• Приглашаем посетить наш сайт
    Орловка (orlovka.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LORO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 6. Размер: 43кб.
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    3. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    4. Герцен А. И. - Кине Э., 12 июня (31 мая) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Сироткина И. Е.: Герцен-отец и Герцен-сын - спор о науке и человеке
    Входимость: 1. Размер: 54кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 6. Размер: 43кб.
    Часть текста: a quella di paese mal noto. L'odio — quell'odio latente e ostinato che resulta dal timore, era tale che ogni uomo che osasse (e fra quelli era io) dire una parola a favore di quel Golia del Nord, trovava un David inesorabile fra gl'inglesi o fra i tedeschi, colla fionda in pugno. Si sapeva che la libertà e la civiltà erano naturalmente colà ove era il Bonaparte, e che quella crociata islamico-cattolico-protestante contro la czarodoxia cominciava l'èra della fratellanza dei popoli, della Germania libera, di Waterloo cancellato coll'opera degli stessi inglesi. Cosi pensava il volgo; ma è d'uopo dire che gli uomini gravi guardavano con occhio triste quella leggerezza di vecchio rimbambito, e cercavano di conoscere meglio quell'ignoto potere che vigoroso combatteva contro i suoi nemici collegati. La miglior prova ch'io possa produrre di tale asserzione, è la mia stessa esperienza. Non dimenticherò mai la premura affettuosa con cui voi, ed alrti uomini illustri come Victor Hugo, Michelet. Proudhon, Louis-Blanc mi deste la mano nel 1855 e m'incoraggiaste quando io cominciai la mia Rivista russa, «La Stella Polare» a...
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    Часть текста: par eux-mêmes» [81] . Я рад, что не сделал этого. Теперь я смотрю покойнее, меньше смеюсь и меньше негодую. К тому же и эмиграция продолжается слишком долго и слишком тяжко гнетет людей… Тем не меньше я и теперь скажу, что эмиграции, предпринимаемые не с определенной целью, а вытесняемые победой противной партии, замыкают развитие и утягивают людей из живой деятельности в призрачную. Выходя из родины с затаенной злобой, с постоянной мыслию завтра снова в нее ехать, люди не идут вперед, а постоянно возвращаются к старому; надежда мешает оседлости и длинному труду; раздражение и пустые, но озлобленные споры не позволяют выйти из известного числа вопросов, мыслей, воспоминаний, из которых образуется обязательное, тяготящее предание. Люди вообще, но пуще всего люди в исключительном положении, имеют такое пристрастие к формализму, к цеховому духу, к профессиональной наружности, что тотчас принимают свой ремесленнический, доктринерный тип. Все эмиграции, отрезанные от живой среды, к которой принадлежали, закрывают глаза, чтоб не видеть горьких истин, и вживаются больше в фантастический, замкнутый круг, состоящий из косных воспоминаний и несбыточных надежд. Если прибавим к тому отчуждение от не-эмигрантов, что-то озлобленное, подозревающее, исключительное, ревнивое, то новый, упрямый Израиль будет совершенно понятен. Эмигранты 1849 не верили еще в продолжительность победы своих врагов, хмель недавних успехов еще не проходил у них, песни ликующего народа и его рукоплескания еще раздавались в их ушах. Они твердо верили, что их поражение – минутная неудача, и не перекладывали платья из чемодана в комод. Между тем Париж был под надзором полиции, Рим пал под ударами французов, в Бадене свирепствовал брат короля прусского Паскевич по-русски, взятками и посулами, надул Гёргея в Венгрии. Женева была битком...
    3. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: anche da un Russo; perche esso non è terminato, e puo servire ad usi molteplici e diversi. L’Impero dei contorni[150] non presenta che una cornice, nella quale si veggono muraglie nude, ossature, frontiere, designazioni di luoghi, lavori forzati. L’opéra dell‘organizzazione esotica s’arresta ad un tratto, sotto il regno di Nicolô. La sua morte et la guerra diedero una scossa terribile al Leviathan moscovita, trascinando nell’impulso paesani e Tzar, la letteratura e l’esercito. Alessandro II si presentò con una serie di tentativi di riforme e col progetto dell’emancipazione dei paesani; tuttavia niente è fatto sin’ora; e noi guardiamo inquieti ed afflitti, chiedendoci: si moverà egli o no il Leviathan del Settentrione? correra a dritta o a sinistra? Alessandro II, sebbene Tzar, è appunto l’uomo dell’età nostra; l’uomo d’un programma, d’una prefazione; somiglia esattamente a que’rivoluzionari d’un tempo non molto lontano, i quali si soddisfacevano di grandi parole, di discorsi da banchetti, e si davano beatamente ad intendere che, sol che annunciasero l’inaugurazione delia Repubblica universale, nѐ seguirebbe in un istante la solidarietà delle nazioni. Il figlio dell’uomo più prosaico del secolo, è un sognatore, e non sa bene ciò che si voglia. Fu educato da un poeta romantico; possiede aspirazioni e velleità; ma è privo di carattere e piange sovente; il che nulla vale pel posto che occupa. Indi i programmi splendidi e l’esecuzione meschina e monca, indi errori, tergiversazioni continue; difetto di franchezza e d’unità. Alessandro II, malgrado le migliori intenzioni del mondo, non farà niente: — niente di positivo, ben inteso; perchѐ una cosa resterà pure ad ogni modo, ed è...
    4. Герцен А. И. - Кине Э., 12 июня (31 мая) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: je pense, q q exemplaires de la Mazourka ressuscitée par vous. Je vous salue de tout mon cœur et reste votre tout dévoué Alex. Herzen. ......................................... Sceser con l'armi e a noi non fecer guerra, Ma s'inchinaron per bacciar la terra: Ad uno, ad uno li guardai nel viso, Tutti avean una lagrima e un sorriso; Li disser ladri, usciti dalle tane, Ma non portaron via nemmeno un pane; E li senti mandare un solo grido: Siam venuti a morir per nostro lido — Eran trecento, eran giovani e forti: E sono morti! Con gli occhi azzuri, e coi capelli d'oro, Un giovin camminava innanzi a loro; Mi feci ardita, a preso'l per la mano, — Gli chiesi: «Dove vai, bel capitano?» Guardommi e mi rispose: «O mia Sorella, Vado a morir per la mia patria bella!» Io mi sentii tremare tutto il core, Nѐ potei dirgli: «V'aiuti il Signore». Eran trecento, eran giovani e forti: E sono morti! ....................................... L. Mercantini. (La Spigolatrice di Sapri). Перевод 12 июня 1869. Женева 19, Pré l'Evêque. Pens Krauss. Дорогой господин Кине, я получил с живейшей благодарностью три письма для Брюсселя, столь любезно присланные мне...
    5. Сироткина И. Е.: Герцен-отец и Герцен-сын - спор о науке и человеке
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    Часть текста: c. 13-14]. Но произошло то, чего так не хотел Александр Иванович Герцен (1812-1870), - его сын стал профессором в Швейцарии, вел жизнь респектабельного буржуа и не вернулся в Россию. Герцен-младший (1839-1906), для которого важнее всего были хорошие условия для работы - оборудованные лаборатории, библиотеки, научное сообщество - "голосовал ногами", предпочтя европейские университеты российским 1 . Возможно, он также опасался, что общественная деятельность, которую от него ожидали в России, помешала бы занятиям наукой. На родине о нем знали только коллеги-физиологи, и после смерти краткий некролог выражал сожаление о том, что Герцен-младший не пошел по стопам отца, а ограничился научной карьерой вдали от России 2 . Отец, напротив, занял прочное место в российском пантеоне, в особенности после того, как В. И. Ленин в статье "Памяти Герцена" (1912) канонизировал его как продолжателя дела декабристов и первого профессионального революционера. Разным был их образ жизни: Герцен-старший постоянно менял адреса, а жизнь сына была по-семейному стабильной. Разными были страна и даже язык: после университета сын уехал в Италию, а отец не говорил свободно по-итальянски. Итак, классическая проблема блудного сына? В послеперестроечное время, однако, оценки изменились, в результате чего "уважаемый отец" несколько потерял в глазах наших современников, а "недостойный сын", пожалуй, приобрел. Герцен-старший попал в немилость у современных историков науки именно за то, за что его превозносил Ленин - за свою революционную деятельность. Если советские историки с гордостью писали о Герцене - ученом и философе, то недавно...