• Приглашаем посетить наш сайт
    Русская библиотека (rus-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UPPER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Саффи А., 26 (14) июня 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    2. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    3. Герцен А. И. - Рошу С., 12 марта (28 февраля) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 ноября (25 октября) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Обзор русских и иностранных отзывов о "Былом и думах"
    Входимость: 1. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Саффи А., 26 (14) июня 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: et vous oubliez vos amis bien vite. Il y a une période historique depuis que je ne vous ai vu. J'ai eu le temps de tomber fortement malade et de me relever sain et sauf — et vous, voisin dans deux sens, voisin par l'Upper Northon Street et plus encore par la conformité des opinions, vous m'abandonnez. Madame Hawks et ses sœurs ont la bonne intention de venir chez nous mercredi soir —viendrez-vous? Tout à vous A. Herzen. 26 juin. Dimanche. 25, Euston Square. Haug n'est pas encore en Australie — ce sont les dernières nouvelles de son voyage. Son navire a été vu près de New Boad. La mer était calme. Перевод Дорогой Саффи, вы становитесь непостоянны и очень скоро забываете своих друзей. С тех пор как мы виделись в последний раз, протекла целая историческая эпоха. За это время я успел тяжело заболеть, вновь стать здоровым и невредимым, а вы, мой сосед вдвойне, сосед по улице Upper Northon и еще более — по общности взглядов, — вы меня покидаете. Госпожа Гоукс с сестрами имеют доброе намерение посетить нас в среду вечером, — не придете ли и вы? Весь ваш А. Герцен. 26 июня, воскресенье. 25, Euston Square. Гауг еще не добрался до Австралии — вот последние новости о его путешествии: его корабль был замечен возле New Road. Море было спокойно. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 324. Год написания определяется связью настоящего письма с письмом 57, в котором содержится упоминание о болезни, начавшейся внезапно 22 июня; 26 июня приходилось на воскпесенъе в 1853 г. Гауг еще не добрался до Австралии ~ его корабль был замечен возле New Road. — Затянувшиеся на многие месяцы сборы Э. Гауга в Австралию, куда он направлялся с экспедицией Лондонского географического общества, служили предметом постоянных шуток Герцена. New Road — название улицы, где находилась квартира Герцена, у которого жил...
    2. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: chez vous. Ma garantie ne serait pas de grande valeur, on n'a pas voulu la prendre pour la location d'une maison. Et je vous dirai en toute franchise que ma résolution de n'entrer dans aucune affaire pécuniaire — est très bien dictée par la nécessité de ma position. Vous me pardonnerez donc amicalement que je ne vous la propose pas. Où serai-je dans 6 mois, — et que serai-je? Moi, je n'ai pas trop d'autorité sur les Rothsch d'ici, en cas de besoin je pourrais écrire à M. Schaumbourg, le factotum de James Rothschild à Paris, là je suis plus connu. Dans tous les cas vous recevrez aujourd'hui la réponse — et si vous le désirez, nous irons ensemble mercredi — ou je vous enverrai un petit mot à M. Kestner (un des 1-ers commis de la maison). Je vous salue de tout mon cœur. Louis Elanc a été hier chez nous; la lettre à V. Hugo ne sort pas de mon cerveau... à force de chanter «... le 3... le 6... et la dame de Pique» — j'ai perdu les restes de l'intelligence. Tout à vous A....
    3. Герцен А. И. - Рошу С., 12 марта (28 февраля) 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Putney chez moi. Elle recevait chez vous, m'a-t-on dit, les mêmes gages que la nôtre ou à peu près. Vous m'obligerez bien sérieusement en me disant un mot sur cette dame. Vous savez que je n'ai pas de petits enfants, elle n'aura qu'à soigner les deux filles et leurs robes, le linge de tout le monde, un peu coudre, un peu réparer — et un peu servir dans la chambre à coucher de madame Ogareff — pour le upper-service. Le reste se fait par une servante et un cuisinier. Est-elle Anglaise? enfin il nous prend un remords de ne pas parler l'anglais, et nous cherchons une Anglaise — pur sang et pure prononciation. Mes respects à madame — me donnera-t-elle aussi le conseil de prendre la bonne? Tout à vous A. Herzen. Перевод 12 марта. At M-r Tinkler's. Путней. Мой дорогой господин Рош! мне стало известно, что у вас есть бонна (nomine et re[45]), имеющая намерение покинуть ваш дом, а у меня есть дом, имеющий намерение предложить хорошее место горничной — и не в таком отдалении, как Бонн на Рейне, а в Путнее у меня. Она получала у вас, как мне говорили, такое же жалование, что и наша, или приблизительно такое же. Вы окажете мне весьма серьезную услугу, если скажете словечко по поводу этой дамы. Вы знаете, что у меня малых детей нет, ей придется только заботиться о двух девочках и об их платье, о белье для всех, немножко шить, немножко чинить — и немножко прислуживать в спальной госпожи Огаревой в качестве upper-service [46] . Остальное делается служанкой и поваром. Англичанка ли она? Нас, в конце концов, начинают мучить угрызения совести из-за того, что мы не говорим по-английски, и мы ищем англичанку — чистокровную и с чистым произношением. Кланяйтесь от меня вашей супруге — не посоветует ли и она мне взять эту горничную? Преданный вам А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по автографу (ЛВ). Год написания...
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 ноября (25 октября) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: что он их требует на какое-то дело... Это в самом деле «другое дело» — ив таком случае следует отказать. О Щербак<ове> писала Мар<ья> Касп<аровна>. На днях я отправил чек в 500 фр. и статью о Кель-сиеве на твое имя. Глядя на ужасы, происходящие кругом, я могу, в сущности, только одобрить Кельсиева. Я еще ни разу не доходил до такой полноты безнадежности — ив общем, и в частном. Еще раз обучить дураков, что такое Россия, да и оставить в покое и удалиться куда-нибудь. Письма твои, вообще рассеянные, писаны в недосуге или в кафе, что видно по почерку и по содержанию. Ты пишешь: «Если б я имел право, напр<имер>, я не отпустил бы Лизы...» Да и я еще не отпустил — но вопрос не в желании и не в праве — а в возможности или невозможности препятствовать, в возможности или невозможности так жить. С Татой и, след., со всеми во Флор<енции> будет разрыв холодный и финальный, как она уедет. С Россией переписка, к тебе ни тени доверия, на меня затаенная злоба и желание отомстить. Ал<ексей> Ал<ексеевич> едет, говорят, в конце зимы. Говорить...
    5. Обзор русских и иностранных отзывов о "Былом и думах"
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: литературе, здесь дается лишь краткий обзор их. В № 9 «Современника» за 1856 г. появилась статья Н. Г. Чернышевского «Стихотворения Н. Огарева», в которой, так же как и в гл. VI «Очерков гоголевского периода русской литературы», в завуалированной форме содержался отклик на напечатанные в «Полярной звезде» главы «Былого и дум». Чернышевский обратил внимание читателей именно на те мотивы «Былого и дум», которым в опубликованных главах действительно принадлежало центральное место. Это – свободолюбивые революционные настроения молодого Герцена и Огарева и идейные искания передовых русских людей 40-х годов. Эти же публикации «Былого и дум» вызвали сочувственные и очень тонкие в эстетическом отношении замечания И. С. Тургенева в его письмах к Герцену за 1856–1857 гг. В письме от 28/16 февраля 1857 г. Тургенев упоминает о том, что Некрасов «был в восхищении от последнего отрывка твоих мемуаров» («Письма К. Дм. Кавелина и Ив. С. Тургенева к Ал. Ив. Герцену», Женева, 1892, стр. 106). После смерти Герцена в письмах к П. В. Анненкову (от 30/18 октября 1870 г.) и М. Е. Салтыкову-Щедрину (от 19 января 1876 г.) Тургенев дал глубокую, содержательную характеристику «Былого и дум» и их художественного значения. С другой стороны, как показывают письма Т. Н. Грановского и К. Д. Кавелина (август 1857 г.) к Герцену, а также мемуары Б. Н. Чичерина, либеральные круги ценили в «Былом и думах» преимущественно семейно-бытовые картины и биографические подробности, игнорируя идейную направленность произведения. Б. Н. Чичерин писал: «„Былое и думы“ я всегда перечитываю с истинным...