• Приглашаем посетить наш сайт
    Гаршин (garshin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OSWALD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Рошу С., 27 (15) июля 1857—1859 гг.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Герцен А. И. - Похвисневу М. Н., До 6 декабря 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    3. Герцен А. И. - Герцен H. A., О A. и Мейзенбуг М., 17 и 18 (5 и 6) августа 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Рошу С., 27 (15) июля 1857—1859 гг.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рошу С., 27 (15) июля 1857—1859 гг. 339. С. РОШУ 27 (15) июля 1857—1859   гг. Cher Mr Roche, J'ai votre affaire, voilà Mr Oswald, que vous avez vu chez Pulsky, il veut bien accepter la chose, c'est un littérateur et savant. Parlez, accordez vous et je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. 27 juillet. Перевод  Дорогой господин Рош, я нашел то, что вам нужно — вот г. Освальд, который видел вас у Пульского. Он согласен взять на себя это дело, он — литератор и ученый. Переговорите с ним и приветствую вас от всего сердца. А. Герцен. 27 июля. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: OPГ, 115, с датой 27 июля 1861 г. На листе рукописи водяной знак 1856 г.
    2. Герцен А. И. - Похвисневу М. Н., До 6 декабря 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Похвисневу М. Н., До 6 декабря 1839 г. 46. М. Н. ПОХВИСНЕВУ 1839 г. (до 6 декабря). Владимир. Благодарю за Марбаха и посылаю его. Если вы прочли 2 отдел, то одобрите. Хорошо, но очень неудовлетворительно; по этой книжке можно столько же понять германскую литературу, сколько по очеркам «Художественной газеты» картины Рафаэля и др. Гегель относится к Марбаху, как Христос к какому-нибудь кардиналу <...>, как Гёте к Эккерману, что нисколько не мешает мне засвидетельствовать почтение Михаилу Николаевичу. Примечания Печатается по тексту Л II, 231, где было опубликовано впервые, с датой «1838—1839» и следующим примечанием: «сверено с подлинником, находящимся у Э. П. Юргенсона» ( Л II, 484). Многоточием в скобках обозначено слово, не разобранное М. К. Лемке в автографе. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Датировка определяется самим содержанием письма. Оно относится несомненно к тому периоду, когда и Похвиснев и Герцен жили во Владимире: непринужденный тон этой сопроводительной записки говорит о том, что Герцен часто встречается с адресатом. В специальной литературе отсутствуют точные данные о знакомстве Герцена с Похвисневым, но больше оснований отнести его к 1839, чем к 1838 году. В письмах Герцена и его жены упоминания о Похвисневых появляются только в декабре 1839 г., во время поездки Герцена в Петербург, причем эти упоминания говорят и о частом общении, и о том, что Наталье Александровне еще не ясны запросы и интересы новых знакомых. 15 декабря 1839 г. она пишет Герцену: «У Похвисневых я еще не была, право, не могу решиться так далеко ехать в этот мороз, но поеду непременно. Если я не найду тут ничего — несносно такое знакомство» ( Братская помощь , 86). Кроме того, в письме Герцена идет речь о книге, вышедшей в Лейпциге в 1838 г.: «Die Zeitgeist und die moderne Literatur. Briefe an eine Dame von Gotthart Oswald Marbach». Первые две части этой книги, под названием «Über die moderne Literatur. In Briefe an eine Dame» были изданы в 1836 г. и привлекли к себе внимание передовой общественности; в конце 1837 и первой половине 1838 г. В. П. Боткин работал над переводом отдельных глав второй ее части ( Белинский , XI, 189, 631 и 665). Однако из слов Герцена о «2-м отделе» видно, что речь идет о полном издании этой книги 1838 г., которое вряд ли могло стать известным в России раньше 1839 г.
    3. Герцен А. И. - Герцен H. A., О A. и Мейзенбуг М., 17 и 18 (5 и 6) августа 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: Elmfield House. Teddington. S. W. Программа наша остается та же неизменно, милая Тата и кара Ольга, — итак, извольте собираться в Флоренцию. Малв<ида> писала о загородных домиках вроде того, где жил Mario, возьмите что-нибудь такое. Арно хорошо — но улица возле будет скучна, я знакомых боюсь по-прежнему. Итак, скоро, скоро услышите вы, как я буду бранить кофей, и я скоро увижу, как кто вырос, надеюсь, что ты, Тата, не вздумала перестать расти оттого, что была в Риме. Вы не говорите никому, когда я приеду. Если вы не получили моего последнего письма, то повторяю, что 20   сентяб<ря>, если ничего не помешает, я буду в Флоренции. В Неаполь на этот раз не поеду и 400 фр. вам на дорогу ассигную. Если нет денег, пишите как можно скорее — чтоб мне вас не ждать. 18. Твое письмо из Капри от 12-го сейчас получил — стало быть, письма ходят шесть дней, и ты это получишь 24. Если ты в самом деле наладила работу, то можешь несколько дней дольше пробыть — но к 20 приезжайте во Флоренцию (Пизу или Геную, пожалуй, в Милан). Когда я поеду second time[370] — тогда в Неаполь. Если Жеорж<ина> начинает чувствовать Heimweh[371], не отослать ли вам ее с англичанами — мне кажется, она вам большая обуза. Новра подал на меня просьбу за твой хлыстик, помнишь? Каково? А ведь меня заставят заплатить 5 ф<унтов> Justizia[372] in Palazzo. 4 сентяб<ря> Лизино рожденье, я уверил ее, что от Ольги и от тебя будет сюрприз, который и отправлю из Ричмонда по parcel[373]. Вся банда: Стансфилд, Ашорст, Уильям, Джемс, Джо... St... в Италии. Я предложил было писать рукой Лизы — тебе, милая Ольга, но она не хочет, а говорит: «Дай орех с миндалем», что значит миндаль с сахаром. У нас лето было удивительное — второй день...