• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарушин (charushin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WOULD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 23. Размер: 61кб.
    2. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) мая 1866 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    3. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 16 января 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    5. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    6. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 23. Размер: 61кб.
    Часть текста: serfdom should be made, if not an European, at least an English question. London, which has become the permanent oecumenical seat of council for all movements of liberty, emancipation, progression, can scarcely remain indifferent to such a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative...
    2. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) мая 1866 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: и Мейзенбуг. Прощайте. Рукой Н. А. Герцен: 15 мая 1866 г. 7, Quai Mont Blanc. Genève. Дорогой мой Sandro-Specolino, наконец-то и получили несколько слов от тебя. Нечего мне говорить и рассказывать, как я радуюсь при одной мысли, что ты скоро приедешь. It would be awfully nice! If you don’t mean to be peevish and difficult we might arrange a jolly little uncomfortable hole for your dear bonity here! — It would be good for your pocket too. — Do, doooo come. But now, how, where, when for how long?? — Do answer quickly. As to Berthe, you know how heavily my solitude weighs upon me, I long to have a companion and friend. — I like Berthe already, for your sake and thanks to the portraits you give of her character — if they be thine my affection can only increase after personal acquaintance. It is true I’ll feel my «Zeroness» by the side of her, I am rather afraid of if. Confess it is anything but agreeble. But I hope she will be kind to me, so I will profit of her company ‑ give her my warmest, kindest regards if she still shines upon the «City of Flowers». — So we will soon see <1 нрзб.>, welcome Phoebus, we require you here — it is so cold, that I have caught a cold and must stay indoors. — And so let thv dear head be kissed by thy own sisters ruby lips and forget not to give the compliments to Schiff and C°, Levier et Berduschek. You might well send me the photographes of both. B. owes me one, promised at her goods[292]. NB Летать пишется с е. I wish you would do the same for my [293]. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, без приписки Н. А. Герцен: Л XVIII, 405. 300 фр<анков> от Желез<нова>... — См. выше письма 144, 166 и 169. ... в случае войны...  — См....
    3. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: of his sufferings; but we consider ourselves better informed than «F. M.», in representing that he languishes in the dungeons of St. -Petersburg. In 1847, Mr. Bakunin was expelled from France by M. Guizot for having, on the anniversary of the Polish revolution, called Nicholas «the assassin and the executioner of Poland». «F. M.» ought to know that Russian agents are not authorised to employ such expressions, and he had only to refer to the reports of the sittings of the French Chamber of Deputies to bend himself before Bakunin, if political courage can inspire him with respect. The calumny which «F. M.» has raised is by no means new. Ever since there have been revolutionary Russians, there have been people calling them Russian agents, with a view to ruin them in public opinion. This calumny has already made its appearance in a German gazette, which did not hesitate to call Madame George Sand to attest it. Well! Madame George Sand in a letter which has been made public, has given а formal contradiction to this matter, saying that she had proofs to the contrary. On this subject...
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 16 января 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: have waited until you would all meet again on some occasion or other[8]. Я получила длинное письмо от него и отличную фотографическую карточку с очень забавным и милым стихотворением, — пожалуйста, поблагодари его хорошенько от меня. Саша, объясни мне, пожалуйста, — в чем состоит процесс «рассеяния»? Что делается с нашими рефлексами? — Путаются ли депеши в самом бюро, т. е. в мозгу нашем, или перегоняют друг друга во время путешествия? Мне кажется, что малейшее внешнее впечатление имеет свой собственный бюро, не правда ли? А то как же себе объяснить, что человек иногда теряет вдруг способность употреблять известного рода слова, как, напр<имер>, существительные или глаголы. Ведь это бывает после паралича? — Где же начипается процесс рассеяния? Если хочешь побольше узнать о нашем житье-бытье, отправляйся к Malibus — я ей кое-что рассказываю — зная, что она вам передаст, а что ты, милый Саша, иногда забываешь. 16. Суббота. Лиза после легкой лихорадки вся в сыпи — неосторожность была в том, что ее перевели вверх слишком скоро. Жду доктора — на этот раз я послал за Реманом (бывший D r  велик<ого> князя) — нельзя решить, то ли это или корь. — Послезавтра я пишу Ольге и Мальвиде — от них узнаешь дальнейшее. Скучно. Я готов бежать из Ниццы. Рукой Н.   А.   Тучковой-Огаревой: Давно...
    5. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: вашего письма я прочитал отрывок из него в телеграфических новостях и тотчас послал в лондонские журналы небольшой ответ. Посылаю вам «Daily News», — если вы не имеете ничего против, напечатайте его в «Diritto». Сверх того, прилагаю небольшое воззвание наше к русским войскам, стоящим в Польше, сделанное в 1854 году. Пользуюсь сим случаем, любезный Гарибальди, чтоб вам повторить то, что вам говорит весь свет, — что мы удивляемся вам со всей полнотой симпатии и любви. Жму вашу руку А. Герцен. Orsett-house, 19 апреля. Примечания Печатается по тексту К, л. 97 от 1 мая 1861 г., стр. 814, где опубликовано впервые, с подписью: А. Герцен. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен. Английский текст письма Герцена был напечатан в газете «The Daily News» от 22 апреля 1861 г. в сопровождении письма Герцена издателю «The Daily News» (см. стр. 80 наст. тома). Ниже приводится этот английский текст: Dear Garibaldi, — I hasten to inform you that I am happy to convey through the Kolokol to the Poles and Russian officers your words of sympathy and I have pleasure in telling you that we acted in conformity with your counsel before it reached us. The merit was not great, however, for we had no choice, in presence of the crimes committed by the Russian government. It is true we have dreamt of a future federation of the people of Slavonian origin, but we leave these pia desideria for a far distant future — tne present demands the recognition of the complete autonomy of Poland, her absolute independence of Russia and Germany. It might have been imagined that the emperor Alexander, who has acted admirably in the question of emancipation of the peasants, would understand the historic necessity for the re-establishment of a free Poland. Unfortunately, he has too much of the Prussian, Austrian, and Mongolian element. The snare — premeditated, cold, cruel — with that oriental cunning which...
    6. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: a few lines translated from Russian, and published in the last number of the «Kolokol» (№ 96, April 15). It is necessary to explain that on the 10th of April we had designed to celebrate with our fellow-labourers in the Russian printing-office, and our friends, the event of the emancipation of the peasants in Russia, and on the morning of that day arrived by telegraph the account of the massacres at Warsaw. We quote from the article referred to: Our fête was sombre, sinister: we have known few days more heavy, when the mind has been more painfully oppressed by conflicting sentiments; never before did lampions hang so close to tears. The time is still far distant when a Russian may hold a fête for any event whatever in gaiety of heart, with no sad thought behind, with no anxious care. We had grown young again at the great news of the emancipation of the peasants; we looked forward with hope and anticipated with emotion our proposed meeting, prepared to drink, for the first time in our lives, the health of the emperor Alexander II, liberator of the peasants. We knew perfectly well to what obloquy we should expose ourselves by this act on the part of a narrow-minded political puritanism and mean jealousies. But we also knew that this toast, pronounced by us at our table, would have an echo in the heart of the emperor Alexander, very different from that of an...