильгельм Телль» 2 мая 1863 г. с участием Тамберлика сообщала «Times» 4 мая 1863 г. Ср. письмо 168. Если жарко на поли,   — то поедем к Наполи—ону в Пир—aînés, а ты best-cadette.   — Сложная игра слов, основанная на созвучиях и омонимах: русск. «на поле» — итал. Napoli (Неаполь) звучат сходно с именем Наполеона; франц. название гор Pyrénées (Пиренеи) — омоним к pire aîné (худший старший); это же словосочетание по смысловому контрасту сопоставляется с обращением к Ольге «best-cadette» (лучшая младшая — англ. и франц.). [298] вкуса,...