• Приглашаем посетить наш сайт
    Маяковский (mayakovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EVENING"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    2. Петербург
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VII. Немцы в эмиграции
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    4. Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский (Эпизод из истории нашего заморского шпионства)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    5. Америка и Сибирь
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    6. Герцен А. И. - Герцену А. А., 8 июня (27 мая) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    7. To the editor of "The Daily News" (Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) ноября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Ответ на клевету графа Гуровского
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    Часть текста: lui-même se trouve le passage que voici: «But thèse noisy philantropists, such as Herzen and even Tourgueneff illustrate their character by selling their serfs, which they could have individually emancipated, and now they are abroad preaching emancipation — and living on the money derived from the sale». (Traduction: «Mais ces bruyants philantropistes, tels que Herzen et même Tourguéneff[171] illustrent leur caractère en vendant leurs serfs, qu’ils auraient pu émanciper individuellement, et maintenant ils sont à l’étranger prêchant l’émancipation — tout en vivant sur l’argent tiré de la vente». ) Je déclare formellement que tout ceci est une calomnie; que je n’ai jamais, ni avant mon départ de la Russie, ni depuis, vendu une terre quelconque, habitée ou non habitée, un serf quelconque de quelque dénomination que ce soit. Bien plus, non seulement je n’ai jamais vendu de propriété seigneuriale, mais je n’en ai jamais rien...
    2. Петербург
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: к этому, что «Evening Star» 9 мая говорит о каком-то аресте офицера Лукина и студента, которого фамилии нет, в Пскове. Примечания Печатается по тексту К, л. 163 от 15 мая 1863 г., стр. 1348, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Включено в издание М. К. Лемке (Л  XVI, 255) со следующей справкой: «Принадлежность устанавливается по имени адресата приведенной корреспонденции, хранящейся в архиве семьи Герцена» ( Л  XVI, 574). Авторство Герцена подтверждается редакционным характером заметки («Мы только что получили.. Свободу"», «Мы прибавим к этому...»). а также содержащимися в ней ссылками на иностранную прессу, которую обычно обрабатывал для «Колокола» сам Герцен. ... о какой-то тайной, прокламации, ~ о первом листе журнала «Свобода» ~ напечатаем ее в следующем листе.  — Как указывал М. К. Лемке, в это время в Петербурге распространялась прокламация Огарева «Всему народу русскому, крестьянскому от людей ему преданных поклон и грамота», которая была отпечатана в марте 1863 г. в Бернской типографии В. И. Бакста и направлена в Россию «южным путем», через В. И. Кельсиева (см. Л  XVI, стр. 255 — 259). Листок «Свобода», № 1, был перепечатан в л. 164 «Колокола» от 1 июня 1863 г. (см. редакционное примечание к этой публикации в наст. томе, стр. 313, и комментарий), ... офицера Лукина и студента...  — Вероятно, речь идет об аресте 26 февраля 1863 г. в Псковской губ. отставного штабс-капитана И. Г. Жукова и студента Д. Т. Степанова, работавших в типографии «Земли и воли» в...
    3. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VII. Немцы в эмиграции
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    Часть текста: Другие эмиграции мало сближались с нею; разница в манере, в habitus’e удерживала их на некотором расстоянии; французская дерзость не имеет ничего общего с немецкой грубостью. Отсутствие общепринятой светскости, тяжелый школьный доктринаризм, излишняя фамильярность, излишнее простодушие немцев затрудняли с ними сношения непривыкших людей. Они и сами не очень сближались… считая себя, с одной стороны, гораздо выше прочих по научному развитию и, с другой – чувствуя перед другими неприятную неловкость провинциала в столичном салоне и чиновника в аристократическом кругу. Внутри немецкая эмиграция представляла такую же рассыпчатость, как и ее родина. Общего плана у немцев не было, единство их поддерживалось взаимной ненавистью и злым преследованием друг друга. Лучшие из немецких изгнанников чувствовали это. Люди энергические, люди чистые, люди умные, как К. Шурц, как А. Виллих, как Рейхенбах, уезжали в Америку. Люди кроткие по нраву прятались за делами, за лондонской далью, как Фрейлиграт. Остальные, исключая двух-трех вожаков, раздирали друг друга на части с неутомимым остервенением, не щадя ни семейных тайн, ни самых ...
    4. Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский (Эпизод из истории нашего заморского шпионства)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: какой-то старик явился в нашу типографию в Лондоне и, после разных приготовлений и околичнословий, сказал Чернецкому, что у него есть тетрадь каких-то отрывков, не пропущенных цензурой, что он хотел бы дать их мне, но боится, что я окружен шпионами. Он спрашивал, не возьмется ли Чернецкий их передать. Чернецкий обещал ему сказать мне и советовал просто заехать в Orsett-house. Он отказался... Несколько раз приходил в типографию, брал книги и «Колокол» и наконец все-таки решился, несмотря на опасность, ехать ко мне. Два раза он не застал меня, я поехал к нему. Наружность Хотинского (он же по-русски был в грязном, засаленном халате нараспашку и в грязном белье) очень не понравилась мне. Он был учтив до униженья, шамшил беззубые комплименты, не мог прийти в себя от радости, от волнения, что видит меня. И вдруг начал мне рассказывать, что и он на старости лет гоним, что его призывали в III отд. за какие-то стихи в пользу студентов; потом, чтоб похвастать поэтическим дарованием своим, стал мне декламировать отвратительно циническое стихотворение à la Barkoff. Когда он кончил, я промолчал и не улыбнулся. Он...
    5. Америка и Сибирь
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: «Старый свет и Россия». «Когда окончится железная дорога к Тихому океану и Россия с своей стороны будет иметь открытый берег на нем тогда русские и американцы могут, спокойно обращаясь спиной к Европе, протянуть друг другу руку через него, и да будет самое имя океана (Pacific) добрым знамением будущего союза! …Наш век — век быстро совершающихся событий; новые государства возникают на берегах неведомых морей, едва сбыточные планы не только замышляются, но и приводятся в исполнение, Россия и Америка далеко оставляют за собой другие государства в выполнении их. Если управление русской колонией на Амуре еще лет десять пойдет тем быстрым шагом к развитию, как в прошлом году, то мы двинемся на полстолетия вперед. Трактат, заключенный Муравьевым, со временем будет иметь мировое значение». Вот что говорит филадельфский «Daily Evening Bulletin» от 8 октября 1858 в статье под заглавием: «Our Western neighbor». «Трактату этому, — прибавляет автор статьи, — мы имеем столько же причин радоваться, как жители Иркутска и всей Сибири». Мы не избалованы сочувствием других народов, не избалованы также и их пониманием. Причин на это было много, и на главном плане вся петербургская политика с 1825 года. Но Россия из этого периода выходит, отчего же одна Америка догадывается об этом и первая приветствует? Оттого, что Россия с Америкой встречаются по ту сторону. Оттого, что между ними целый океан соленой воды, но нет целого мира застарелых предрассудков, остановившихся...
    6. Герцен А. И. - Герцену А. А., 8 июня (27 мая) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: нечего, разве один «Колокол». Почему Bonnier выписывает «La Cloche» из Лондона — разумеется, надобно выписывать из Брюсселя. На сей раз я напишу к Fontain'y. У нас новостей мало, да и, сверх того, не все пишу, боясь, что письмо тебя не застанет. Хотинский, повредив значительно Мартьянову, возвратился сюда — я его отдал под надзор Тассинари и смотрю, что он выдумает еще. С ним другой алгвазил... и я сам видел, как от него выходил классический шпион Михаловский. Он писал ко мне письмо — а я объявил в «Daily News» и др. газетах Take care. Скажи Б<акунину>, что Аксаков нас обругал в «Дне», — меня еще с милосердием, а его беспощадно. Я пишу два ответа — хочу, чтоб один был напечатан в «Дне», а другой у нас. Насчет вопроса Кал<инки> всего лучше решит Бакунин. Тата, по обыкновению, пишет очень мало, но все у них идет хорошо. На днях приедет сюда Фрикен. A propos, Касаткин здесь, и с ним Д. Речь твоя нам обоим понравилась; может, немного длинновата, но это любят. Отчего же ты не написал никаких подробностей о самом празднике? Несколько строк я напишу о праздн<ике>. «Кол<окол>» выйдет завтра (extra №). Прощай. Обнимаю тебя — если можешь, приезжай к 25. У Bonnier или книги отбери или деньги....
    7. To the editor of "The Daily News" (Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: London. We believe it our duty to announce this arrival to alls Poles and to our Russian friends in England. — I am, etc. Alexander Herzen, Editor of the Kolokol. Orsett-house Westbourne-terrace, June 2. ПЕРЕВОД ИЗДАТЕЛЮ «THE DAILY NEWS» Сэр, один из главных агентов русской тайной полиции, действительный статский советник Матвей Хотинский, снова в Лондоне. Мы считаем своим долгом оповестить о его приезде всех поляков и наших русских друзей в Англии. — Остаюсь и пр. Александр Герцен, издатель «Колокола». Orsett-house Westbourne-terraee, 2 июня. Примечания Печатается по тексту газеты «The Daily News» от 3 июня 1863 г., где опубликовано впервые, с подписью: Alexander Herzen, Editor of the Кolоkоl, под редакционной рубрикой «The russian secret police» («Русская секретная полиция»). В письме к сыну от 8 июня 1863 г. Герцен сообщал, что это же объявление было помещено в ряде других английских газет. В статье «Действительный статский советник и кавалер М. С. Хотинский» Герцен указал, что этими газетами были «Express»,«Evening Star» и др. (см. т. XIX наст. изд.). Сообщение Герцена было перепечатано также в органе П. В. Долгорукова «Листок» (№ 8...
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) ноября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: вы увидите статью Чичер<ина> — порадуйтесь этой холодной ненависти к нам — которая дышит из каждой строки. «Атеней» — издает Корт с ним — и Чич<ерин> говорит, что Корш с ним во всем согласен. Неужели и он — в враждебном стану? «Атеней» перешлет нам Петра — я получил очень хорошо и недорого (всего, помнится, 7 шилл.). Нам недоставало одного в России — партии образованных врагов — но не странна ли судьба, что она составляется учениками Грановского, друзьями Корша, К<етче>ра et cetera[138]. 3. А вот и еще получше. Плюгавый Колачек прислал мне в пакете отрывок американского журнала — в котором Туровский обвиняет меня, что я разбогател продажей крестьян, и Колачек подписался, что он посылает. Ну, этих мошенников — я проберу, как вы увидите на днях. Вот, вы думаете, и конец. Атанде... 4. Третьего дня жена Кинкеля выбросилась из третьего этажа в окно — на каменный двор, — смерть была немедленная. По всему вероятию (она страдала гипертрофией сердца), она в тоске удушья высунулась в окно. Потому что ничего этому не предшествовало. Вчера я был у них в доме... Крупов думал, что все люди сумасшедшие, — я думаю, земной шар вообще — сумасшедшая планета. Впрочем, на закуску скажу новости получше. «Indép belge» говорит, что мы так уронили Ростовцева в общ<ественном> мнении, что он не будет министром. Скульптор Грасс сделал мой бюст по заказу Трюбнера — превосходный. Я велю для себя отлить два бронзовых (маленьких) — из них один пришлю вам. Дома all right. Наш новый адрес будет так: Park House. Percy Cross, Fulham. Впрочем, на старый адрес письма с неделю будут доходить — да и дом будет...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Every day brings a new argument — that the peoples of the Roman origin are dying... And where is the Deville for such an agony? Your trustful A. Herzen. Перевод 8 марта. Путней. Дорогой друг, я настолько поглощен приготовлением нескольких опытов перевода для г. Плат<енауэра>— что не могу писать ни на каком другом языке... кроме английского. Я говорил об уроках русского языка с молодым человеком, который вместе с новым Глебом Савиновым был у нас в воскресенье. У него немного свободного времени, так как он служит в большом коммерческом предприятии, но он предлагает проводить у вас один вечер в неделю, обучая вас русскому языку. Он хочет en retour[97], чтоб вы занялись усовершенствованием его в английском языке, и это все, что он спрашивает. Я могу прийти просмотреть ваш перевод в среду, в 5—6. В «Augsb Zeit » помещена «надутая» статья о наших изданиях, и сам дрезденский министр напечатал мое письмо Я не могу принять ваши взгляды относительно Франции. Каждый день приносит новое доказательство — что народы романского происхождения вымирают... И где взять Девиля для подобной агонии? Ваш верный А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые...
    10. Ответ на клевету графа Гуровского
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: на эту гнусную клевету я отвечал письмом, посланным мною в американские, английские и немецкие журналы. Наши русские читатели, быть может, вспомнят, что в I книжке «Полярной звезды», стр. 214, я объяснял одному «анониму», что я никогда во всю мою жизнь не продал, не заложил ни одного крестьянина, ни одного крепостного человека и что мое костромское именье находится под секвестром, вследствие чего я и не могу им распоряжаться. Прилагая при нынешнем листе «Колокола» мое объяснение по этому делу, я не счел нужным переводить его. Самые противники мои в России знают, что это клевета. Примечания Печатается по тексту К , л. 29 от 1 декабря 1858 г., стр. 240, где было опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без заглавия, за подписью: И — р. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен. ____ ... объяснял одному « анониму » ...  — Герцен имеет в виду свой ответ анонимному корреспонденту «Полярной звезды», утверждавшему, что, выступая против крепостного права, Герцен в то же...