• Приглашаем посетить наш сайт
    Северянин (severyanin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DOUBLES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 6. Размер: 63кб.
    2. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 26 (14) мая 1868 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    3. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 28 (16) февраля 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    4. Салический закон в Московском университете
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 мая (22 апреля) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Другие редакции. Былое и думы
    Входимость: 6. Размер: 63кб.
    Часть текста: проходя между двумя островами против города Иер, пароход получил удар – носом парохода «Ville de Marseille», шедшего из Генуи. Море было в движении (houleuse) – но вовсе не бурно. Ночь была месячная. Удар был так силен, что железный «Ville de Marseille» буквально расселся на две части и минут через десять пошел ко дну. Пассажиры большей частью спали в каютах, когда случился удар, многие там и погибли не выходя. Шпилман – рассказывала горничная – услышав шум, бросился наверх и закричал, чтоб Колю одевали. Когда моя мать взошла на палубу, гибель была очевидна; лодка с «Марселя» бросила веревку, Шпилман ее взял, горничная держала ребенка на руках – в это время сильная волна покачнула мою мать – она только успела сказать: «Спасайте ребенка, спасайте ребенка!» – ее не видали больше. «Давайте его сюда», – кричал Шнилман горничной, но та, оцепенелая от страха, не делала ни шагу. «Тогда он оставил веревку, – говорит англичанин в своей статье, – пароход начинал тонуть, и, видя, что он не можкет больше...
    2. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 26 (14) мая 1868 г.
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    Часть текста: — и ей следует воротиться в теплый климат. Она в полтора года в самом деле не была больна. Едем мы 2-го, но вероятнее 3-го утром. В Лионе я остановлюсь — на неделю. Вчера старик d-r Bernacki отправился во Флоренцию и приедет назад в субботу с свежими вестями от Таты. А Мейзенбуг вдруг прорвало ехать в Крейценах с Ольгой от 15 июня до августа. Стало, Тате во Флор<енции> делать будет нечего. Читал ли ты «летучие листы», изд<аваемые> в Женеве? Мысли хороши — форма подлая и со всей торвой «ерунды» и проч<их> выражений de ces messieurs[505]? Кто это драчит? Что за нелепость, что Бакунин заводит станок? Или деньги откуда-нибудь свалились?— Да и в таком случае — безобразно. За что же он подрывает Чернецкого? Вот и твое письмо. Чернец<кого> брани и ругай. С Молоканом безобразие, с коррес — два. Что за мерзость такая. Советую после 31 мая писать (если не будет contre-or-dr'a) в Лион — Lion, poste restante. Я пришлю тебе 500 июньских, 100 туцевских и про запас Тхорж<евскому> 400 для Майора. Деньги Сат<ина> разменял — франк<ов> 70 потери, — но было 10 320, стало, 70-20=50. Затем счастливо оставаться. ¿Неужели Бакун<ин> ни слова не говорил о моей статье Меросл<авскому>? Насчет типографии напиши ему. Примечания Печатается по автографу ( ЛБ ) . Впервые опубликовано: BE, 1908, № 2, стр. 514—515. Год написания определяется упоминанием статьи «К польскому вопросу». Из письма Тхор<жевскому> ты увидишь, как Барановская виновата, что я ее не видал.  —...
    3. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 28 (16) февраля 1868 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: ночь до 7 утра. Главная опасность миновала, но он еще месяцы будет лежать. D-r Майор оказался очень хорошим. Несчастье это случилось с 19 на 20, в два часа, 20 мне телеграфировали, а 22, в 4 часа, я был уже здесь. Пишу вам только, чтоб сказать: «Вот, мол, я здесь». Бакунин вчера уехал в Вевей; у него одна новость — последние пуговицы панталон оборвались, так что они держатся по привычке и симпатии. Во Флоренции все цветут. Тата порывается сюда — увидим. Ну что вы, и Рейхель, и дети, напишите — по близости. Вы «Колок<ол>», верно, получаете — читали мои «Fleures doubles», а главное — заставьте Адольфа Фогта прочесть «Крупова». Я получил от D-r и Прозектора Тита Левиафанского возражение на Крупова — оно будет помещено 1 апреля. Там я коснулся вопроса о libre arbitre. А писать было некогда. Густава Фогта я также tanto росо пощипал, но мало — постараюсь прибавить. Прощайте. Примечания Печатается по автографу ( ЦГАЛИ ) . Впервые опубликовано: Л  XX, 181-182. Год написания определяется сообщением о несчастном случае с Огаревым. ... читали мои « Fleures doubles » ...  — Статью «Mœurs russes. Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» ( Kl, № 4 от 15 февраля 1868 г. См. XI,...
    4. Салический закон в Московском университете
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Салический закон в Московском университете САЛИЧЕСКИЙ ЗАКОН В МОСКОВСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ Говорят, что одной девушке, желавшей слушать лекции в Московском университете, было отказано, и даше с угрозой, что буде она не перестанет являться в аудиториях, то начальство примет энергические меры. Хорошо бы посмотреть на защиту дверей аудитории храбрым попечителем и храбрым ректором, — обоих вооруженными по званию страшными оружиями военного членовредительства и мирной хирургии — против одной девушки, желающей учиться! Примечания Печатается по тексту К, л. 93 от 1 марта 1861 г., стр. 786, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Авторство Герцена определяется тематикой заметки, близкой кругу его интересов (Московский университет, вопросы женской эмансипации), и некоторыми характерными особенностями ее стиля и языка. Вспоминая, как «около 1860 года» русские девушки начали заполнять «академические аудитории» и «анатомические залы», Герцен с негодованием отмечал в фрагменте из «Былого и дум» — «Mœurs russes. Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» — то противодействие, которое оказано было пионерам высшего женского образования реакционными представителями государственного аппарата, пытавшимися применить «салический закон к университетам и к науке» — «la loi salique aux Universitйs et а la sience» (t. XI наст. изд., стр. 551—553. В силу одной из статей закона «об аллодах» феодальной «Салической правды» женщины не имели права на наследование земельных владений и на престол). Типичны для публицистического стиля Герцена и строки заметки о «храбром попечителе и храбром ректоре», «вооруженных по званию страшными оружиями военного членовредительства и мирной хирургии». Эти иронические намеки имели в виду, с одной стороны, воинское звание попечителя Исакова (генерал-майор) и научную специальность ректора Альфонского (хирургия) — с другой. Некоторые фактические уточнения к этой заметке вносит «Позднее, но существенное дополнение» (см. стр. 142 наст. тома).
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: en pension? Si elle est chez vous — je vous prie de s'expliquer avec elle, et si vous voulez en mon nom. J'insiste qu'elle ne reste pas plus d'une quinzaine. Aidez-moi. Si elle est dans une pension — «c'est un autre дело»— comme disait un vieux sénateur russe — cela dépasse ma juridiction. J'ai la lèvre enflée, je tousse — pourtant c'est étrange, ce sont les meilleurs climats — et remarquez qu'en Angleterre même — je n'ai jamais souffert des hivers entiers comme en 1866—67 —et cet hiver. Depuis septembre — c'est abominable. Pour donner «tanto poco» de gaîté aux couleurs sombres du «Kolokol» j'ai écrit un petit article qui vous fera rire jusqu'aux larmes — sous le titre «Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» — je crois que cela paraîtra le 15 fév ou peut-être le 1 mars. Lisez cela avec M me Schiff. Dans le N du 1 f<évrier> il y a une petite réponse à Gus Vogt. Et l'article de Domengé...  in articulo mortis? Pour les leçons d'anglais — je n'en sais rien. Je laisse cela à vous — certainement q q leçons russes seraient mieux placées. Lise va bien — fleurissante de santé. Elle est plus calme qu'elle n'a été. Il me semble que Tata ne s'est pas bien prise avec elle. Перевод 3 февраля 1868. «Берлин, 31 января. Г-н де Бисмарк дал вчера большой обед. На нем присутствовал американский генерал Шурц, а также несколько членов Федерального совета». Это было в тот момент, когда вы писали мне... «Tempora mutantur»...[376] и только мы с вами не обедаем. Ну...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 мая (22 апреля) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: absolument les avoir ici Pour ces journées. Aujourd'hui il y a juste un an après l'enterrement. Vous avez très bien fait l’autre Jour en me parlant de cette histoire terrible. Vous m'avez fait un grand bien. Des mois passent sans qu’une seule parole sympathique parvienne à moi. J'ai trop parlé au commencement, je me tais trop maintenant sur les laits. Oui, mademoiselle, la position de la iemme dans cette société absurde, tyrannique est atroce. Toutes les tyrannies ensemble sont tournées contre la femme, à elle point de trêve ni merci, à elle point de réhabilitation, ni de liberté. Oui, j'ai assisté pendant une année et quatre mois à un assassinat lent, sans pouvoir aider; j'ai vu comment on applique les tortures et comment on a lini par achever la iemme la plus sublime, la plus forte que j'ai connue. Et le tout par amour-propre blessé et par la supériorité sociale d'un homme sur chaque femme. Je vous ferai encore connaître par de petits débris, par des miettes qui ont survécu ce que c'était cette femme. Elle voulait donner un exemple de la force morale en se mettant elle-même en scène sans se cacher derrière un mari ou un irère... Alors on lâcha la calomnie, la bassesse, la perfidie mesquine, qui marche nuitamment, qui empoisonne sans danger. Ne me demandez pas pourquoi après tout —cet homme existe encore. — C'est ici que commence la seconde fatalité; ce n'est que cette femme qui avait la force morale d'arrêter mon bras. — Elle aussi croyait à une...