• Приглашаем посетить наш сайт
    Григорьев А.А. (grigoryev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UNCLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 3 февраля (22 января) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    2. Герцен А. И. - Фогту К., 5 апреля (24 марта) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К. и Герцен Н. А., 23 (11) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 3 февраля (22 января) 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: в полуверсте. Признаюсь, весело быть на море при таком тумане. Завтра пишу к Эд<мунду> и Тес<ье>, уверьте их, что я исключительно не пишу им из политической вежливости. A propos, читали ли вы «Uncle Tom's Cabin»? —бога ради читайте, я упиваюсь им, однако по-английски не сладил, взял перевод. Тату целую. На обороте: Марии Каспаровне. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VII, 177-178. Энгел<ьсон> пишет, что вам гораздо лучше. — Письмо В. А. Энгельсона от 2 февраля 1853 г. — см. «Былое и думы» (X, 354), а также в кн.: В. Энгельсон. Статьи. Прокламации. Письма. Изд. Политкаторжан. М. 1934, стр. 170; подлинник—в ЛБ. ... не пишу им из политической вежливости. — В упомянутом выше письме Энгельсона говорилось: «... мадам Т<есье> находит „peu gracieux" <невежливым> ваше молчание и прибавляет, что переписка с вами не могла бы причинить им неприятностей» (X, 354—355). ...«Uncle Tom's Cabin» ~ я упиваюсь им... — В статье «Russian Serfdom»...
    2. Герцен А. И. - Фогту К., 5 апреля (24 марта) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: la stupide institution du mariage — écrivez-lui de ma. part deux, trois mots de sympathie parfaite. Hier, j'ai été dans une société de dames anglaises, on jouait aux steeple-chaises, jeu à la mode ici et très intelligent (non agaçant). Entre deux chevaux (en fer blanc) j'ai demandé la parole et j'ai raconté l'histoire. Les dames étaient enthousiasmées. Si j'avais le portrait de votre père qu'il m'a donné à Berne, je 'pourrais le montrer p un 6 pences. Votre Négro a été aujourd'hui chez moi, j'ai été aimable comme une fille publique pour faire honneur à votre recomman- Caro Vogt, quittez le maudit pays et venez ici, vous ne périrez pas d'ennui ni de pénurie. Kinkel fait maintenant un cours d'esthétique à l'Université. Eh bien, Kinkel est un homme de talent, mais notre ami Golovine qui a vendu pour 80 liv. ster. un manuscrit q q chose dans le genre d'un  Uncle Тот russe. Et vous — sacré nom de Dieu! — Lewis, le lion littéraire, vous estime infiniment. Voulez-vous, je parlerai avec lui. Les pistolets peuvent rester dans la commode. Les autres choses aussi, mais je veux avoir la caisse de tableaux. Seulement écrivez à Berne qu'on mette dessus: «Fragile». Quant au portefeuille je n'en sais dire, mieux vaut ...
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still exists, is the exact image of the great communes of Novgorod, Pskow, Kiev. Moscovite centralization, indeed, destroyed the autonomy of the towns: but the humble word commune preserved its self-government, its trial by jury, its justices of the peace, till after the reign of Ivan the...
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К. и Герцен Н. А., 23 (11) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: день погода невероятная, стужа, вьюга, ветер, дождь, туман... разумеется, такую бураску надобно переждать. Если у Оленьки кашель с жаром, то надобно отложить, ежели без жару, не опасно; на море, если холодно, советую их держать в каюте. Всего лучше несколько сообразоваться с барометром. Мельгунов<ская> тысяча да будет benvenuta[50]. «Онегина» очень бы хотелось достать, остальное повторять нечего, не забудьте табатерку и перев<од> Лермонтова, Учительница для Таты в виду есть, умная и образованная особа, я ее приглашу через день давать уроки на фортеп<ьяно>, по-немец<ки> и по-французски. А по-русски уж разве я сама[51] на старости лет позаймусь. Печерин прислал послание, в котором умно, но иезуитски критикует мои брошюры о России, я ему отвечал письмом тоже дипломатически, грубо-вежливо, деликатно. Саша пускается в свет, на днях ездил без меня на пароходе с английскими барышнями и барынями смотреть Товр. А вчера мы с ним приехали в два часа ночи домой от M me Hawks — вот как. A propos, M rs Stow будет на днях сюда, она уж в Глазгове, везде ей царские приемы, вот тебе и «Uncle Tom»[52]. Головин тотчас настрочил свой Untom. Жду депеши об отправлении и распоряжусь, мне ли, Гауку ли ехать в Фолкстон на встречу. Прощайте. Что-то не пишется. Головная боль, впрочем, прошла. Рейхелю на словах исполню поклон. Ну, Тата, мы тебя ждем, ждем с Оленькой, и все готово, только берегись на дороге и за Оленькой смотри. Прощай. Ты Гаука не узнаешь, он сделался маленький как Мориц и все шалит, прыгает, пляшет. Суббота. Апреля 23. Лондон. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ, ед. хр. 248 и 238). Впервые опубликовано: Л VII, 212 и 213, как два отдельных письма. Совпадение линий отрыва в автографах обоих писем, датированных к тому же одним числом,...