• Приглашаем посетить наш сайт
    Аверченко (averchenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GARE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Prolegomena
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    2. Герцен А. И. - Кине Э., 27 (15) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 28 - 30 (16 - 18) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    4. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой H. А., 18 (6) сентября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Prolegomena
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    Часть текста: négatif et d'envelopper dans les mêmes injures et anatlièmes progrès et réaction, avenir et présent, détritus et germes. Seuls publicistes russes en Occident, nous ne voulons pas prendre sur nous la responsabilité du silence. Le spectre russe, exploité après 1848 par Donoso Cortès en laveur du catholicisme, apparaît avec une nouvelle vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation» menacée et — refouler ces Attilas en herbe et ces Alaric futurs, au delà du Volga et de l'Oural. Le danger est si grand qu'on a hasardé de proposer à l'Autriche de donner la main qui lui reste — à la Prusse, qui a amputé l'autre... que l'on a conseillé à tous les Etats d'entrer dans une sainte ligue d'un despotisme militaire contre l'empire des tzars. On écrit des livres, des articles, des brochures en français, allemand, anglais; on prononce des discours, on fourbit les armes... et la seule chose que l'on omet, c'est Гétude sérieuse de la Russie. On se borne au zèle, à la ferveur, à l'élévation des sentiments. On croit que,si l'on plaint la Pologne — on connaît la Russie. Cet état de choses peut amener des conséquences graves, de grandes fautes, de grands malheurs, sans parler du malheur très réel — d'être dans une complète erreur. Il y a peu de spectacles plus tristes et plus navrants que celui d'une obstination senile, qui se détourne de la vérité — par une fatigue d'esprit, par une crainte de troubler un parti pris. Gœthe a remarqué que les...
    2. Герцен А. И. - Кине Э., 27 (15) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: janv ; je tâcherai de le trouver. Recevez, Monsieur, mes salutations respectueuses. A. Herzen. 27 janv 1866. Hôtel des Alpes. Перевод Милостивый государь, я крайне сожалею, что вчера утром не был дома. Я предполагал засвидетельствовать вам свое почтение сегодня, но мне нужно еще раз съездить в Веве. Я нашел нечто очень подходящее недалеко от вокзала Веве, возле аллеи для прогулок. Говоря о «Dovere», я спутал его с «Libertà e Lavoro», которая приостановлена на несколько месяцев. Я вам посылаю один № и один № «Nord», который я выписал из Женевы. Вы найдете там дополнительные «Правила об экспроприации духовенства в Польше». По ошибке мне не прислали № от 18 января; постараюсь найти его. Примите, милостивый государь, мой почтительный привет. А. Герцен. 27 января 1866. Hôtel des Alpes. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в русском переводе: «Современный мир», 1908, № 11, стр. 25—26. На языке подлинника впервые напечатано: Л XVIII, 323—324. Я нашел нечто очень подходящее недалеко от вокзала Веве... — Ср. предыдущее письмо. Говоря о «Dovere», я спутал его с «Libertà е Lavoro»... — «Dovere» и «Libertà е Lavoro» ‑ итальянские газеты. …и один № «Nord» ∞ Вы найдете там дополнительные «Правила об экспроприации духовенства в Польше». — Законоположения от 10 (22) декабря 1865 г. о переходе в собственность государства имущества католического духовенства в Царстве Польском опубликованы были в...
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 28 - 30 (16 - 18) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: un restaurant. Arrivé — Tkhorz fait une découverte que c'est la bière qui lui fait le mal, ... et le vin aussi — surtout les pommes de terre... et considérant cela, se décide à prendre de l'absynthe sans eau, — après quoi amnistie pour le vin, et réhabilitation pour la bière. Mais les pommes de terre subissent le sort de petits exilés... A 5 heures vient le cocher pour aller chez Og . — Tkhorz très mécontent de ses manières, observe: «Народ грубой» (l'accent est indispensable) et part pour revenir à l'instant même et revenir me chercher à 9. — Est-ce que nous soupons à la maison? — Oh, oui — il n'y a rien... Vous n'avez pas dit... Cela m'est égal, allons quelque part. — Oui —mais à la maison — nous avons deux morceaux de langue (avec la mienne je trouve que c'est assez) — et un peu de saucisson, et un peu d'homard — et un peu de fromage, une bouteille d'yvor-nes... moi je ne prendrai pas, le vin me fait mal... — Allons à la maison... dans ce cas c'est un souper splendide.... — Mais — il n'y a pas, в высочайшей степени нет хлеба — de pain. — Mais achetons. — C'est vrai — je n'y ai pensé[417]. Затем в половине 11 я раздеваюсь, читаю час — в 12 огонь потушен — и все спокойно — rarement Tkhorz — passant par le couloir — gémit... Toujours le ventre?— Oh, je suis sûr que c'est le vin — demain je ne prends rien. Adieu[418]. Ну и я прибавлю: Adieu. У Огар<ева> через неделю после первого обморока — был второй, нога опять осталась цела. У него сделалось lumbago (колотье в пояснице), и так как он от маленьких болей демора-лизируется...
    4. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой H. А., 18 (6) сентября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: (Подумай, что тогда было!) 3. Что организм так здоров, что он быстро восполняет уносимое сахаром, — и опасности, чтоб болезнь взяла быстро дурной переворот (как полагает Фогт), — он не предвидит. Но запускать нельзя ни под каким видом. 4. Ехать в Виши, пить воду от 4 до 5 недель, брать не очень долгие теплые ванны — и затем выждать весны. Если симптомы уменьшатся, лето<м> — ехать снова в Виши. Если симптомы увеличатся — ехать в Карлсбад. 5. Ни Виши, ни Карлсбад радикально не вылечат, но служат отводом, отводом временным, а потому — непременно ездить ежегодно на месяц (это всего скучнее). 6. Без сильных психических потрясений — при таком организме болезнь не страшна на несколько лет. Но новые удары или заботы — опаснее всякого нарушения диеты. 7. Диеты глупой он не требует. Мясо должно составить fond[70] еды — но хлеб в малом количестве, фрукты, молоко с кофеем — тоже в малом количестве, он допускает и говорит, что одно мясо может надоесть до отвращения. Далее — пиво, сколько можно, совсем исключить, водку свести на капли, красное вино, бордо и бург<ундское> — разрешено. Худшее во всем этом из наружного — состоит в том, что Виши совсем не так близко к Лиону, как я думал — потому что крюк устроен дурно — все же 4 с чем-то часа. Этого я не ждал. Ездить на день можно. Теперь мой план таков. Я поеду 20 или 21 (в один день с Б<откиным>) в Виши — осмотрюсь там и 23 буду в Лионе в нашем Hôtel de...