• Приглашаем посетить наш сайт
    Иванов В.И. (ivanov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JUNKER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 4 января 1855 г. (23 декабря 1854 г.)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    2. Герцен А. И. - Гервег Э., 11 июня (30 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    3. Русские посланники
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    4. Le Schédo-Ferroty panslaviste et les horreurs russes (Панславистский Шедо-Ферроти и русские ужасы)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 4 января 1855 г. (23 декабря 1854 г.)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: как я ее знаю, тебе эта истина пусть достанется не мучительными ошибками, не мертвяцкими разочарованиями — а просто по праву наследства. ... В твоей жизни придут иные вопросы, иные столкновения... в страданиях, в труде — недостатка не будет. Тебе 15 лет — и ты уже испытал страшные удары. Не ищи решений в этой книге, их нет в ней — их вообще нет у современного человека. То, что решено — то кончено, а грядущий переворот только начался. Мы не строим— мы ломаем, мы не возвещаем нового откровения, а устраняем старую ложь. Современный человек, печальный Pontifex maximus, ставит только мост — иной, неизвестный будущий пройдет по нем... Ты, может, увидишь его... не останься на этом берегу. Лучше с революцией погибнуть, нежели спастись в богадельне реакции. Религия революции, великого общественного пересоздания — одна религия, которую я завещаю тебе. Она без рая, без вознаграждений, кроме собственного сознания, кроме совести. Иди в свое время проповедать ее к нам домой — там любили когда-то мой язык, и, может, вспоминают меня. Я благословляю тебя на этот путь человеческого разума, личной свободы и братской любви. Твой отец». Редко так весело встречали мы Новый год. Елка наша была довольно красива. Этот раз я уже не был меж детьми, а сам зажигал свечи и приготовлял все на елке. Друзья наши остались немножко слишком долго от болезни одной из дам, и под конец уже не шло так весело — на третий вечер не так хохотали. Поздравляю тебя и твоих с Новым годом и надеюсь, что он будет счастлив для тебя и поплодоноснее в войне и революции, чем 1854-й. Саша. 4 janvier. Herr, Gnäbige Frau, Junker } Reichel... Ich wünsche Ihnen ein gutes Jahr. Und über dieses Thema nichts mehr[173]. Не хочу у детей отнимать удовольствия живописать вам наше торжественное вступление в 55 год. Да, оно было недурно и довольно поэтично — но на сердце всё не без...
    2. Герцен А. И. - Гервег Э., 11 июня (30 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: de me prouver que c’est moi qui ai eu tort. — Vous savez que chez lui cela veut dire qu’il s’excuse. Je pense déjà d’aller de Nice à Londres par Cadix!.. Je ne ferai rien de tout cela. Et bien, à bientôt et vivez en paix, et Dieu vous garde des cousins et des moucherons... Herrn Junker Horaz meine Empfehlung, so wie auch der gnädigen Frau Ada. Перевод 11 июня. Вчера с утра стали приходить ваши письма, которые вы, начиная с 5 июня, столь любезно адресовали мне во всевозможных конвертах и по самым разнообразным адресам. Как вы сами понимаете, их получение доставило мне безмерное удовольствие, тем более, что у меня была двухсторонняя мигрень. Все, что можно сделать, будет сделано. — Это немного глупо, но не представляет никаких трудностей. — Мы едем 15-го в субботу. Эдмон тоже; я и сам признал его правым, но как хотите, а слабость — тоже порок. Георг как будто чувствует свою неправоту, ибо всячески старается доказать мне, что именно я был во всем виноват. — Вы ведь знаете, у него это означает извинение. Я уже подумываю о том, чтобы поехать из Ниццы в Лондон через Кадикс!.. — Ничего этого я не сделаю. Итак, до скорого свидания, мир вам, и да хранит вас господь от комаров и мошек… Почтение благородному господину Горасу, равно как и милостивой государыне Аде. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( ВМ ). Впервые...
    3. Русские посланники
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Чарторижского принимает Национальная гвардия, там — польские знамена. Посол скачет, посол объясняется, посол говорит, что государь гневается. Послу отвечают: «Что делать, общественное мнение», а тут принц Наполеон излагает мысли, нисколько не похожие на инвалидные мнения «Московских ведомостей», папа показывает католические пристрастия. Австрия на старости лет закаялась и капли польской крови не берет в рот. Какое счастье, что старик Шредер умер и что Нессельрод не воскрес. Жалованье удвойте, князь, оклады удвойте, князь... И только ты, Пруссия! Du, treues Land, du, Land der Eichen und der Junker[55], —ты одна — останешься петербургер-трей , одна твоя камера ходит, приняв заушение, поздравлять папеньку страны (Landesvater) с днем тезоименитства. Примечания Печатается по тексту К , л. 160 от 1 апреля 1863 г., стр. 1325, где опубликовало впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен. Включено в издание М. Г. Лемке (Л  XVI, 200) со следующей справкой: «Принадлежность устанавливается пометкой Чернецкого» ( Л  XVI, 572). Авторство Герцена подтверждается содержанием и стилистическими особенностями заметки. Характерно для Герцена определение русских посланников, как «немцев в должности русских представителей», упоминание об Австрии, которая и «капли польской крови не берет в рот» (об отношении Австрии к польскому вопросу см. в наст. томе, на стр. 62 — 63 и 375). Типичны для стиля Герцена каламбур об «инвалидных мнениях» «Московских ведомостей» (ср. в статье Герцена «Русские офицеры в рядах инсургентов»: «Кстати к грабежами разбою —интересно посмотреть, какими инвалидными средствами правительство опровергнет отвратительную историю...» и т. д. — см. наст. том, стр. 121) и концовка заметки. ......
    4. Le Schédo-Ferroty panslaviste et les horreurs russes (Панславистский Шедо-Ферроти и русские ужасы)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: commencé la publication d'une revue russe à Prague, sous le titre de Confins de la Russie («Русские окраины»). Cette publication a pour but de porter le coup de grâce aux hérétiques allemands, catholiques polonais, musulmans et autres mécréants, qui n'ayant pas le bonheur d'appartenir à l'Eglise orientale, ont celui de vivre sous le sceptre orthodoxe de la Russie. Absolutiste avec des velléités frondeuses, admirateur de Nicolas, très dévoué à l'empereur actuel, un peu Katkoff le polonophage et Askotchinsky le saint, — le rédacteur se donne l'air d'une opposition tranchée en publiant à la Schédo-Ferroty sa revue hors des limites de l'empire russe. Nous connaissons un peu les Allemands baltiques et nous sommes très contents que le révérend Samarine secoue rudement ces braves chevaliers teutons, et prenne la défense des pauvres Leithes, Esthes et autres Finnois — écrasés par les Allemands, au point de vouloir rétrograder (à ce que prétend le panslaviste théosophe) du protestantisme au byzantinisme. Nous avons en horreur les seigneurs allemands, les Junkers baltiques. Leur conduite envers leurs ...